Scanlation: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
(26 revisi perantara oleh 13 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{italic title}}
{{Multiple image|image1=Wikipe-tan manga page1 - waifu2x - scanlated English.webp|image2=Wikipe-tan manga page1.jpg|footer=Sebuah halaman manga yang diterjemahkan ke bahasa Inggris. Bentuk mentah dalam bahasa Jepang ditingkatkan resolusinya dan dibersihkan dari teks. Skrip lalu diterjemahkan dan ditulis menggunakan rupa huruf tertentu.}}
'''Scanlation''' merupakan bentuk baru dari [[manga]]. [[Manga]] ([[kanji]]: 漫画; [[hiragana]]: まんが; [[katakana]]: マンガ; Baca: mang-ga atau ma-nga) sendiri berasal dari [[bahasa Jepang]] yang berarti [[komik]]. Pada penggunaannya, [[manga]] digunakan untuk menyebut [[komik]] yang dibuat di [[Jepang]] oleh pengarang dari [[Jepang]]. [[Manga]] biasanya diterbitkan dalam bentuk buku seperti [[komik]] dan kebanyakan berseri. Seiring dengan perkembangan internet, maka [[manga]] tidak hanya bisa dinikmati dalam bentuk buku saja, tetapi juga dapat dibaca melalui website tertentu. [[Manga]] yang dibaca melalui internet tersebutlah yang kemudian disebut dengan Manga Scan.
Manga Scan diproduksi melalui proses yang disebut ''
== Sejarah Manga Scan ==
Pada awalnya, Manga Scan dimulai karena kurangnya terjemahan komik-komik [[Jepang]] yang diterbitkan di luar [[Jepang]]. Karena mahalnya biaya mengimpor [[manga]] dari [[Jepang]], para penggemar [[manga]] bekerja sama dan berbagi dalam upaya penterjemahan naskah [[manga]]. Selain itu karena pemahaman bahasa [[Jepang]] yang baik pun diperlukan untuk mendapatkan terjemahan yang sesuai dengan konteks aslinya, maka dibutuhkan seseorang yang benar-benar menguasai bahasa [[Jepang]]. Mirip dengan ''video fansubbing''<ref name="video fansubbing">
Manga scan muncul terlebih dahulu dibandingkan ''video fansubbing''. Penggemar [[manga]] berkoordinasi, menterjemahkan dan berbagi upaya dengan baik melalui pos sebelum ''fansubs''. APA (Amateur Press Assosiation / Asosiasi Pers Amatir) adalah bentuk manga scan formal yang terorganisir pertama kalinya. Periode aktivitas terbesar mereka terjadi selama akhir tahun 1970-an hingga tahun 1990-an. Salah satu APA internasional yang berkecimpung dalam [[manga]] adalah Comicopia.<ref name="Comicopia Serving the International APA Scene since 1990">
Ketika akses internet menjadi lebih luas, popularitas APA lewat pos menurun dan berubah menjadi berbagai kegiatan yang dilakukan dengan berbasiskan internet. Akhirnya, upaya ini menjadi lebih terorganisir dan menyatu menjadi berbagai kelompok pecinta [[manga]] membentuk komunitas mereka sendiri. Hal ini membuat manga scan menjadi dominan setelah tahun 2000. Dengan munculnya internet, baik jumlah pembaca yang terlayani dan metode yang digunakan untuk proses ''
== Proses ''
[[File:Wikipe-tan manga page1 - waifu2x - cleaned.webp|thumb|Bagian ''scanlation'' meliputi pembersihan, termasuk penghapusan teks, dan proses lainnya.]]
Kata ''scanlation'' digunakan untuk menyebut proses yang dilakukan dalam memproduksi manga scan. Proses ini dimulai dengan ''scanning'' atau memindai naskah halaman [[manga]] ber[[bahasa Jepang]] ke dalam bentuk digital, biasanya lembaran-lembaran naskah tersebut akan disimpan dalam bentuk format gambar seperti JPEG, WebP, atau PNG. Hasil ''scanning'' tersebut kemudian diterjemahkan ke dalam bahasa yang diinginkan. Kebanyakan naskah-naskah tersebut diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris. Setelah diterjemahkan, maka bagian dialog dalam naskah akan dibersihkan atau dihapus lalu digantikan dengan dialog baru dalam bahasa terjemahan. Proses terakhir ini disebut ''editing''.
Akhirnya, setelah diterjemahkan, diedit dan "dibersihkan" manga dikirim ke grup ''proofreader'' (korektor). Setelah ''copyediting'', manga akhirnya dipublikasikan di website grup scanlation atau di sebuah situs manga yang memiliki hosting yang besar.
=== Alasan dalam ''
Awalnya [[manga]] yang diterjemahkan secara resmi difokuskan untuk lokalisasi bahasa yang digunakan oleh budaya di negara-negara tempat [[manga]] tersebut diterbitkan. Tidak hanya dialognya saja yang diterjemahkan,
Bentuk lain penyesuaian budaya dalam [[manga]] berbentuk buku adalah perubahan nama tokoh atau karakter dalam [[manga]]. Misalnya saja dalam [[manga]] terkenal berjudul Meitantei Conan yang tidak hanya berubah judulnya saja (di beberapa negara judulnya menjadi Case Closed, atau [[Detektif Conan]] di Indonesia) namun nama-nama karakter dalam [[manga]] tersebut pun berubah. Dalam terbitan Amerika, nama karakter utama [[manga]] tersebut yaitu [[Shinichi Kudo]] berubah menjadi Jimmy Kudo.<ref name="Character Profile">
Berbeda dengan [[manga]] terbitan resmi dalam bentuk buku, [[manga]] scan mempertahankan perbedaan budaya yang ada. Misalnya menggunakan nama tokoh yang sama, romanisasi efek suara dan onomatope<ref name="onomatopoeia">
Selain itu manga scan diproduksi oleh para penggemar [[manga]] agar karya dari [[Jepang]] tersebut dapat dinikmati dan dimengerti oleh berbagai penggemar lain di penjuru dunia. Dengan adanya manga scan, para penggemar [[manga]] tidak perlu menunggu begitu lama untuk membaca [[manga]] yang ia inginkan hingga diterbitkan di negaranya. Untuk membaca [[manga]] yang diterbitkan resmi berbentuk buku, penggemar [[manga]] terkadang harus menunggu berbulan-bulan hingga bertahun-tahun demi membaca kelanjutan ceritanya. Sedangkan dengan membaca manga scan, para penggemar [[manga]] dapat menikmati kelanjutan setiap bab hanya beberapa hari setelah diterbitkan di [[Jepang]] dalam bentuk yang sudah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris.
