Brabançonne: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Rachmat-bot (bicara | kontrib)
k cosmetic changes
Wadaihangit (bicara | kontrib)
k Menambahkan foto ke halaman #WPWP
 
(22 revisi perantara oleh 11 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
[[Berkas:Partition9.jpg|jmpl|La Brabançonne Foto pribadi dari buklet yang berasal dari sekitar tahun 1910]]
'''Brabançonne''' merupakan [[lagu kebangsaan]] [[Belgia]].
'''Brabançonne''' ({{lang-nl|"De Brabançonne"}}, {{lang-fr|"La Brabançonne"}}, {{lang-de|"Das Lied von Brabant"}}) merupakan [[lagu kebangsaan]] [[Belgia]].
Lagu kebangsaan ini mempunyai tiga versi bahasa yaitu [[bahasa Belanda|Belanda]], [[bahasa Prancis|Prancis]], dan [[bahasa PerancisJerman|PerancisJerman]], yang merupakan duatiga bahasa utama BelgiumBelgia. Terkadang ketiga versi bahasa lagu tersebut dicampur menjadi satu.
 
== Sejarah ==
Baris 6 ⟶ 7:
Konon, lagu kebangsaan [[Belgia]], Brabançonne, digubah pada September [[1830]] oleh kaum revolusioner muda yang dikenal sebagai [[Jenneval]], yang membacakan lirik dalam perjumpaan di kafe ''l'Aigle d'Or''.
 
Dalam sejarah, Brabançonne sebenarnya dikarang oleh Jenneval, atau nama sebenarnya [[Alexandre Dechet]].
Dia merupakan pemain di teater di mana pada bulan Agustus [[1830]] bermulaterjadi revolusi yang menjurus kepada kemerdekaan [[Revolusi Belgia]]|kemerdekaan daripadaBelgia dari [[Belanda]].
 
Dalam peperangan kemerdekaan, Jenneval terbunuh.
MuzikLagu Brabançonne kemudian digubah oleh [[François Vanvan Campenhout]] dan lagu ''Brabançonne'' mulapertama sekalikali dimainkandikumandangkan pada September [[1830]].
 
Pada [[1860]], musik dan lirik lagu ''Brabançonne'' diambil oleh perdana menteri, melemahkan serangan Jenneval pada Putra Oranje, Belanda.
 
=== Lirik dalam bahasa Perancis ===
=== Lirik dalam bahasa BelandaPrancis ===
:Noble Belgique, ô mère chérie,{{br}}
A toi nos coeurs, à toi nos bras,{{br}}
A toi notrenos sangcœurs, ôà Patrietoi !{{br}}nos bras,
:À toi notre sang, ô Patrie!
:Nous le jurons tous, tu vivras !{{br}}
:Tu vivras toujours grande et belle{{br}}
:Et ton invincible unité{{br}}
:Aura pour devise immortelle :{{br}}
:Le Roi, la Loi, la Liberté ! (3 x)
 
:Aura pour devise immortelle:
Terjemahan dari Bahasa Prancis
:Le Roi, la Loi, la Liberté!
Belgia yang terhormat, oh ibu
:Le Roi, la Loi, la Liberté!
Untukmu hatiku dan tanganku
:Le Roi, la Loi, la Liberté!
Untukmu darahku o Tanah Airku!
Kita semua bersupah, kau akan selalu hidup!
Kau akan selalu hidup di kebesaran dan keindahan
Dan persatuanmu
Untuk para immortal yang setia:
Raja, Hukum, Kebebasan ! (3 x)
 
=== Lirik dalam bahasa Belanda ===
O dierbaar België{{br}}
O heilig land der vaad'ren{{br}}
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.{{br}}
Aanvaard ons hart en het bloed van onze adren,{{br}}
Wees ons doel in arbeid en in strijd.{{br}}
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;{{br}}
Wees immer u zelf en ongeknecht,{{br}}
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:{{br}}
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht. (3 x)
 
=== Lirik dalam bahasa Jerman ===
Baris 59 ⟶ 44:
:Gesetz und König und die Freiheit hoch!
 
=== TerjemahanLirik (daridalam [[bahasa Belanda]]) ===
:O dierbaar België, O heilig land der vaadVaad'ren{{br}},
:Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.{{br}}
:Aanvaard ons hartkracht en het bloed van onzeons adrenad'ren,{{br}}
:Wees ons doel in arbeid en in strijd.{{br}}
:Bloei, o land, in eendracht niet te breken;{{br}}
:Wees immer u zelfuzelf en ongeknecht,{{br}}
:Het woord getrouw, dat geg' onbevreesd moogt spreken:{{br}},
:Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht. (3 x)!
:Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
:Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
:Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
:Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
 
=== Lirik Campuran ===
:O dierbaar België, O heilig land der Vaad'ren,
:Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
:À toi notre sang, ô Patrie!
:Nous le jurons tous, tu vivras!
:So blühe froh in voller Schöne,
:zu der die Freiheit Dich erzog,
:und fortan singen Deine Söhne:
:Le Roi, la Loi, la Liberté!
:Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
:Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
:Gesetz und König und die Freiheit hoch!
:Le Roi, la Loi, la Liberté!
 
== Terjemahan ==
 
=== Terjemahan dari Bahasabahasa Prancis ===
Belgia yang terhormat, oh ibu tersayang{{br}}
Untukmu hatiku dan tanganku{{br}}
Untukmu darahku, o Tanah Airku!{{br}}
Kita semua bersupahbersumpah, kau akan selalu hidup!{{br}}
Kau akan selalu hidup di kebesaran dan keindahan{{br}}
Dan persatuanmu{{br}}
Untuk para immortal yang setia:{{br}}
Raja, Hukum, Kebebasan ! (3 x){{br}}
Untuk para immortal yang setia:{{br}}
Raja, Hukum, Kebebasan!{{br}}
Raja, Hukum, Kebebasan!{{br}}
Raja, Hukum, Kebebasan!{{br}}
 
=== Terjemahan dari bahasa Belanda ===
O Belgia yang tercinta{{br}}
Tanah nenek moyangku yang tersuci{{br}}
Jiwa dan hati kami kami serahkan untukMu{{br}}
Terimalah hati dan darah kami yang mengalir di ...vena kami{{br}}
Jadilah tujuan karyakerja dan perjuangan kami!{{br}}
Tumbuhlah, oh negara kami, dalam persatuan yang tak terpecahkan{{br}}
JadilahSelalu jadi diriMu sendiri dan tak terbudakkan{{br}}
Motomu kekal diperkatakan:{{br}}
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Keadilan.{{br}}
Motomu kekal diperkatakan:{{br}}
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Hukum.{{br}}
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Hukum.{{br}}
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Hukum.{{br}}
 
== Pranala luar ==
Baris 77 ⟶ 110:
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Belgia]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan Eropa]]