Bahasa Ngaju: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: Penggantian teks otomatis (-darimana; +dari mana)
Jagau Bahandang (bicara | kontrib)
kTidak ada ringkasan suntingan
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
 
(105 revisi perantara oleh 32 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Infobox Bahasa
|name=Bahasa Ngaju
|nativename=''Biaju''
|states=[[Indonesia]]
|states=
|region=[[Kalimantan Tengah]] (Indonesia)
{{plainlist|
* {{flag|Indonesia}}
}}
|pronunciation=kutak Ngaju
|region= [[Kalimantan Tengah]]
|speakers=1.000.000
|familycolor=Austronesia
|fam2=[[Rumpun bahasa Melayu-PolinesiaIndonesia Barat|Melayu-PolinesiaIndonesia Barat]]
|fam3=[[Rumpun bahasa KalimantanBarito Raya|KalimantanBarito Raya]]
|fam4=[[Rumpun bahasa Barito RayaBarat Daya|Barito RayaBarat Daya]]
|fam5=[[Rumpun bahasa Barito Barat|Barito Barat]]
|fam6=Selatan
|script=[[aksara Latin]]
|iso1=-|iso2=daynij|iso3=nij
|glotto=ngaj1237
|lc1=nij|ld1=bahasa Ngaju (Ngaju [[Kabupaten Kapuas|Kapuas]])|ll1=none
|image = Larangan Membakar Lahan dalam Bahasa Ngaju 160524002.JPG
|lc2=xah|ld2=bahasa Ngaju Kahayan
|imagesize = 250px
|lc3=kxg|ld3=bahasa Ngaju Katingan
|imagealt = center
|lc4=bkr|ld4=bahasa Bakumpai
|imagecaption = Papan peringatan larangan pembakaran lahan dalam bahasa Ngaju
}}
{{Incubator|code=nij/Main_Page}}
 
'''Bahasa Ngaju''' {{aka}} '''Biaju''' adalah sebuah [[bahasa suku|bahasa]] dalam [[rumpun bahasa Barito Raya]] (Barito Barat Daya) yang dituturkan oleh [[suku Ngaju]] berasal dari daerah aliran sungai [[Sungai Kapuas (Kalimantan Tengah)|Kapuas]], [[Sungai Kahayan|Kahayan]], [[Sungai Katingan|Katingan]], dan [[Sungai Mentaya|Mentaya]] di Provinsi [[Kalimantan Tengah]]. Jumlah penutur bahasa ini mencapai lebih dari 1.000.000 orang.<ref>http://archive.ethnologue.com/16/show_map.asp?name=IDK&seq=30{{Pranala mati|date=Februari 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref><ref>{{cite web | url = https://www.ethnologue.com/map/ID_k__ | title = Language Families of Kalimantan, Indonesia | lang = en | url-status = dead | archive-url = https://web.archive.org/web/20170816003953/https://www.ethnologue.com/map/ID_k__ | archive-date = 2017-08-16 | access-date = 2016-08-24 | dead-url = no }}</ref><ref>{{cite web | url = https://www.ethnologue.com/language/nij | title = Ngaju – A Language of Indonesia | lang = en | archive-url = https://web.archive.org/web/20190605224955/https://www.ethnologue.com/language/nij | archive-date = 2019-06-05 | access-date = 2023-01-25 | dead-url = no }}</ref><ref>https://web.archive.org/web/20121114055255/http://www.indonesianhistory.info/map/borneolang.html?zoomview=1</ref>
'''Bahasa Ngaju''' adalah [[bahasa Barito]] ([[Austronesia]]) yang dituturkan oleh suku besar Dayak Ngaju dan suku-suku lainnya di Provinsi kalimantan Tengah. Suku Dayak Ngaju menempati DAS Sungai Kapuas, Kahayan, Katingan, Mentaya, Seruyan dan Barito. Jumlah penggunanya lebih dari 1.000.000 orang termasuk di dalamnya dialek Bakumpai, Mengkatip dan Mendawai.<ref>http://archive.ethnologue.com/16/show_map.asp?name=IDK&seq=30</ref><ref>https://www.ethnologue.com/map/ID_k__</ref>
 