Alasan lain semakin banyak para penggemar [[manga]] yang memilih untuk membaca manga scan adalah karena sebagian manga scan tersebut dapat dinikmati secara cuma-cuma atau gratis. Pembaca manga scan hanya tinggal membuka website penyedia manga scan gratis dan bisa memilih berbagai judul [[manga]] yang ingin mereka baca.
== Perkembang Manga Scan ==
Baris 61 ⟶ 35:
=== Manga Scan di Dunia ===
Manga scan di dunia saat ini telah tersebar tanpa bisa terbendung lagi. Berbagai grup ''
Tidak hanya itu saja, perkembangan manga scan juga mempercepat pertumbuhan berbagai genre [[manga]] dewasa yang sebelumnya sulit mendapatkan tempat atau sulit untuk diterbitkan di negara-negara yang melarang pornografi. Manga-manga bergenre dewasa tersebut dipasang di website yang memang hanya menyajikan manga scan bergenre dewasa. Sayangnya tidak ada pengawasan yang sama seperti website video dewasa terhadap website manga scan khusus bergenre dewasa tersebut.
Baris 70 ⟶ 44:
Salah satu penerbitan [[komik]] terbesar di [[Indonesia]] yaitu [[Elex Media Komputindo]], mengeluhkan hal ini karena berdampak pada penjualan mereka. Hal ini ditambah lagi dengan munculnya website manga scan ber[[bahasa Indonesia]]. Manga scan ber[[bahasa Indonesia]] akan semakin mempermudah pecinta [[manga]] dalam membaca tanpa perlu menterjemahkan dialog dalam [[manga]] tersebut.
== Dampak Manga Scan ==
=== Dampak
Berbagai perusahaan penerbitan di Jepang dan Amerika Serikat membentuk koalisi dan bergabung dalam melawan perkembangan website manga scan. Pada tahun 2010 lalu, 36 perusahaan penerbitan mengecam keberadaan 30 situs manga scan dan mengancam akan melakukan upaya hukum. Mereka pun mengatakan akan melawan berbagai bentuk pembajakan [[manga]] di dalam dan di luar Jepang.<ref name="Japanese, U.S Manga Publisher Unite to Fight Scanlation">Calvin Reid. [http://www.publishersweekly.com/pw/by-topic/digital/copyright/article/43437-japanese-u-s-manga-publishers-unite-to-fight-scanlations.html Japanese, U.S Manga Publisher Unite to Fight Scanlation], ''Publisher Weekly'', 8 Juni 2010, diakses pada 5 September 2011.</ref> Setelah adanya kecaman ini, salah satu website manga scan yaitu Onemanga menutup situs mereka demi menghormati keputusan tersebut.
Di Indonesia sendiri, penerbit [[Elex Media Komputindo]] menyebutkan bahwa manga scan merupakan salah satu bentuk pembajakan digital.<ref name="Pendapat Mangaka terhadap Manga Scan">Indonesia dan Pembajakan. [http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=15234.0 Pendapat Mangaka terhadap Manga Scan] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120516144211/http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=15234.0 |date=2012-05-16 }}, diakses pada 4 Agustus 2011.</ref>
Dalam laporan situs ICv2.com, menyebutkan bahwa penjualan manga di Amerika Serikat telah menurun lebih dari 30% dari 210 juta USD pada tahun 2007 menjadi hanya 140 juta USD pada tahun 2009.<ref name="Japanese, U.S Manga Publisher Unite to Fight Scanlation" /> Banyak penerbit dan penjual [[manga]] yang dulunya beranggapan bahwa manga scan menarik perhatian pembaca baru, sekarang menyalahkan penurunan penjualan ini pada situs manga scan yang membiarkan generasi baru fans [[manga]] terbiasa membaca [[manga]] secara online dan gratis.
Saat ini untuk di Indonesia sendiri belum ada laporan tertulis mengenai penurunan penjualan manga di pasaran.
Kemudahan menyebarkan [[manga]] juga membawa dampak pada peningkatan [[manga]] bergenre dewasa di internet. Berbagai website penyedia manga scan bergenre dewasa pun bermunculan. Sebagian website tersebut mewajibkan pembacanya untuk memiliki akun dan membayar biaya berlangganan demi menyaring pembaca di bawah umur,
== Pendapat Industri Penerbitan Indonesia ==
Menurut salah satu penerbit [[manga]] atau [[komik]] terbesar di [[Indonesia]] yaitu [[Elex Media Komputindo|Elex Media komputindo]], "Manga scan internet adalah pembajakan digital
== Referensi ==
<references />
== Pranala
* {{en}} [http://comicbooks.about.com/od/manga/ss/manga101.htm Manga] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150819201743/http://comicbooks.about.com/od/manga/ss/manga101.htm |date=2015-08-19 }}
[[Kategori:Teknologi digital]]
|