Mazmur 103: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: Perubahan kosmetika
Anangyb001 (bicara | kontrib)
Fitur saranan suntingan: 3 pranala ditambahkan.
 
(10 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink= Mazmur 102 |previousletter= Mazmur 102 |nextlink= Mazmur 104 |nextletter= Mazmur 104 |book=[[Kitab Mazmur]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 19 |category= [[Ketuvim]] | filename= Psalms_Scroll.jpg |size=250px | name=Psalms_Scroll |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Naskah Gulungan Mazmur "[[11Q5]]" di antara [[Naskah Laut Mati]] memuat salinan sejumlah besar mazmur Alkitab yang diperkirakan dibuat pada abad ke-2 SM.</div>}}
 
'''Mazmur 103''' (disingkat '''Maz 103''' atau '''Mz 103'''; penomoran [[Septuaginta]]: '''Mazmur 102''') adalah sebuah [[mazmur]] dalam bagian ke-4 [[Kitab Mazmur]] di [[Alkitab Ibrani]] dan [[Perjanjian Lama]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]]. DigubahMenurut ayat pertamanya, digubah oleh [[Daud]].<ref name="Barth">{{id}} Marie Claire Barth, B.A. Pareira, ''Tafsir Alkitab: Kitab Mazmur 73-150''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1998.</ref><ref name="Lasor">{{id}} W.S. LaSor, D.A. Hubbard, F.W. Bush. ''Pengantar Perjanjian Lama 2, Sastra dan Nubuat''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994. ISBN-13: 9789794150431</ref>
 
== Teks ==
Baris 10:
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Mazmur ini dibagi atas]] 22 ayat.
* Dalam versi [[Terjemahan Baru]] dari [[Lembaga Alkitab Indonesia]], mazmur ini diberi judul "Pujilah TUHAN, hai jiwaku!".
 
== Tema ==
[[:en:J. A. Motyer|J. A. Motyer]] dari [[:en:Trinity College, Bristol|Trinity College, Bristol]] menggambarkan bahwa: "Perpaduan kasih sayang seorang bapa yang tidak pernah berubah dan pemerintahan kerajaan kekal yang tidak pernah berakhir merupakan tekanan unik mazmur ini."<ref>{{Cite book | publisher = Zondervan | isbn = 978-0-310-23866-9 | last = LePeau | first = Phyllis J. | title = Kindness: Reaching Out to Others | page = 55 | date = 2001-08-02 }}, attributed to ''The New Bible Commentary'', 552.</ref>
 
Mazmur ini menggunakan berbagai [[citraan]], yang terkenal antara lain dalam ayat 12: "...Sejauh timur dari barat, demikian dijauhkan-Nya dari pada kita pelanggaran kita..." {{Alkitab|Mazmur 103:12}}.
 
Mempunyai kemiripan dengan tema [[Mazmur 102]].<ref name="jps">[[:en:Jewish Publication Society|Jewish Publication Society]] (2014) "Psalms" (note on Psalm 103) in Adele Berlin and Marc Zvi Brettler (eds.) ''The Jewish Study Bible'' (second edition). New York: Oxford University Press.</ref>
 
== Tradisi [[Yahudi]] ==
Mazmur 103 tidak digunakan utuh dalam liturgi Yudaisme tetapi ayat-ayatnya ditemukan dalam banyak doa.<ref>D’après le Complete Artscroll Siddur, compilation des prières juives.</ref>
* Ayat 1 adalah ayat terakhir ''Nishmat''.<ref>The Complete Artscroll Siddur page 403</ref>
* Ayat 10 bagian dari alinea pembukaan ''Tachanun'' panjang yang dibaca setiap hari [[Senin]] dan Kamis.<ref>The Complete Artscroll Siddur page 125</ref>
* Ayat 13 bagian dari ''Tachanun'' panjang yang dibaca setiap hari Senin dan Kamis.<<ref>The Complete Artscroll Siddur page 127</ref>
* Ayat 14 adalah ayat kedua terakhir dari Tachanun biasa.<ref>The Complete Artscroll Siddur page 139</ref>
Baris 20 ⟶ 28:
 
== Tradisi [[Kristen]] ==
[[Berkas:Natpis na nouvom krizi.JPG|jmpl|ka|Mazmur 103:3 pada sebuah salib di desa [[:en:Kétvölgy|Kétvölgy]], [[Hungaria]].]]
* Dalam ibadah gereja, mazmur ini menjadi dasar lagu rohani [[Kidung Jemaat]] KJ. 288 "Mari, Puji Raja Sorga" ("Praise, My Soul, the King of Heaven"; Syair oleh Henry Francis Lyte, 1834; Lagu: John Goss, 1869; Terjemahan: Yamuger, 1982)
=== Katolik ===
* Dalam [[:en:Christian worship|ibadah Kristen]] [[:en:western church|gereja Barat]], mazmur ini menjadi dasar lagu rohani ''[[:en:Praise, My Soul, the King of Heaven|Praise, My Soul, the King of Heaven]]''.
* Mazmur ini secara tradisional dinyanyikan pada peringatan [[:en:Matins|Matin]] Sabtu oleh ordo St. [[:en:Benedict of Nursia|Benedict]], kemungkinan sejak pendiriannya tahun 530.<ref>http://www.abbaye-montdescats.fr/?page_id=1887</ref>
 
Dalam Liturgy of Hours saat ini, Mazmur 103 dinyanyikan atau dibacakan pada pembacaan "Office of Sunday" minggu ''deuxième''. juga sering dipakai pada pembacaan Mass. Merupakan mazmur yang dibacakan pada pesta "Sacred Heart". Untuk waktu biasa, dipakai pada hari Minggu ke-7 dan ke-2 tahun A7 dan hari Minggu ke-8 pada tahun B. Dalam Lent, dipakai pada hari Minggu ke-3 dan ke-7. Akhirnya, merupakan Psalm Easter Sunday ke-7.
 