Terdapat perbedaan dialek antara sub etnis yang ada dalam suku Dayak ngajuNgaju seperti antara pengguna dialek Kahayan Kapuas, /Katingan KahayanNgaju, katinganKatingann denganNgawa, BakumpaiBaamang, Kahayan, Mantangai, Pulopetak, Seruyan, Mendawai dan Mengkatip. Perbedaan ini umumnya muncul dalam pilihanpemilihan kata tetapi mengandungdengan arti yang sama.tetapi<ref>{{cite umumnyaweb dapat| dipahamiurl dengan= mudahhttp://archive.ethnologue.com/16/show_country.asp?name=IDK | title = Languages of Indonesia, Kalimantan – Ngaju | lang = en | url-status = dead | archive-url = https://web.archive.org/web/20160405123658/http://archive.ethnologue.com/16/show_country.asp?name=IDK | archive-date = 2016-04-05 | access-date = 2023-01-18 | dead-url = no }}</ref>
 
Menurut [[Tjilik Riwut]], termasukpenutur dalamBahasa penggunaNgaju bahasatermasuk ini adalahdalam 54 anak suku, TermasukDayak diNgaju, dalamnyayakni Arut, Balantikan, Kapuas, Rungan, Manuhing, [[Katingan]], Seruyan, Mentobi, Mendawai, Bara-dia, Bara-Nio, Bara-ren, [[Mengkatip]], [[Bahasa Bukit|Bukit]], [[Berangas]], dan [[Bakumpai]]. Untuk beberapaBeberapa suku yang dia masukandimasukan dalam sub-suku dayakDayak ngajuNgaju ini, termasuk 4 yang terakhirmasih perlu pengkajian lagilebih lanjut. KarenaHl Sukutersebut karena suku-suku ini kemudian dimasukandimasukkan oleh beberapa peneliti, kedalamke dalam suku Bakumpai / bahasa Bakumpai sebagai [[etnis]] tersendiri.
 
Pada tahun 1858, Bahasa Ngaju digunakan oleh para zending Belanda sebagai bahasa Pengantar Injil di Pulau kalimantan bagian Selatan. Sampai saat ini, Bahasa Ngaju menjadi bahasa utama dalam jemaat Gereja Kalimantan Evangelis di Kalimantan Tengah dan Kalimantan Selatan<ref name="0:">{{cite book
Menurut Abi Zakky Setiawan, 2009 : suku Bakumpai adalah suku Dayak Ngaju yang menerima banyak pengaruh dari suku melayu Banjar dalam adat, agama dan bahasa sehingga memunculkan identitas yang berdiri sendiri, tetapi Bahasa yang dipergunakan oleh suku Bakumpai merupakan dialek Bahasa Dayak Ngaju dengan perbedaan hanya pilihan kata dengan Bahasa induknya.
| location= Bandjermasin
| url= https://books.google.co.id/books?id=q9Ve3qU7sqgC&pg=PP1&dq=madjar-anak-olo-mambasa&hl=id&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwi4uaexxsiAAxUexTgGHahlApAQ6AF6BAgDEAI#v=onepage&q=madjar-anak-olo-mambasa&f=false
| publisher= Rijnsch Zending Genootschap
| contribution= Rijnsch Zending Genootschap
| year= 1880
| language= Ngaju|edition= 6
| title= Surat hurup hapa madjar anak olo mambasa: ilambagan hangkadjahawen tingkat
}}</ref>
 
