Brabançonne: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
Wadaihangit (bicara | kontrib) k Menambahkan foto ke halaman #WPWP |
||
(23 revisi perantara oleh 12 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
[[Berkas:Partition9.jpg|jmpl|La Brabançonne Foto pribadi dari buklet yang berasal dari sekitar tahun 1910]]
'''Brabançonne''' ({{lang-nl|"De Brabançonne"}}, {{lang-fr|"La Brabançonne"}}, {{lang-de|"Das Lied von Brabant"}}) merupakan [[lagu kebangsaan]] [[Belgia]].
Lagu kebangsaan ini mempunyai tiga versi bahasa yaitu [[bahasa Belanda|Belanda]], [[bahasa Prancis|Prancis]], dan [[bahasa
== Sejarah ==
Baris 6 ⟶ 7:
Konon, lagu kebangsaan [[Belgia]], Brabançonne, digubah pada September [[1830]] oleh kaum revolusioner muda yang dikenal sebagai [[Jenneval]], yang membacakan lirik dalam perjumpaan di kafe ''l'Aigle d'Or''.
Dalam sejarah, Brabançonne sebenarnya dikarang oleh Jenneval, atau nama sebenarnya [[Alexandre Dechet]].
Dia merupakan pemain di teater di mana pada bulan Agustus [[1830]]
Dalam peperangan kemerdekaan, Jenneval terbunuh.
Pada [[1860]], musik dan lirik lagu ''Brabançonne'' diambil oleh perdana menteri, melemahkan serangan Jenneval pada Putra Oranje, Belanda.
:Noble Belgique, ô mère chérie,
:À toi notre sang, ô Patrie!
:Nous le jurons tous, tu vivras
:Tu vivras toujours grande et belle
:Et ton invincible unité
:Aura pour devise immortelle
:Le Roi, la Loi, la Liberté
:Aura pour devise immortelle:
Terjemahan dari Bahasa Prancis ▼
:Le Roi, la Loi, la Liberté!
Belgia yang terhormat, oh ibu▼
:Le Roi, la Loi, la Liberté!
Untukmu hatiku dan tanganku▼
:Le Roi, la Loi, la Liberté!
Untukmu darahku o Tanah Airku!▼
Kita semua bersupah, kau akan selalu hidup!▼
Kau akan selalu hidup di kebesaran dan keindahan▼
Dan persatuanmu▼
Untuk para immortal yang setia:▼
Raja, Hukum, Kebebasan ! (3 x)▼
▲=== Lirik dalam bahasa Belanda ===
O heilig land der vaad'ren{{br}}▼
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.{{br}}▼
Aanvaard ons hart en het bloed van onze adren,{{br}}▼
Wees ons doel in arbeid en in strijd.{{br}}▼
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;{{br}}▼
Wees immer u zelf en ongeknecht,{{br}}▼
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:{{br}}▼
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht. (3 x) ▼
=== Lirik dalam bahasa Jerman ===
Baris 59 ⟶ 44:
:Gesetz und König und die Freiheit hoch!
===
:Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
:Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
:Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
:Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
=== Lirik Campuran ===
:O dierbaar België, O heilig land der Vaad'ren,
:Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
:À toi notre sang, ô Patrie!
:Nous le jurons tous, tu vivras!
:So blühe froh in voller Schöne,
:zu der die Freiheit Dich erzog,
:und fortan singen Deine Söhne:
:Le Roi, la Loi, la Liberté!
:Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
:Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
:Gesetz und König und die Freiheit hoch!
:Le Roi, la Loi, la Liberté!
== Terjemahan ==
▲Belgia yang terhormat, oh ibu tersayang{{br}}
▲Untukmu hatiku dan tanganku{{br}}
▲Untukmu darahku, o Tanah Airku!{{br}}
▲Kau akan selalu hidup di kebesaran dan keindahan{{br}}
▲Dan persatuanmu{{br}}
▲Untuk para immortal yang setia:{{br}}
Untuk para immortal yang setia:{{br}}
Raja, Hukum, Kebebasan!{{br}}
Raja, Hukum, Kebebasan!{{br}}
Raja, Hukum, Kebebasan!{{br}}
=== Terjemahan dari bahasa Belanda ===
O Belgia yang tercinta{{br}}
Tanah nenek moyangku yang tersuci{{br}}
Jiwa dan hati kami kami serahkan untukMu{{br}}
Terimalah hati dan darah kami yang mengalir di
Jadilah tujuan
Tumbuhlah, oh negara kami, dalam persatuan yang tak terpecahkan{{br}}
Motomu kekal diperkatakan:{{br}}
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Keadilan.{{br}}
Motomu kekal diperkatakan:{{br}}
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Hukum.{{br}}
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Hukum.{{br}}
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Hukum.{{br}}
== Pranala luar ==
Baris 74 ⟶ 107:
{{Lagu kebangsaan di Eropa}}
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Belgia]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan Eropa]]
|