Prasasti Siloam: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: Perubahan kosmetika
Ghersyd (bicara | kontrib)
menambahkan pranala dalam
 
(10 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
[[Berkas:Shiloach.jpg|jmpl|ka|250px|[[InskripsiPrasasti Siloam]]]]
[[Berkas:Siloam11.jpg|jmpl|250px|Salinan InskripsiPrasasti Siloam, dipasang dalam terowongan Hizkia pada tahun 2010]]
[[Berkas:Siloam81.jpg|jmpl|250px|Terowongan Hizkia, tahun 2010]]
 
'''InskripsiPrasasti Siloam''', ({{lang-en|Shiloahjuga (Siloam)disebut inscription}} atausebagai '''Prasasti Silwan inscription'';' ({{lang-he|כתובת השילוח}}, ''ketubat ha-Syiloah'') adalah sebuah tulisan yang ditemukan dalam [[Terowongan Hizkia]] yang menyalurkan air dari mata air [[Gihon]] ke [[Kolam Siloam]], di bawah bagian "Kota Daud", di [[Yerusalem]] Timur; sekarang daerah pemukiman "''Shiloah''" atau "''silwan''". Tulisan ini mencatat pembangunan terowongan oleh raja Yehuda pada abad ke-8 SM. Merupakan salah satu catatan tertua yang ditulis dalam [[bahasa Ibrani]] dengan [[abjad Ibrani Kuno]].
 
== Sejarah ==
[[Terowongan Hizkia]] ditemukan pada tahun 1838 oleh pakar Alkitab [[:en:Edward Robinson (scholar)|Edward Robinson]].<ref>Amihai Mazar, ''Archaeology of the Land of the Bible'' [1990] 484</ref> Meskipun telah diteliti dengan cermat pada abad ke-19 oleh Robinson, [[Charles William Wilson|Charles Wilson]], dan [[Charles Warren]], mereka tidak melihat tulisan itu, karena tertutup endapan mineral, sehingga sulit terbaca. Menurut [[Easton's Bible Dictionary]],<ref name="Easton">[http://www.ccel.org/ccel/easton/ebd2.html?term=Siloam,%20Pool%20of Siloam, Pool of] at [[Easton's Bible Dictionary]]</ref> seorang pemuda bernama Jacob Eliahu, kemudian bernama Jacob Spafford,<ref name="Montefiore">''[[Jerusalem, the Biography]]'', [[Simon Sebag Montefiore]], page 37, [[Weidenfeld & Nicolson]], 2011, ISBN 9790297852650.</ref> berjalan menyusuri terowongan Hizkia dari arah kolam Siloam pada tahun 1880, menemukan tulisan itu pada batu di dekat ujung timur terowongan, sekitar 6,3 meter (19 kaki) di sebelah dalam. Tulisan itu kemudian dengan diam-diam dipotong dari dinding terowongan pada tahun 1891 dan pecah menjadi beberapa bagian yang kemudian berhasil disatukan kembali berkat upaya Konsul Inggris di [[Yerusalem]], selanjutnya dicuri dari negara asalnya oleh [[kekaisaran Utsmaniyah]] di [[Turki]] dan saat ini disimpan di [[Istanbul Archaeology Museum]], [[Istanbul]], [[Turki]]. Ukuran potongan itu sekarang lebarnya 1,32 meter dan tingginya 0,21 meter.
<!--
The [[Ophel|ancient city of Jerusalem]], being on a mountain, was naturally defensible from almost all sides but its major source of fresh water, the Gihon spring, was on the side of the cliff overlooking the Kidron valley. The Bible records that King [[Hezekiah]], fearful that the [[Assyria]]ns would lay siege to the city, blocked the spring's water outside the city and diverted it through a channel into the Pool of Siloam.
-->
== Catatan Alkitab ==
Ayat-ayat Alkitab yang berhubungan dengan inskripsiprasasti ini dan terowongan Hizkia adalah:
 
<blockquote>"Selebihnya dari riwayat [[Hizkia]], segala kepahlawanannya dan bagaimana ia membuat kolam dan saluran air dan mengalirkan air ke dalam kota, bukankah semuanya itu tertulis dalam kitab sejarah raja-raja Yehuda?"
<cite>[[2 Raja-raja 20#Ayat 20|2 Raja-raja 20:20]]</cite></blockquote>
 
Baris 22:
<cite>[[2 Tawarikh 32#Ayat 30|2 Tawarikh 32:30]]</cite></blockquote>
 
== Teks dan terjemahanTerjemahan ==
Pada awalnya inskripsiprasasti ini sulit terbaca akibat endapan mineral, sehingga Professor [[Archibald Sayce]] yang pertama kali melakukan pembacaan tentatif, memersihkan dengan cairan asam agar lebih terbaca. InskripsiPrasasti itu terdiri dari 6 baris. Baris pertama rusak. Kata-katanya dipisahkan dengan tanda titik. Hanya kata "''zada''" pada baris ketiga masih diragukan terjemahannya, karena adanya retakan atau bagian yang lemah.
 
