Mazmur 7: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Ign christian (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
HsfBot (bicara | kontrib)
k v2.04b - Fixed using Wikipedia:ProyekWiki Cek Wikipedia (Tanda baca setelah kode "<nowiki></ref></nowiki>")
 
(4 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}}Mazmur 7 |previouslink= Mazmur 6 |previousletter= Mazmur 6 |nextlink= Mazmur 8 |nextletter= Mazmur 8 |book=[[Kitab Mazmur]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 19 |category= [[Ketuvim]] | filename= Psalms_Scroll.jpg |size=250px | name=Psalms_Scroll |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Naskah Gulungan Mazmur "[[11Q5]]" di antara [[Naskah Laut Mati]] memuat salinan sejumlah besar mazmur Alkitab yang diperkirakan dibuat pada abad ke-2 SM.</div>}}
 
'''Mazmur 7''' (disingkat '''Maz 7''', '''Mzm 7''' atau '''Mz 7''') adalah sebuah [[mazmur]] [[ketujuh]] dalam bagian pertama [[Kitab Mazmur]] di [[Alkitab Ibrani]] dan [[Perjanjian Lama]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]]. Mazmur ini digubah oleh [[Daud]].<ref name="Barth">{{id}} Marie C. Barth, BA Pareira, ''Kitab Mazmur 1-72, pembimbing dan tafsiran''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1998.</ref><ref name="Lasor">{{id}} WS Lasor, ''Pengantar Perjanjian Lama 2, sastra dan nubuatan''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994.</ref>
 
== Teks ==
* Naskah-naskah kuno yang memuat pasal ini:
** [[Teks Masoret]] (salinan tertua dari abad ke-10 M)
** [[Septuaginta]] (terjemahan [[Alkitab Ibrani]] dalam [[bahasa Yunani]] dari [[abad ke-3 SM]])
** [[Gulungan Laut Mati]] (dari abad ke-2 SM)
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Mazmur ini dibagi atas]] 18 ayat.
* Dalam versi [[Terjemahan Baru]] dari [[Lembaga Alkitab Indonesia]], [[mazmur]] ini diberi judul "Allah, Hakim yang adil".
* Pesan dari mazmur ini adalah meskipun orang benar nampaktampak lemah, tetapi akhirnya akan menang terhadap orang fasik.<ref>The Artscroll Tehillim page 10</ref>.
* Kata "''shiggaion''" ({{lang-he|שגיון}}, {{Strong|''syigayon''|07692}}) di bagian pembukaan pada ayat 1 diterjemahkan menjadi "nyanyian ratapan" (atau mungkin lagu yang mengungkapkan perasaan dengan terbuka dengan perubahan ritme yang cepat' ''perhaps a wild passionate song with rapid changes of rhythm'').<ref>[http://biblesuite.com/hebrew/7692.htm 7692 - Shiggayon or Shiggayonah]</ref>
* Sejumlah pakar Alkitab menganggap "Kush, orang [[suku Benyamin|Benyamin]]", pada ayat 1 itu mengacu pada raja [[Saul]], tetapi ada pula yang menduga mengacu pada [[Simei]], sanak saudara Saul, yang pernah mengutuki Daud saat melarikan diri dari [[Absalom]], seperti yang tercatat dalam [[Kitab 2 Samuel|Kitab 2 Samuel 16:5-14]].<ref>{{Alkitab|2 Samuel 16:5-14}}</ref>
== LihatAyat pula16 ==
 
: ''Ia membuat lobang dan menggalinya, tetapi ia sendiri jatuh ke dalam pelubang yang dibuatnya.''([[Terjemahan Baru|TB]])<ref>{{Alkitab|Mazmur 7:16}} - Sabda.org</ref>
 
Referensi silang: [[Pengkhotbah 10:8]]
 
== Tradisi [[Yahudi]] ==
Baris 19 ⟶ 24:
== Penomoran ayat ==
Dalam Alkitab Indonesia, mazmur ini terdiri dari 18 ayat, di mana ayat 1 adalah pengantar "Nyanyian ratapan Daud, yang dinyanyikan untuk TUHAN karena Kush, orang Benyamin itu." (versi [[Terjemahan Baru]] dari [[Lembaga Alkitab Indonesia]]). Dalam Alkitab Inggris, kalimat pengantar ini tidak diberi nomor ayat, sehingga seluruhnya hanya ada 17 ayat, di mana ayat 1 bahasa Inggris sama dengan ayat 2 bahasa Indonesia dan seterusnya.
== Lihat pula ==
* Bagian [[Alkitab]] lain yang berkaitan: [[2 Samuel 16]], [[Habakuk 3]]
 
== Referensi ==
{{reflist}}
 
== Lihat pula ==
* Bagian [[Alkitab]] lain yang berkaitan: [[Habakuk 3]]
 
== Pranala luar ==