Bahasa Minangkabau: Perbedaan antara revisi
[revisi tidak terperiksa] | [revisi terperiksa] |
Konten dihapus Konten ditambahkan
Membatalkan 1 suntingan by Boysepoisepozoizoizozoi (bicara): LTA Yama nene uwu/Bilqis Prasista (TW) Tag: Pembatalan Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan |
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan |
||
(15 revisi perantara oleh 8 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 2:
| name = Minangkabau
| nativename = ''Baso Minangkabau''<br>{{script|jawi|باسو مينڠكابو}}
| states =
| region = Mencakup [[Sumatera Barat]], [[Sumatera Utara]], [[Jambi]], [[Bengkulu]], [[Riau]], [[Aceh]], serta [[Negeri Sembilan]]
| ethnicity = {{flagicon image|Flag of Minang.svg}} [[Suku Minangkabau|Minangkabau]]▼
▲| ethnicity = [[Suku Minangkabau|Minangkabau]]
| speakers = ± 6.5 juta<ref>Moeliono, A.M., (2000), ''[https://www.google.co.id/books/edition/Kajian_serba_linguistik/hoOMcRnKWYMC?hl=en&gbpv=1&dq=Kajian+serba+linguistik:+untuk+Anton+Moeliono,+pereksa+bahasa&printsec=frontcover Kajian serba linguistik: untuk Anton Moeliono, pereksa bahasa]'', hal. 334, Jakarta: BPK Gunung Mulia, ISBN 979-687-004-5.</ref>
| dialects = * [[Bahasa Minangkabau#Dialek|Dialek dalam bahasa Minangkabau]]
Baris 33 ⟶ 24:
| fam4 = [[Rumpun bahasa Melayu-Sumbawa Utara dan Timur|Melayu-Sumbawa Utara dan Timur]]
| fam5 = [[Rumpun bahasa Melayik|Melayik]]
| fam6 = [[Rumpun bahasa
| fam7 = [[Rumpun bahasa Melayu Sumatera Utara|Melayu Sumatera Utara]]
| fam8 = [[Rumpun bahasa Kerinci-Minangkabau|Kerinci-Minangkabau]]
Baris 48 ⟶ 39:
| iso3 = min
| glotto = mina1268
| map =
| mapsize = 300px
| mapalt = The Minangkabau origin place
| mapcaption = Wilayah di mana bahasa Minangkabau dituturkan secara dominan (pulau [[Sumatra]] bagian Barat; mencakup wilayah [[Sumatera Barat]], sebagian [[Sumatera Utara]],
| notice = IPA
|
| contoh_teks = Sadonyo manusia dilahiakan mardeka dan punyo martabat sarato hak-hak nan samo. Mareka dikaruniai aka jo hati nurani, supayo satu samo lain bagaul sarupo urang badunsanak.
|pranala_HAM= https://www.ohchr.org/en/human-rights/universal-declaration/translations/minangkabau
}}
Baris 95 ⟶ 88:
Berikut merupakan kotak fonem suara dari bahasa Minangkabau.<ref>{{cite book |last=Adelaar |first=K. Alexander |year=1992 |title=Proto-Malayic: The Reconstruction of its Phonology and Parts of its Lexicon and Morphology |series=Pacific Linguistics, Series C, no. 119 |location= Canberra |publisher=Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, the Australian National University }}</ref>
{| class="wikitable" style="text-align:center;"
▲|+Konsonan
! colspan="2" |
![[Konsonan dwibibir|Dwi-<br>bibir]]
Baris 155 ⟶ 148:
|}
=== Vokal ===
{| class="wikitable" style="text-align:center;"
|+Monoftong
!
![[Vokal depan|Depan]]
Baris 178 ⟶ 172:
|}
{| class="wikitable" style="text-align:center;"
|+Diftong
!
![[Vokal depan|Depan]]
![[Vokal belakang|Belakang]]
|-▼
![[Vokal tertutup|Tertutup]]
|{{IPA|iə̯⁓ie̯}} {{angbr|ia}}
|{{IPA|uə̯⁓uo̯}} {{angbr|ua}}, {{IPA|ui̯}} {{angbr|ui}}
|-
![[Vokal tengah|Tengah]]
|{{IPA|eə̯}} {{angbr|ea}}
|{{IPA|oə̯}} {{angbr|oa}}
|-
![[Vokal terbuka|Terbuka]]
|colspan=2|{{IPA|ai̯}} {{angbr|ai}}, {{IPA|au̯}} {{angbr|au}}
|}
== Hubungan dengan bahasa lain ==
[[Orang Minang]]kabau umumnya berpendapat banyak persamaan antara Bahasa Minangkabau dengan Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia. [[Marah Roesli]] dalam ''Peladjaran Bahasa Minangkabau'' menyebutkan pada umumnya perbedaan antara Bahasa Minangkabau dan Bahasa Indonesia adalah pada perbedaan lafal, selain perbedaan beberapa kata. Namun itu lebih merujuk pada Bahasa Minang pada suatu dialek di wilayah ''pasisia'' yang Bahasa Minang-nya tidak semurni yang ada di wilayah ''darek'' yang terfokus pada [[Luhak Nan Tigo]] yang kosa katanya begitu kompleks, dan itu juga digunakan secara umum sebagai komunikasi yang lebih mudah dipahami pada masyarakat Minangkabau yang dalam bahasanya terdiri dari berbagai dialek yang terkadang juga agak sulit untuk dipahami antara satu dengan yang lainnya. Dan faktanya Bahasa Indonesia juga banyak menyerap kosa kata dari Bahasa Minang, sehingga anggapan bahwa perbedaannya tidak jauh berbeda tentu tidak tepat.