Umumnya, masyarakat Kalimantan Tengah dapat memahami Bahasa Ngaju karena hingga kini bahasa ini diajarkan di sekolah-sekolah negeri sebagai pelajaran muatan lokal.
Pada tahun 1858 digunakan oleh Belanda sebagai bahasa Pengantar Injil di Pulau kalimantan bagian Selatan, terutama oleh Zending-zending Protestan. Sampai dengan saat ini menjadi bahasa utama dalam jemaat Gereja Kalimantan Evangelis di Kalimantan tengah dan Kalimantan selatan
 
Secara leksikal, Bahasa Ngaju [nij] memiliki kesamaan terhadap bahasa lainnya yaitu 75% dengan [[bahasa Bakumpai]] [bkr], 62% dengan [[bahasa Kohin]] [kkx], 50% dengan [[bahasa Ot Danum]] [otd], 35% dengan [[bahasa Banjar]] [bjn].<ref name="Languages of Indonesia Kalimantan">[http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=IDK Languages of Indonesia (Kalimantan) ]</ref>
Umumnya masyarakat kalimantan tengah dapat memahami Bahasa ini dan saat ini telah diajarkan di sekolah negeri sebagai bahasa daerah / muatan lokal.
 
== Kamus/kosakata dalam bahasa Ngaju ==
Kesamaan leksikal bahasa Ngaju terhadap bahasa lainnya yaitu 75% dengan [[bahasa Bakumpai]] [bkr], 62% dengan [[bahasa Kohin]] [kkx], 50% dengan [[bahasa Ot Danum]] [otd], 35% dengan [[bahasa Banjar]] [bjn] [nij].<ref>[http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=IDK Languages of Indonesia (Kalimantan) ]</ref>
 
{{Kamus Ngaju}}
Tokoh-tokoh Nasional dan Daerah yang Berbahasa Dayak Ngaju antara lain :
 
== Perbandingan [[Bahasa Tagalog]] ([[Filipina]]) dan Bahasa Dayak Ngaju ==
* Tjilik Riwut, Ngaju Katingan
 
* H. Assan, Ngaju mentaya
{| class="wikitable sortable" border="1"
* Reinout Silvanus,Ngaju kapuas
|-
* Haji Sabran Ahmad, Ngaju Kapuas
! Bahasa Indonesia
* Haji Asmawi A. Ghani, Bakumpai
! Bahasa Tagalog
* A.Dj Nihin
! Bahasa Dayak Ngaju
* K.H.Hasan Basri, Bakumpai
|-
* Agustin Teras Narang, Ngaju Kapuas
|kamu / anda
* Prof.Kenna Muhammad Aini Matseman / KMA Usop, Ngaju Kapuas
|ikaw
|ikau
|-
|aku / saya
|ako
|aku
|-
|keponakan
|pamangkin
|aken
|-
|ibu
|inay
|inay
|-
|perempuan
|babae
|bawi
|-
|kucing
|pusa
|pusa
|-
|babi
|baboy
|bawoy
|-
|anjing
|aso
|asu
|-
|ayam
|manok
|manuk
|-
|bersih
|linis
|lingis
|-
|baca
|basa
|basa
|-
|tendang
|sipa
|sepak
|-
|dorong
|tulak
|nulak
|-
|dengar
|kinig
|hining
|-
|makan
|kumain
|kuman
|-
|di sini
|dito
|hetuh
|-
|belakang
|likod
|likut
|-
|nama
|pangalan
|aran
|-
|kaki
|paa
|pai
|-
|kepala
|ulo
|kulok
|-
|lidah
|dila
|jela
|}
 
