2 Raja-raja 6: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
k Bot: Perubahan kosmetika |
||
(5 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= 2 Raja-raja 6 |previouslink= 2 Raja-raja 5 |previousletter= pasal 5 |nextlink= 2 Raja-raja 7 |nextletter= pasal 7 |book=[[Kitab 2 Raja-raja]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 12 |category= [[Nevi'im]] | filename= Leningrad-codex-09-kings.pdf |size=250px | name= Leningrad Codex Kings |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Kitab Raja-raja]] ([[Kitab 1 Raja-raja|Kitab 1 &]] [[Kitab 2 Raja-raja|2 Raja-raja]]) lengkap pada [[Kodeks Leningrad]], dibuat tahun 1008.</div>}}
'''2 Raja-raja 6''' (atau '''II Raja-raja 6''', disingkat '''2Raj 6''') adalah bagian dari [[Kitab 2 Raja-raja]] dalam [[Alkitab Ibrani]] dan [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Dalam [[Alkitab Ibrani]] termasuk Nabi-nabi Awal atau Nevi'im Rishonim [נביאים ראשונים] dalam bagian [[Nevi'im]] (נביאים; Nabi-nabi).<ref name="Lasor">W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. ''Pengantar Perjanjian Lama 1''. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN
== Teks ==
Baris 15 ⟶ 16:
* {{Alkitab|2 Raja-raja 6:24-33}} = Tindakan Elisa pada waktu Samaria dikepung
== Ayat
: ''Raja negeri Aram sedang berperang melawan Israel. Ia berunding dengan pegawai-pegawainya, lalu katanya: "Ke tempat ini dan itu haruslah kamu turun menghadang."'' (TB)<ref>{{Alkitab|2 Raja-raja 6:8}} - Sabda.org</ref>
* "Ke tempat ini dan itu": diterjemahkan dari [[bahasa Ibrani]]: <big>אל־מקום פלני אלמוני</big>, ''{{Strong|’el|0413}}-{{Strong|mə-qōm|04725}} {{Strong|pə-lō-nî|06423}} {{Strong|’al-mō-nî|0492}}'' ({{lang-en|In such and such a place }}<ref>[https://biblehub.com/text/2_kings/6-8.htm 2 Kings 6:8] - Hebrew - Biblehub.com</ref>). Di sini digunakan istilah Ibrani ''peloni almoni'' (seperti pada [[1 Samuel 21:2]] dan [[Rut 4:1]]; ''palmoni'' pada [[Daniel 8:13]]), suatu kata majemuk yang berarti "yang tertentu, aku tidak akan mengatakan yang mana"; [[bahasa Yunani]]: ὁ δεῖνα.<ref name=ellicott/>
:''Berkatalah raja: "Pergilah melihat, di mana dia, supaya aku menyuruh orang menangkap dia." Lalu diberitahukanlah kepadanya: "Dia ada di [[Dotan]].''<ref>{{Alkitab|2 Raja-raja 6:13}}</ref>▼
== Ayat 13 ==
▲:''Berkatalah raja: "Pergilah melihat, di mana dia, supaya aku menyuruh orang menangkap dia." Lalu diberitahukanlah kepadanya: "Dia ada di [[Dotan]].'' (TB)<ref>{{Alkitab|2 Raja-raja 6:13}} - Sabda.org</ref>
* [[Dotan]] di sini adalah juga tempat di mana [[Yusuf bin Yakub|Yusuf]] dijual saudara-saudaranya, kemudian dibawa ke [[Mesir kuno|Mesir]] ([[Kejadian 37:17]]).
== Ayat 17 ==
:''Lalu berdoalah Elisa: "Ya TUHAN: Bukalah kiranya matanya, supaya ia melihat." Maka TUHAN membuka mata bujang itu, sehingga ia melihat. Tampaklah gunung itu penuh dengan kuda dan kereta berapi sekeliling Elisa.''<ref>{{Alkitab|2 Raja-raja 6:17}}</ref>
Baris 30 ⟶ 36:
== Referensi ==
{{reflist
<ref name=ellicott>[[Charles Ellicott|Ellicott, C. J.]] (Ed.) 1905). [http://biblehub.com/commentaries/ellicott/2_kings/6.htm ''Ellicott's Bible Commentary for English Readers''. 2 Kings 6.] London : Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Online version: (OCoLC) 929526708. Diakses 28 April 2018.</ref>
}}
== Lihat pula ==
Baris 42 ⟶ 52:
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Kejadian 37]], [[2 Raja-raja 3]], [[2 Raja-raja 7]], [[2 Raja-raja 8]].
== Pranala luar ==
{{2 Raja-raja}}
[[Kategori:Pasal dalam Kitab 2 Raja-raja|06]]▼
[[Kategori:2 Raja-raja 6| ]]
▲[[Kategori:Pasal dalam Kitab 2 Raja-raja|06]]
|