Matius 16: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) k menambahkan Kategori:Matius 16 menggunakan HotCat |
k nampak --> tampak, nampaknya --> tampaknya |
||
(25 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname=
'''Matius 16''' (disingkat '''Mat 16''') adalah
== Teks ==
Baris 15:
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 28 ayat.
== Struktur
* {{Alkitab|Matius 16:1-4}} = [[Pengajaran mengenai kenajisan|Orang Farisi dan Saduki meminta tanda]] ({{Alkitab|Matius 12:38-39}}; {{Alkitab|Markus 8:11-13}}; {{Alkitab|Lukas 12:54-56}})
* {{Alkitab|Matius 16:5-12}} = [[Tentang ragi orang Farisi dan Saduki]] ({{Alkitab|Markus 8:14-21}})
* {{Alkitab|Matius 16:13-20}} = [[Pengakuan Petrus]] ({{Alkitab|Markus 8:27-30}}; {{Alkitab|Lukas 9:18-21}})
* {{Alkitab|Matius 16:21-28}} = [[Pemberitahuan pertama tentang penderitaan Yesus]] [[Hal mengikut Yesus|dan syarat-syarat mengikut Dia]] ({{Alkitab|Markus 8:31-9:1}}; {{Alkitab|Lukas 9:22-27}})
== Ayat 1 ==
: ''Kemudian datanglah orang-orang Farisi dan Saduki hendak mencobai Yesus. Mereka meminta supaya Ia memperlihatkan suatu tanda dari sorga kepada mereka.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 16:1}} - Sabda.org</ref>
* Referensi silang: [[Matius 12:38]]; [[Markus 8:11]]; [[Lukas 11:16]]; [[Yohanes 2:18]]; [[Yohanes 4:48]]; [[Yohanes 6:30]]; [[1 Korintus 1:22]]
== Ayat 2 ==
:''Tetapi jawab Yesus: "<font color="green">Pada petang hari karena langit merah, kamu berkata: Hari akan cerah</font>,"''<ref>{{Alkitab|Matius 16:2}}</ref>▼
{{utama|Matius 16:2b-3|Langit merah pada pagi hari}}
▲:''Tetapi jawab Yesus: "<font color="green">Pada petang hari karena langit merah, kamu berkata: Hari akan cerah</font>,"'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 16:2}} - Sabda.org</ref>
== Ayat 6 ==
:''Yesus berkata kepada mereka: "<font color="green">Berjaga-jagalah dan waspadalah terhadap ragi orang [[Farisi]] dan [[Saduki]]</font>."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 16:6}} - Sabda.org</ref>
Di dalam ayat ini "ragi", lambang kejahatan dan pencemaran, menunjuk kepada ajaran orang Farisi dan Saduki. Kristus menyebut ajaran mereka itu "ragi" karena sebagian kecil saja dapat merembes dan mempengaruhi sekelompok besar orang sehingga percaya kepada hal yang salah (lihat {{Alkitab|Markus 8:15}}).<ref name=fulllife
== Ayat 7 ==
: ''Maka mereka berpikir-pikir dan seorang berkata kepada yang lain: "Itu dikatakan-Nya karena kita tidak membawa roti."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 16:7}} - Sabda.org</ref>
== Ayat 10 ==
: [Yesus berkata kepada mereka:] ''"<font color="green">Ataupun akan tujuh roti untuk empat ribu orang itu dan berapa bakul kamu kumpulkan kemudian?</font>"'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 16:10}} - Sabda.org</ref>
* "Bakul": diterjemahkan dari kata Yunani: σπυρίδας {{Strong|''spyridas''|4711}} yang dalam [[Perjanjian Baru]] dipakai dalam lima ayat, selain dalam ayat ini juga pada [[Matius 15:37]], [[Markus 8:8]], [[Markus 8:20]] dan [[Kisah Para Rasul 9:25]].<ref>[http://biblehub.com/greek/4711.htm Strong's Concordance Greek #4711 "spuris"]</ref> Semacam "bakul gandum" (''wheat-basket''); mungkin terkait dengan σπείρω ("anyaman"), menunjukkan suatu bakul yang terbuat dari anyaman tali.<ref name=expositor/> Ukurannya lebih besar dari κόφινος, ''kofinos'', yang digunakan pada [[Yesus memberi makan lima ribu orang|pengumpulan sisa makanan untuk 5000 orang sebelumnya]] dan cukup besar untuk memuat satu orang dewasa karena tercatat bahwa [[Paulus dari Tarsus|rasul Paulus]] diturunkan dari tembok kota [[Damaskus]] melalui "bakul" semacam itu, untuk menghindari upaya membunuhnya ([[Kisah Para Rasul 9:25]]).<ref name=pulpit/> Kenyataan bahwa para murid sesaat kemudian lagi-lagi kekurangan roti ([[Matius 16:7]]; [[Markus 8:14]]) mengindikasikan bahwa roti sisa sebanyak tujuh bakul tersebut kemungkinan selanjutnya dibagikan kepada orang-orang miskin yang tinggal di daerah sekitar situ sebelum [[Yesus]] dan para murid berangkat naik kapal dari sana.<ref name=ellicott/>