== Fonologi ==
Bahasa Dayak Ngaju memiliki 24 [[fonem]] yang terdiri dari lima vokal dan sembilan belas konsonan.<ref name="fonologi">{{cite book | first1 = Antony | last1 = Suryanyahu | url = https://repositori.kemdikbud.go.id/2897/1/Kamus%20Dwibahasa%20Dayak%20Ngaju%20-%20Indonesia%20%20%20-%20%20%20%20181h.pdf | title = Kamus Dwibahasa Dayak Ngaju–Indonesia | location = Palangka Raya, Indonesia | publisher = Balai Bahasa Provinsi Kalimantan Tengah | isbn = 978-602-7664-31-9 | date = 2013 | edition = 1 | accessdate = 17 Januari 2023}}</ref><ref name="gramatik">{{cite book | url = https://repositori.kemdikbud.go.id/3697/1/Tata%20Bahasa%20Dayak%20Ngaju%20%20%20236h.pdf | title = Tata Bahasa Dayak Ngaju | date = 2013 | location = Palangka Raya, Indonesia | publisher = Balai Bahasa Provinsi Kalimantan Tengah | isbn = 978-602-7664-29-6 | accessdate = 17 Januari 2023}}</ref><ref name="struktur">{{cite book | url = https://repositori.kemdikbud.go.id/3856/1/struktur%20bahasa%20dayak%20ngaju%20%20%20%20146.pdf | title = Struktur Bahasa Dayak Ngaju | date = 1991 | publisher = Pusat Pembinaan & Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan & Kebudayaan | accessdate = 20 Januari 2023 | first1 = Dewi Mulyani | last1 = Santoso | first2 = Diana | last2 = Sofyan | first3 = Tandang | isbn = 9794591726}}</ref>
 
=== Vokal ===
Bahasa Dayak Ngaju memiliki setidaknya lima bunyi vokal. Tidak seperti [[bahasa Indonesia]], bahasa Dayak Ngaju tidak memiliki bunyi vokal pepet /ə/ yakni bunyi e pada kata "empat". Pada dialek tertentu, terdapat perubahan varian posisi pelafalan pada vokal /e/ dan /o/ yang lebih terbuka /ɛ/ dan /ɔ/ ditandai dengan tanda kurung pada tabel di bawah.<ref name="fonologi"/><ref name="struktur"/>
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|-
!
!Depan
!Madya
!Belakang
|-
!Tertutup
|{{IPA|i}}
|
|{{IPA|u}}
|-
!Tengah
|{{IPA|e}}
|
|{{IPA|o}}
|-
!Hampir Terbuka
|{{IPA|(ɛ)}}
|
|{{IPA|(ɔ)}}
|-
!Terbuka
|
|{{IPA|a}}
|
|}
 
==== Diftong ====
Bahasa Dayak Ngaju hingga kini memiliki setidaknya enam varian diftong pada suku kata terbuka. Akan tetapi, pada suku kata tertutup seperti kata ''lauk'' ("ikan"), kedua bunyi vokal tidak dilafalkan sebagai diftong.<ref name="fonologi"/><ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/>
* /ai̯/: ''entai'' ("tunggu"), ''mandai'' ("memanjat"/"mendaki")
* /ui̯/: ''agui'' ("pelan"), ''bawui'' ("babi")
* /au̯/: ''ayau'' ("semoga"/"mudah-mudahan"), ''kayau'' ("berburu kepala manusia")
* /ei̯/: ''buhei'' ("rayap"), ''ikei'' ("kami")
* /oi̯/: ''ohoi'' ("ikut-ikutan"), ''dohoi'' ("norak"/"udik"/"kampungan")
* /iu̯/: ''tukiu'' ("pekikan"/"teriakan"), ''tahiu'' ("tentang"/"mengenai"/"perihal")
 