=== Bahasa Inggris dan IbraniTranskripsi ===
Tulisan itu berbunyi :<ref>[http://www.katapi.org.uk/BAndS/SiloamInscription.htm InskripsiPrasasti Siloam dengan transkrip bahasa Ibrani kuno, Ibrani modern dan terjemahan Inggris]</ref>
 
{| class=prettytable
!bahasaTerjemahan Inggrisharfiah!! baris!! transkriptranskripsi bahasaabjad Ibrani
|-
|... the breaking throughmenerobos (the tunnelterowongan). <br>AndDan thisini wasadalah themasalah matter(storycerita) of the breakingdari throughterobosan <br>whilesementara yetbelum .....</span></td>
|1.
|... הנקבה . וזב . ביב . דבר . בנקבה . בעוד ...
|... &#1492;&#1504;&#1511;&#1489;&#1492; . &#1493;&#1494;&#1489; . &#1489;&#1497;&#1489; . &#1491;&#1489;&#1512; . &#1489;&#1504;&#1511;&#1489;&#1492; . &#1489;&#1506;&#1493;&#1491; ...
|-
|the pickaxebeliung, onesatu towardske thearah otheryang lain, <br /> anddan whilesementara yetmasih thereada weretiga three cubitshasta (leftkiri) tountuk (cutdipotong).... <br />the noise ofsuara onesatu (manpria) callingmemanggil</span>
|2.
|הגרזץ. אש . אל . רעו . ובעוד . שלש . אמת . להנ ... ע . קל . אש . ק
|&#1492;&#1490;&#1512;&#1494;&#1509;. &#1488;&#1513; . &#1488;&#1500; . &#1512;&#1506;&#1493; . &#1493;&#1489;&#1506;&#1493;&#1491; . &#1513;&#1500;&#1513; . &#1488;&#1502;&#1514; . &#1500;&#1492;&#1504; ... &#1506; . &#1511;&#1500; . &#1488;&#1513; . &#1511;
|-
|toke theyang otherlain, forkarena thereada was a cleftcelah (''zada''?) indi thebatu rockdi onsebelah the rightkanan .... <br />
Dan pada hari terobosan
And on the day of the breaking through
|3.
|. רא . אל . רעו . כי . הית . זדה . בצר . מימץ ... ובים . ה .
|. &#1512;&#1488; . &#1488;&#1500; . &#1512;&#1506;&#1493; . &#1499;&#1497; . &#1492;&#1497;&#1514; . &#1494;&#1491;&#1492; . &#1489;&#1510;&#1512; . &#1502;&#1497;&#1502;&#1509; ... &#1493;&#1489;&#1497;&#1501; . &#1492; .
|-
|thepara minerspenambang (stonecutterspemotong batu) hewedyang dipahat, oneyang satu tobertemu meetdengan theyang otherlain, <br />pickaxebeliung againstmelawan pickaxebeliung; <br />anddan flowedmengalir
|4.
|. נקבה . הכו . החצבם . אש . לקרת . רעו . על גרזץ . גרזץ . וילכו .
|. &#1504;&#1511;&#1489;&#1492; . &#1492;&#1499;&#1493; . &#1492;&#1495;&#1510;&#1489;&#1501; . &#1488;&#1513; . &#1500;&#1511;&#1512;&#1514; . &#1512;&#1506;&#1493; . &#1506;&#1500; &#1490;&#1512;&#1494;&#1509; . &#1490;&#1512;&#1494;&#1509; . &#1493;&#1497;&#1500;&#1499;&#1493; .
|-
|theair watersdari fromsumber theke source to the poolkolam <br />overatas (a space ofruang) oneseribu thousanddua andratus two hundred cubitshasta. <br />And oneDan hundredseratus
|5.
|. המים . מץ . המוצא . אל . הברכה . במאתים . ואלף . אמה . ומא
|. &#1492;&#1502;&#1497;&#1501; . &#1502;&#1509; . &#1492;&#1502;&#1493;&#1510;&#1488; . &#1488;&#1500; . &#1492;&#1489;&#1512;&#1499;&#1492; . &#1489;&#1502;&#1488;&#1514;&#1497;&#1501; . &#1493;&#1488;&#1500;&#1507; . &#1488;&#1502;&#1492; . &#1493;&#1502;&#1488;
|-
|hasta adalah tinggi batu <br />di atas kepala para penambang (pemotong batu).
|cubits was the height of the rock <br />above the head of the miners (stonecutters).
|6.
|. ת . אמה . היה . גבה . הצר . על . ראש . החצבם .
|. &#1514; . &#1488;&#1502;&#1492; . &#1492;&#1497;&#1492; . &#1490;&#1489;&#1492; . &#1492;&#1510;&#1512; . &#1506;&#1500; . &#1512;&#1488;&#1513; . &#1492;&#1495;&#1510;&#1489;&#1501; .
|}
 
=== Bahasa IndonesiaSusunan ===
Terjemahan lebih jelas:
Terjemahannya:
:baris 1 ''... penggalian terowongan ini ... dan inilah kisah penggalian terowongan ini ketika ...''
:baris 2 ''kapak-kapak membentur satu sama lain dan ketika masih tersisa tiga hasta untuk dipotong (?)... suara seorang laki-laki ...''
Baris 66:
:baris 6 ''hasta tingginya batu karang di atas kepala tukang-tukang pemotong batu ...''
 