== Ayat 14 ==
: ''Jawab mereka: "Ada yang mengatakan: Yohanes Pembaptis, ada juga yang mengatakan: Elia dan ada pula yang mengatakan: Yeremia atau salah seorang dari para nabi."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 16:14}} - Sabda.org</ref>
* Referensi silang: {{Alkitab|Markus 6:14-16; Markus 8:28; Lukas 9:19}}
== Ayat 16 ==
{{Utama|Pengakuan Petrus}}
: ''Maka jawab Simon Petrus: "Engkau adalah Mesias, Anak Allah yang hidup!" '' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 16:16}} - Sabda.org</ref>
* Referensi silang: {{Alkitab|Markus 8:29; Lukas 9:20}}
== Ayat 17 ==
[[Berkas:Novum Testamentum Image002.jpg|
: ''Kata Yesus kepadanya: "<font color="green">Berbahagialah engkau Simon bin Yunus sebab bukan manusia yang menyatakan itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di sorga</font>."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 16:17}} - Sabda.org</ref>
== Ayat 18 ==
: ''"<font color="green">Dan Akupun berkata kepadamu: Engkau adalah Petrus dan di atas batu karang ini Aku akan mendirikan jemaat-Ku dan alam maut tidak akan menguasainya </font>."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 16:18}} - Sabda.org</ref>
* "Petrus": dalam bahasa Yunani adalah "''petros''" artinya "batu; batu kecil", sedangkan kata "batu karang" adalah "''petra''", yang rupanya adalah suatu permainan kata. Namun, jika perkataan ini aslinya diucapkan dalam [[bahasa Aram]], kedua kata itu sama-sama adalah "''kefa''" (dalam bahasa Inggris: "''kepha''"). Perbedaan antara ''petros'' yang berarti "batu" dan ''petra'' ("batu karang" atau suatu "tanah berbatu karang yang kokoh") sering dibahas, tetapi penggunaan kata-kata Yunani itu dalam zaman antikuitas tampaknya tidak sedemikian berbeda.<ref name=Cullman >''Peter: Disciple, Apostle, Martyr'' by [[:en:Oscar Cullman|Oscar Cullman]] 2011 {{ISBN|1602584133}} page 20</ref>
* "Jemaat": diterjemahkan dari kata ''ekklesia'' dalam bahasa Yunani ("''church''" dalam bahasa Inggris), yang digunakan di sini, hanya muncul sekali lagi dalam seluruh kitab-kitab Injil yaitu dalam [[Matius 18:17]], dan merujuk kepada komunitas orang percaya pada waktu itu.<ref name=Rudolf7 >''The Gospel of Matthew'' by [[:en:Rudolf Schnackenburg|Rudolf Schnackenburg]] 2002 {{ISBN|0-8028-4438-3}} pages 7-9</ref>
* Istilah "alam maut" (dalam bahasa Inggris: "''gates of hell''"; "gerbang-gerbang neraka") merujuk kepada [[Pandangan Kristen tentang Hades|"Hades"]], yaitu dunia bawah tanah, tempat peristirahatan orang-orang mati, dan bermakna bahwa kuasa-kuasa yang melawan Allah tidak mampu mengalahkan gereja.<ref name=Sacra >''The Gospel of Matthew (Sacra Pagina Series, Vol 1)'' by Dainel J. Harrington 1991 {{ISBN|978-0-8146-5803-1}} page 248</ref> Jadi, "alam maut" yang dimaksudkan di sini adalah Iblis dan semua usaha jahat dunia untuk membinasakan gereja Yesus Kristus; tidak berarti bahwa seorang percaya, gereja lokal, atau persekutuan gereja, atau denominasi tertentu tidak akan pernah terjerumus ke dalam kedursilaan, ajaran sesat atau kemurtadan, karena Yesus sendiri sudah menubuatkan bahwa banyak orang akan meninggalkan iman, dan Ia mengingatkan gereja-gereja yang sedang meninggalkan iman Perjanjian Baru agar berbalik dari dosa mereka, kalau tidak mereka akan disingkirkan dari kerajaan-Nya ({{Alkitab|Matius 24:10-11; Wahyu 2:5,12-19; 3:1-6,14-16; 1 Timotius 4:1}}.