Bahasa Jawa Pesisir Utara Timur: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Wong Anyaran (bicara | kontrib)
Kosakata: Menambahkan kosakata Ngeleh, wantah, kakekane, njarak, dan kelancor/keblanjur/kejablasen
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Legawa reto (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(5 revisi perantara oleh satu pengguna lainnya tidak ditampilkan)
Baris 6:
| script = [[Aksara Jawa]] <br> [[Abjad Pegon]] <br> [[Alfabet Latin]]
| nation =
| nativename = ꦨꦱꦗꦮꦩꦸꦫꦶꦪ <br> باسا جاوا موريا <br> Båså Jåwå Muriyå
| nativename =
| fank =
| ethnicity =
Baris 21:
| contoh_teks =
}}
'''Bahasa Jawa Pesisir Utara Timur''' ({{lang-jv|ꦨꦱꦗꦮꦥꦱꦶꦱꦶꦂꦭꦂꦧꦒꦶꦪ꧀ꦮꦺꦠꦤ꧀|Båså Jåwå Pasisir Lor Bagian Wétan}}) atau '''Dialek Muria''' ({{lang-jv|ꦨꦱꦗꦮꦩꦸꦫꦶꦪ|Båså Jåwå Muriyå}}) adalah sebuah dialek [[bahasa Jawa]] yang dituturkan di sekitar wilayah [[Gunung Muria]] yang meliputi [[Kabupaten]] [[Kabupaten Jepara|Jepara]], [[Kabupaten Kudus|Kudus]] dan [[Kabupaten Pati|Pati]], serta bagian utara [[Kabupaten Grobogan|Grobogan]].
 
[[Berkas:Map of Subdialect Division of the Muria Javanese Language.png|jmpl|300px|ka|Peta persebaran Dialek Muria]]
Ciri khas dialek ini adalah penggunaan tengahan ''u'' pada kata sifat yang memiliki arti ''sangat'' dan untuk Subdialek [[Bahasa Jawa Muria Timur|Pati-Purwodadi]], penggunaan akhiran ''-êm'' atau ''-nêm'' (dengan e pepet) menggantikan akhiran -mu dalam bahasa Jawa untuk menyatakan kata ganti posesif orang kedua tunggal. Akhiran ''-êm'' dipakai jika kata berakhiran huruf konsonan, sementara ''-nêm'' dipakai jika kata berakhiran vokal.<ref>{{Cite web|date=2010-10-26|title=DIALEK BAHASA JAWA BAGIAN TENGAH: Kajian Geografis Dialek Dan Budaya|url=https://jingganyasenja.wordpress.com/2010/10/26/dialek-bahasa-jawa-bagian-tengah-kajian-geografis-dialek-dan-budaya/|website=Jingganya Senja|language=id-ID|access-date=2022-01-13}}</ref><ref>{{Cite web|last=Hananto|first=Akhyari|title=Bahasa Jawa, dan Berbagai Variasinya yang Luar Biasa|url=https://www.goodnewsfromindonesia.id/2016/03/22/bahasa-jawa-dan-berbagai-variasianya-yang-luar-biasa|website=www.goodnewsfromindonesia.id|language=id-ID|access-date=2022-01-13}}</ref>
 
== Kosakata ==
Baris 40:
* ''kakuati/Kakekane'' artinya sialan
* ''Ngeleh'' artinya lapar
* ''Ora ndandeh'' (Pati-Purwodadi)/''Ra gene-gene'' (Jepara-Kudus) artinya tidak apa-apa
* ''Buwoh'' arinya menyumbang di pernikahan)
* ''Inuk'' artinya sangat enak
* ''Luru'' artinya mencari
* ''Kenthir'' (Jepara)/Kemenyek artinya kemayu
* Jeplak/Ndlodhok/Ndlogok artinya asal-asalan
* ''Mberuh'' artinya banyak sekali
* ''Sak ipet'' artinya sedikit sekali)
* ''Guedem'' artinya besar sekali
* ''Wuaduh'' artinya jauh sekali
* ''Cuiduk'' artinya dekat sekali
* ''Mblegedhes'' artinya tidak percaya
* ''Ombu'' artinya lebar sekali
* ''Cekra-cekri'' artinya daun keningkir
* ''Ngalong'' (Pati-Purwodadi)/Mlandhang (Jepara-Kudus) artinya membantu tetangga hajatan
* ''Dunak'' artinya tempat nasi dari bambu
* ''Njagong'' artinya mengobrol bersama
* ''Bejijat'' artinya banyak tingkah
* ''Ndipék'' artinya duluan
 
== Referensi ==