Johannes Emde: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
k Moving from Category:Keluarga Chandrawinata to Category:Tokoh Indonesia keturunan Jerman using Cat-a-lot |
||
(6 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
[[Berkas:COLLECTIE TROPENMUSEUM De woning van een zendeling in Modjo Warno TMnr 5796-5.jpg|
'''Johannes Emde''' ([[1774]]-[[1859]]) adalah salah seorang penginjil [[Jerman]] yang bekerja di [[Indonesia]].<ref name="Gerald">
== Riwayat singkat ==
Johannes Emde lahir di Arolsen, [[Jerman]] pada tahun 1774 dan meninggal pada tahun 1859.<ref name="Gerald"/> Di [[Indonesia]] Emde tinggal di Surabaya dan menikahi seorang perempuan Jawa di sana dari kalangan keraton Solo.<ref name="Gerald"/><ref name="Jan">
Ia mempunyai latar belakang pietisme yang kuat.<ref name="Jan"/> Meskipun menghormati masyarakat Jawa, Emde justru berusaha menjauhkan orang-orang yang diinjilinya dari budaya Jawa maupun agama [[Islam]]<ref name="Jan"/>
== Pekerjaan ==
Penginjilan yang dilakukan oleh Emde dilakukan dengan meminta anak-anak yang menyebarkan [[Injil Markus]] terjemahan [[Bruckner]] kepada orang yang bisa membaca di pasar Surabaya.<ref name="Soekotjo">
Pengetahuan Emde tentang kekristenan dapat dikatakan dangkal.<ref name="Soekotjo"/> Oleh karena itu, Emde memutuskan para pengikutnya dari budaya Jawa melalui beberapa larangan dan keharusan.<ref name="Soekotjo"/> Dengan demikian, jemaat Kristen Emde berbeda dengan jemaat Coolen.<ref name="Soekotjo"/> Jemaat Emde disebut dengan ''Kristen Landa'' karena perilaku budaya mereka diatur menurut budaya orang Belanda.<ref name="Soekotjo"/>
Baris 13:
Emde dan saudara-saudara seimannya juga mulai prihatin terhadap [[Alkitab Leydekker]] yang sulit dibaca. Sedikit demi sedikit mereka menyadurnya kembali dalam kata-kata yang lebih mudah dipahami. Naskah revisi mereka lalu diteliti di Jakarta oleh Ds. D. Lenting, seorang pendeta Belanda, dan Walter Henry Medhurst, seorang utusan Injil Inggris.
Hasil usaha bersama itu adalah suatu Perjanjian Baru lengkap, yang diterbitkan di Jakarta pada tahun 1835. Inilah yang dianggap Perjanjian Baru yang pertama-tama dicetak dalam bahasa Melayu Rendah. Orang-orang Kristen di Surabaya itu bukan hanya menyiapkan
Walaupun ada banyak kekurangannya, namun terjemahan
== Referensi ==
Baris 31:
[[Kategori:Kelahiran 1774]]
[[Kategori:Kematian 1859]]
[[Kategori:
[[Kategori:Sastra Jawa]]
[[Kategori:Penerjemah Alkitab]]
|