<ref name=fulllife/> Janji dalam Matius 16:18 tidak berlaku atas mereka yang menyangkal imannya atau jemaat yang suam-suam kuku, karena yang dimaksudkan oleh Kristus ialah bahwa sekalipun Iblis berusaha sekuat-kuatnya untuk menghancurkan gereja, terjadinya kemurtadan antara orang percaya, gereja menjadi suam-suam kuku, dan guru palsu menyusup ke dalam Kerajaan Allah, gereja tidak akan dibinasakan, melainkan dengan kasih karunia-Nya, kebijaksanaan, dan kuasa-Nya yang mahabesar, Allah senantiasa akan memiliki sekelompok sisa orang percaya dan gereja sepanjang sejarah penebusan, yang tetap setia kepada Injil Kristus yang asli dan rasul-rasul, dan yang mengalami persekutuan-Nya, ke-Tuhanan Kristus serta kuasa Roh Kudus.<ref name=fulllife/> Sebagai umat Allah yang sejati, kelompok sisa ini akan menunjukkan kuasa Kerajaan dari Roh Kudus melawan Iblis, dosa, penyakit, dunia, dan kuasa-kuasa kegelapan. Gereja semacam inilah yang tidak akan pernah dapat dibinasakan oleh Iblis dan seluruh bala tentaranya.<ref name=fulllife/>
==
: ''"<font color="green">Kepadamu akan Kuberikan kunci Kerajaan Sorga. Apa yang kauikat di dunia ini akan terikat di sorga dan apa yang kaulepaskan di dunia ini akan terlepas di sorga</font>."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 16:19}} - Sabda.org</ref>
{{reflist}}▼
* "Kunci Kerajaan Sorga" ([[:en:Keys of Heaven|''keys of the kingdom of heaven'']]) merujuk kepada suatu kiasan [[Kerajaan Allah|Kerajaan Sorga]] yang merupakan suatu "tempat untuk dimasuki" yang juga digunakan dalam {{Alkitab|Matius 23:13}}, di mana pintu masuknya dapat ditutup.<ref name=Sacra /> Yang dimaksudkan dengan "kunci" dalam ayat ini adalah kekuasaan yang diberikan Allah kepada Petrus dan gereja.<ref name=fulllife/> Dengan kunci ini mereka (1) dapat menegur dosa serta melaksanakan disiplin gerejani ({{Alkitab|Mat 18:15-18}}); (2) berdoa dengan efektif bagi terjadinya kehendak Allah di bumi ini ({{Alkitab|Mat 18:19-20}}); (3) mengikat kuasa-kuasa setan serta membebaskan orang yang tertawan; (4) memberitahukan kesalahan dosa, standar kebenaran Allah dan hukuman yang akan datang ({{Alkitab|Kis 2:23; 5:3,9}}); (5) memberitakan keselamatan dan pengampunan dosa bagi semua orang yang bertobat dan percaya kepada Kristus ({{Alkitab|Yohanes 20:23; Kis 2:37-40; Kis 15:7-9}}).<ref name=fulllife/>
* "Apa yang kauikat...": ("kau" merupakan kata ganti orang kedua tunggal) di sini diberikan sebagai kewenangan Petrus, tetapi kemudian juga menjadi kewenangan [[Kedua belas Rasul|semua murid]], bahkan seluruh komunitas orang percaya, pada [[Matius 18:18]] ("Apa yang kamu ikat ..." dimana "kamu" adalah kata ganti orang kedua jamak).<ref name=ellicott/>
== Lihat pula ==
Baris 42 ⟶ 73:
* [[Simon Petrus]]
* [[Yunus]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Yunus 1]], [[Matius 12]], [[Matius 18]], [[Markus 8]], [[Lukas 9]]
== Referensi ==
<ref name=ellicott>[[Charles Ellicott|Ellicott, C. J.]] (Ed.) 1905). [http://biblehub.com/commentaries/ellicott/matthew/16.htm ''Ellicott's Bible Commentary for English Readers''. Matthew 16.] London : Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Online version: (OCoLC) 929526708. Diakses 28 April 2018.</ref>
<ref name=expositor>[http://biblehub.com/commentaries/egt/matthew/16.htm Expositor's Greek Testament. Matthew 16]. Diakses 24 April 2018.</ref>
<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
<ref name=pulpit>Joseph S. Exell; Henry Donald Maurice Spence-Jones (Editors). [http://biblehub.com/commentaries/pulpit/matthew/16.htm On "Matthew 16".] In: ''The [[Pulpit Commentary]]''. 23 volumes. First publication: 1890. Diakses 24 April 2018. {{PD-notice}}</ref>
}}
== Pranala luar ==
{{Matius}}
[[Kategori:Pasal dalam Injil Matius|16]]▼
[[Kategori:Matius 16| ]]
▲[[Kategori:Pasal dalam Injil Matius|16]]
|