Perbedaan antara Bahasa Minang dengan Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia benar-benar cukup dirasakan perbedaannya bagi masyarakat Minang di wilayah ''darek'', karena wilayah ''darek'' sebagai wilayah yang kecil peluangnya mendapatkan pengaruh dari budaya luar yang pada dasarnya akan terjadi suatu akulturasi atau bahkan asimilasi, dan hal itu disebabkan karena wilayah ''darek'' merupakan kawasan agraris, sedangkan wilayah ''pasisia'' merupakan kawasan maritim yang biasanya terdapat suatu persinggahan dari bangsa luar baik itu pedagang ataupun lainnya, terlebih pada masa dahulunya [[Bahasa Melayu]] adalah bahasa ''lingua franca'' sehingga bisa saja terdapat pengaruh ''pergeseran'' ataupun ''percampuran'' terhadap kosa kata Bahasa Minang itu sendiri.
=== Bahasa Melayu dan Indonesia ===
Baris 213 ⟶ 225:
| a ||''o''|| nama—''namo'', kuda—''kudo'', cara—''caro''
|-
| al dan ar ||''a''|| jual—''jua'', kabar—''kaba'', kapal—''kapa'', tukar—''tuka''
|-
|
|-
| as ||''eh''|| batas—''bateh'', alas—''aleh'', balas—''baleh''
|-
|
|-
|
|-
| ih ||''iah'' (diftong "ia")|| kasih—''kasiah'', putih—''putiah'', pilih—''piliah''
|-
|
|-
| il dan ir ||''diftong "ia"''||
|-
| ing ||''iang'' (diftong "ia")|| kucing—''kuciang'', sanding—''sandiang'', gading—''gadiang''
|-
| is ||''ih''|| baris—''barih'', manis—''manih'', alis—''alih''
|-
| it ||''ik''|| sakit—''sakik'', kulit—''kulik'', jahit—''jahik'',
|-
| ong ||''oang'' (diftong "oa")|| sokong—''sokoang'', tolong—''toloang'', lorong—''loroang''
|-
| uh ||''uah'' (diftong "ua")|| tujuh—''tujuah'', patuh—''patuah'', seluruh—''saluruah''
|-
| uk ||''uak'' (diftong "ua")|| untuk—''untuak'', buruk—''buruak'', busuk—''busuak''
|-
| ul dan ur ||diftong "ua"|| unggul—''unggua'', bakul—''bakua'', kasur—''kasua'', angsur—''ansua''
|-
| ung ||''uang'' (diftong "ua")|| langsung—''lansuang'', hidung—''iduang'', untung—''untuang''
|-
|
|-
| us ||''uih'' (diftong "ui")|| putus—''putuih'', halus—''aluih'', bungkus—''bungkuih''
▲|-
▲| ut ||''uik'' (diftong "ui")|| rumput—''rumpuik'', ikut—''ikuik'', takut—''takuik''
|}
* Selain perbedaan akhiran, [[imbuhan]] awalan seperti ''me-, ber-, ter-, ke-, pe-'' dan ''se-'' dalam bahasa Minang (umum) menjadi ''ma-, ba-, ta-, ka-, pa-, dan sa-''. Contohnya ''meminum, berlari, terlambat, kesalahan, penakut,'' dan ''setiap'' dalam bahasa Minang menjadi ''maminum, balari, talambek, kasalahan, panakuik,'' dan ''satiok''.
* Sementara itu, imbuhan akhiran seperti ''-kan'' dan ''-nya'' dalam bahasa Minang (umum) menjadi ''-an'' dan ''-nyo''. Contohnya ''memusnahkan'' dan ''selamanya'' dalam bahasa Minang menjadi ''mamusnahan'' dan ''salamonyo''.<ref>[http://dbp.gov.my/mabbim/download.php?FilePoolID=73 Edwar Djamaris, ''Beberapa masalah dalam penerjemahan naskah Sastra Minangkabau'']{{Pranala mati|date=Februari 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>
* Perbedaan lainnya adalah setiap [[suku kata]] pertama yang mengandung [[huruf]] "[[e]] pepet" dalam bahasa Minang (umum) menjadi huruf "''[[a]]''" (terkadang "''[[i]]''" atau "''[[u]]''"). Contohnya ''selama'', ''percaya'' dan ''
*
Baris 379 ⟶ 397:
! Bahasa Indonesia !! Bahasa Minang
|-
| Apa || Apo / A
|-
| Bagaimana || Bagaimano /
|-
| Berapa || Barapo / Bara
|-
| Di mana ||
|-
|
|-
| Dari mana || Dari mano / Dari ma
|-
| Mana || Mano / Ma
|-
| Siapa || Siapo / Sia
|-
| Mengapa || Mangapo / Manga / Dek a
|-
| Kapan || Bilo
Baris 462 ⟶ 480:
! Bahasa Indonesia !! Bahasa Minang
|-
| Kakek || Pak Gaek, Antan, Angku, Inyiak, Anduang, Gayiek, Datuak
|-
| Nenek || Mak Gaek, Enek, Anduang, Inyiak, Niniak, Uwo
Baris 470 ⟶ 488:
| Ibu || Amak, Mandeh, Biyai, Bundo
|-
| Paman || Mamak, Mak Dang, Mak Ngah, Mak Uncu, Pak Tuo, Pak Angah, Pak Adang, Pak Etek, Pak Anjang
|-
| Bibi || Etek, Uwo, Ande, Amay, Uncu
|-
| Kakak Laki-laki || Uda, Ajo, Udo,
|-
| Kakak Perempuan || Uni,
|}
|