Peṭakopadesa: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
+pe for infobox |
→Asal-usul: -Sansekerta +Sanskerta +link Universitas Toronto Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
(12 revisi perantara oleh pengguna yang sama tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bedakan|Petavatthu}}{{Infobox sastra Pali|type=Kitab kanonis{{br}}Kitab [[parakanonika]]|parent=[[Khuddakanikāya]]|comment_by=|children=|abbrev=Pe; Peṭ|attribution=[[Mahākaccāna]]; [[Bhāṇaka]]|sc=pe}}
{{Tripitaka Pali|sutta}}
{{Buddhisme Theravada}}
Baris 7:
=== Asal-usul ===
Asal-usul kitab Peṭakopadesa menimbulkan masalah perselisihan di kalangan para cendekiawan. Penerjemahnya ke dalam bahasa Inggris, yang didukung oleh Profesor George Bond dari [[Universitas Northwestern]],<ref>See his article in ''Buddhist Studies in Honour of Walpola Rahula'', pub Gordon Fraser, London, 1980.</ref> berpendapat bahwa kitab ini merupakan panduan
Kitab ini sering dihubungkan dengan sebuah kitab [[Parakanonika (Theravāda)|parakanonika]] lain, yaitu [[Nettipakaraṇa]]. [[Oskar von Hinüber]] berpendapat bahwa kedua kitab ini berperan sebagai kitab pegangan untuk penafsiran ''sutta'' yang telah ada sejak masa sebelum terbentuknya aliran [[Theravāda]].<ref name="hinuber">{{Cite book|last=Von Hinüber|first=Oskar|date=1997|title=A Handbook of Pali Literature|location=New Delhi|publisher=Munishiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.|isbn=81-215-0778-2|edition=
Menurut [[kolofon]] bab, kitab ini disusun oleh seorang murid Buddha, Kaccāna (atau Mahākaccāna). Para cendekiawan modern tidak menafsirkannya secara harfiah, tetapi seorang penerjemah kitab Peṭakopadesa dan Nettipakaraṇa ke dalam bahasa Inggris mengakui bahwa metode penulisan yang digunakan oleh kitab-kitab tersebut merupakan suatu metode yang bermula dari kitab-kitab tersebut.
=== Sebagai kitab komentar ===
Warder, dalam telaahnya atas
=== Sebagai kitab kanonis ===
Kitab ini dianggap kanonis oleh kepala sangha Burma sejak sekitar dua abad yang lalu.<ref>''Journal of the Pali Text Society'', volume XXVIII.</ref> Hal ini tercantum dalam pencatatan Kanon yang disetujui oleh [[Sidang Buddhis|Sidang Kelima]] Burma<ref>Bollée in ''Pratidanam'' (Kuiper Festshcrift), pub Mouton, the Hague/Paris, 1968.</ref> dan dalam edisi cetak kitab-kitab yang diresmikan pada [[Sidang Buddhis|Sidang Keenam]].<ref>''The Guide'', Pali Text Society.</ref>
=== Paralel dalam aliran lain ===
Stefano Zacchetti<ref>{{Cite book|last=Zacchetti|first=Stefano|date=2002|title=An Early Chinese Translation Corresponding to Chapter 6 of the ''Peṭakopadesa'': An Shigao's ''Yin chi ru jing'' T 603 and Its Indian Original: A Preliminary Survey|location=Cambridge|publisher=Cambridge University Press|pages=74–98|language=
== Daftar isi ==
Kitab ini dibagi dalam
{| class="wikitable"
|+
# Ariyasaccappakāsana▼
!No. ''sutta''
# Sāsanapaṭṭhāna▼
!Judul [[bahasa Pali]]
# Suttādhiṭṭhāna▼
!Judul [[bahasa Inggris]]
|-
# Hāravibhaṅga▼
|Pe 1
# Suttatthasamuccaya▼
|I. The Display of the [[Empat Kebenaran Mulia|Noble Truths]]
# Hārasampāta▼
|-
# Suttavebhaṅgiya▼
|Pe 2
|II. The Pattern of the Sāsana
|-
|Pe 3
|III. Terms of Expression in the Sutta
|-
|Pe 4
|Suttavicaya-catutthabhūmi
|IV. Investigation of Suttas
|-
|Pe 5
|V. 16 Modes of Conveying in Separate Treatment
|-
|Pe 6
|VI. Compendium of the Sutta's Meaning
|-
|Pe 7
|Pakiṇṇaka-niddesa
|VI. Compendium of the Sutta's Meaning (continued)
|-
|Pe 8
|VI. Compendium of the Sutta's Meaning (continued)
|-
|Pe 9
|VIII. The Moulding of the Sutta's Guide-Lines
|}
== Terjemahan ==
Baris 39 ⟶ 71:
=== Bahasa Inggris ===
* ''Pitaka-Disclosure'', tr. [[Nanamoli Bhikkhu]], 1964, [[Pali Text Society]][http://www.palitext.com/], Bristol.
== Referensi ==
|