=== Ortodoks ===
 
Dalam [[Gereja Ortodoks Timur]] mazmur ini merupakan satu dari enam mazmur [[:en:Orthros|''Orthro'']] (''Matin'') yang dibaca setiap pagi di luar [[:en:Bright Week|''Bright Week'']]. Juga merupakan "Typical Psalms" pertama dari [[:en:Typica|Typica]], yang dibacakan sebagai pengganti [[:en:Divine Liturgy|''Divine Liturgy'']] ketika tidak diperingati pada hari-hari yang diizinkan. Seringkali dinyanyikan sebagai ''antiphon'' pertama dalam ''Divine Liturgy'', tetapi sering digantikan oleh ''antiphon'' lain pada hari raya agung dan banyak hari-hari kerja, serta selalu digantikan dalam praktik Yunani (kecuali di [[:en:Mount Athos|Mount Athos]]).<ref>{{cite web|last=Krivoshein|first=Basil|title=Some differences between Greek and Russian divine services and their significance|url=http://www.holy-trinity.org/liturgics/krivoshein-greekandrussian.html|accessdate=4 July 2013}}</ref>
 
=== Protestan ===
 
Thesman mencatat bahwa mazmur ini merupakan deklarasi bahwa Allah ''tidak pernah mengkhianati kita, tidak pernah meninggalkan kita, dan tidak pernah lupa ..... Kasih sayangnya menutupi semua kesalahan kita dan tendensi manusiawi kita'',<ref>R. J. Thesman, [http://www.christianitytoday.com/biblestudies/articles/bibleinsights/meditation.html A Meditation on Psalm 103].</ref>
sementara Coke menyebutnya ''penampilan ekskkuisit, sangat dapat diterapkan dalam setiap penyelamatan: patut dikatakan untuk menggambarkan keajaiban anugerah.''<ref>Coke, Thomas. [http://www.studylight.org/commentary/psalms/103-1.html Commentary on Psalms 103:1].</ref>
Mazmur ini merupakan suatu nyanyian pujian yang berkepanjangan, dan mencakup pandangan komprehensif mengenai kebaikan [[Yahweh]], dalam semua karya agung penciptaan dan penebusan<ref>Hawker, Robert, D.D. "Commentary on Psalms 103:1". "[http://www.studylight.org/commentary/psalms/103-1.html Hawker's Poor Man's Commentary]".</ref> sementara Barnes menyebutnya ''luar biasa regular dalam struktur dan komposisinya; indah dalam bahasa dan konsepsinya; dapat diadaptasi untuk seluruh waktu dan zaman; cocok untuk menyatakan perasaan syukur kepada Allah atas penyelamatan dari kesusahan, dan untuk manifestasi kasih sayang-Nya; pantas untuk mengangkat jiwa, dan mengisinya dengan pandangan yang ceria.''<ref name=barnes>[[Albert Barnes (teolog)|Barnes, Albert]]. ''[http://www.sacred-texts.com/bib/cmt/barnes/psa103.htm Notes on the Bible]''. London, Blackie & Son, 1884. Reprint, Grand Rapids: Baker Books, 1998.</ref>
 
[[Berkas:Psalm 103; a watermill - Luttrell Psalter (c.1325-1335), f.181 - BL Add MS 42130.jpg|jmpl|ka|Mazmur 103 dalam ''Luttrell Psalter'' sekitar tahun 1325–1335.]]
[[Sarjana]] Perjanjian Lama, Bernhard Duhm, menganggap Mazmur ini merupakan "kompilasi berbagai kalimat-kaliman indah dari pembacaan yang cukup ekstensif."<ref>Bernhard Duhm, Psalmen (1922), p. 371</ref>
 
== Musik ==
* Dalam ibadah gereja-gereja di Indonesia, mazmur ini menjadi dasar lagu rohani [[Kidung Jemaat]] KJ. 288 "Mari, Puji Raja Sorga" ("Praise, My Soul, the King of Heaven"; Syair oleh Henry Francis Lyte, 1834; Lagu: John Goss, 1869; Terjemahan: Yamuger, 1982)
* Ayat 12 digubah menjadi lagu "Sejauh Timur Dari Barat" oleh Jonathan Prawira<ref>http://www.kidung.com/player/sejauh_timur_dari_barat/player.html</ref>
* Pada abad ke-16, [[:en:Claudin de Sermisy|Claudin de Sermisy]] menggunakan teks ini.
* Lagu ''Bless The Lord'' dalam musikal [[:en:Godspell|Godspell]] didasarkan pada mazmur ini.
* Mendasari lagu rohani [[bahasa Jerman]] "''Nun lob, my soul, the men''" gubangan Johann Gramann.
* Mendasari lagu-lagu [[bahasa Inggris]] "''Sing to the Lord and praise him''" dan "''Bless the Lord, O my soul''".
 
== Referensi ==