== AnalisaAnalisis ==
InskripsiPrasasti itu merupakan catatan pembangunan terowongan. Menurut teks tersebut, pengerjaan penggalian dilakukan bersamaan dari kedua ujung sampai para pemotong batu itu bertemu di tengah-tengah. Pada kenyataannya, kedua pihak bertemu dalam penghubungan tiba-tiba dengan sudut tegak lurus, di mana bagian tengahnya bukan satu garis lurus. Rupanya para pekerja itu bersandar pada gema suara untuk mendapatkan garis penggalian, dan teknik ini didukung dengan isi teks Inskripsiprasasti Siloam itu. Kalimat terakhir teks ini memberikan bukti yang kuat: “Dan ketinggian batu di atas kepala para pekerja adalah 100 hasta.” Ini menunjukkan bahwa para insinyur selalu memperhatikan jarak dari permukaan ke terowongan ini dalam berbagai titik pengerjaannya.<ref>[{{Cite web |url=http://www.bib-arch.org/bar/article.asp?PubID=BSBA&Volume=34&Issue=5&ArticleID=13 |title=Sound Proof] |access-date=2013-06-05 |archive-date=2011-06-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110605102937/http://www.bib-arch.org/bar/article.asp?PubID=BSBA&Volume=34&Issue=5&ArticleID=13 |dead-url=yes }}</ref>
<!--
While traditionally identified as a commemorative inscription, one archaeologist has suggested that it may be a votive offering inscription.<ref>R.I. Altman, "Some Notes on Inscriptional Genres and the Siloam Tunnel Inscription," [[Antiguo Oriente]] 5, 2007, pp.35-88.</ref>
Baris 73:
 
== Hak milik ==
Pada tahun 2007, wali kota Yerusalem, [[Uri Lupolianski]], bertemu dengan duta besar Turki untuk Israel, Namik Tan, dan meminta agar prasasti tersebut dikembalikan ke Yerusalem sebagai "tanda itikad baik" ("''goodwill gesture''"). Pemerintah Turki menolak permintaan ini, menyatakan bahwa InskripsiPrasasti Siloam itu merupakan milik [[Kekaisaran Utsmaniyah]], sehingga menjadi milik budaya Republik Turki. Presiden Turki, [[Abdullah Gul]], mengatakan bahwa Turki akan mengusahakan inskrispsi tersebut dapat dipertontonkan di Yerusalem untuk suatu periode singkat.<ref>[http://www.milliyet.com.tr/2007/11/15/siyaset/asiy.html Peres, Gül'den tablet istedi]</ref>
 
== Ukuran "Hasta" ==
Dari [[InskripsiPrasasti Siloam]] yang mencatat sejarah pembangunan terowongan tersebut pada zamannya, diketahui bahwa panjang terowongan tersebut adalah 1200 hasta. Sekarang diketahui bahwa terowongan itu panjangnya 533 meter (~ 1760 kaki). Dengan demikian ukuran "hasta" yang digunakan pada abad ke-8 SM tersebut adalah sama dengan 44.7 &nbsp;cm (17.6 inci). Ini sama dengan ukuran yang dilaporkan oleh [[Flavius Yosefus]], sejarawan Yahudi-Romawi yang hidup pada abad ke-1 Masehi, pada waktu pembangunan Bait Suci Herodes.<ref>[http://www.bible-history.com/archaeology/israel/siloam-inscription.html Inskripsi{{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130508135047/http://www.bible-history.com/archaeology/israel/siloam-inscription.html |date=2013-05-08 }} Prasasti Siloam pada ''Bible History''</ref>
 
== Lihat pula ==
Baris 88:
== Pranala luar ==
* [http://www.katapi.org.uk/BAndS/SiloamInscription.htm Foto dan teks]
* [http://www.kchanson.com/ANCDOCS/westsem/siloam.html Foto inskripsiprasasti yang lebih jelas]
* [http://www.houseofdavid.ca/anc_heb_siloam_ds.pdf InskripsiPrasasti Siloam - Transkrip dan Vokalisasi]
* [http://www.lmlk.com/research/lmlk_lig.htm sebuah ''ligature'' dalam inskripsiprasasti ]
* [http://jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=713&letter=S&search=Siloam%20inscription Jewish Encyclopedia: Siloam Inscription dengan gambar]
* [http://www.newadvent.org/cathen/13792a.htm Catholic Encyclopedia: Siloe]
 
{{DEFAULTSORT:Inskripsi Siloam, prasasti}}
[[Kategori:Yerusalem]]
[[Kategori:Tempat di Alkitab]]