=== Konsonan ===
Bahasa Dayak Ngaju memiliki sembilan belas bunyi konsonan asli.<ref name="fonologi"/><ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/>
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
!
!Bibir (Labial dan Labiovelar)
!Birgi (Labiodental)
!Ronggi (Alveolar/Dental)
!Pascaronggi (Postalveolar)
!Langit<sup>2</sup> (Palatal)
!Langbel (Velar)
!Cera (Glotal)
|-
! Sengau (Nasal)
| {{IPA|m}}
|
| {{IPA|n}}
|
| {{IPA|ɲ}}
| {{IPA|ŋ}}
|-
! Letup (Plosif)
| {{IPA|p b}}
|
| {{IPA|t d}}
|
|
| {{IPA|k g}}
| {{IPA|ʔ}}
|-
! Afrikat
|
|
|
| {{IPA|t͡ʃ d͡ʒ}}
|
|
|
|-
! Tiup (Frikatif dan Sibilan)
|
|
| {{IPA|s}}
|
|
|
| {{IPA|h}}
|-
! Getar/Sisi
|
|
| {{IPA|r l}}
|
|
|
|
|-
! Hampiran (Aproksiman)
| {{IPA|w}}
|
|
|
| {{IPA| j}}
|
|
|}
Tabel di atas hanya menampilkan bunyi konsonan asli dalam bahasa Dayak Ngaju. Selain itu, bahasa Dayak Ngaju tidak mengenal adanya gugus konsonan. Dengan demikian, segala bentuk gugus konsonan merupakan serapan yang diperoleh dari [[bahasa Indonesia]] ataupun bahasa lainnya.
* Bunyi vokal dalam tanda kurung merupakan varian bunyi huruf vokal yang lebih terbuka dari vokal utama /e/ dan /o/ pada beberapa dialek Dayak Ngaju.
* Bunyi {{IPAslink|ŋ}} dan {{IPAslink|ɲ}} dituliskan dalam gabungan huruf "ng" dan "ny".
* Bunyi {{IPAslink|ʔ}} [[konsonan letup celah suara]] atau hamzah tidak dituliskan, tetapi biasanya dilafalkan pada kata berakhiran vokal seperti pada kata ''lenge'' ("tangan") yang pelafalannya adalah /lengeʔ/.
* Huruf "k" pada akhiran kata dalam bahasa Dayak Ngaju selalu dilafalkan dan tidak berubah pelafalannya menjadi {{IPAslink|ʔ}} [[konsonan letup celah suara]] seperti pada kata "kakak" atau "nenek".
* Bunyi {{IPAslink|t͡ʃ}} dan {{IPAslink|d͡ʒ}} dituliskan dengan huruf "c" dan "j".
* Bunyi {{IPAslink|j}} dituliskan dengan huruf "y".
 
=== Fonotaktik ===
Dalam bahasa Dayak Ngaju, terdapat lima pola struktur suku kata yang umum. Lima pola struktur suku kata tersebut adalah satu vokal (V), satu vokal & satu konsonan (VK), satu konsonan & satu vokal (KV), satu konsonan awal, vokal, serta satu konsonan akhir (KVK), dan satu konsonan & dua vokal (KVV). Bahasa Dayak Ngaju tidak mengenal gugus konsonan dalam pola struktur suku kata aslinya. Namun, gugus konsonan dapat terjadi sebagai akibat dari pemendekan bentuk lengkap suatu suku kata atau penyerapan suatu kata dari [[bahasa Indonesia]].<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/> Berikut merupakan beberapa contoh kata dengan pola-pola struktur suku kata tersebut:<ref name="fonologi"/>
* V = '''''a'''-ngat'' ("rasa"), '''''a'''-su'' ("anjing")
* VK = '''''en''''' ("apakah"), '''''ih''''' ("saja"/"juga")
* KV = '''''pu'''-'''sa''''' ("kucing"), '''''je''''' ("yang")
* KVK = '''''hung''''' ("di"/"di dalam"), ''da'''-num''''' ("air")
* KVV = '''''dia''''' ("tidak"), ''la-'''yau''''' ("hilang"/"keluyur")
 
== Tata bahasa ==
Struktur kalimat dalam bahasa Dayak Ngaju memiliki kesamaan dengan [[bahasa Indonesia]], yaitu berpola ''S-P-O''. Namun, dalam ragam bahasa cakapan atau lisan sehari-hari, struktur kalimat cenderung lebih luwes selama isi dan konteksnya dipahami antar pengguna bahasa. Selain itu, bahasa Dayak Ngaju pun umumnya memegang prinsip [[Hukum D-M|diterangkan-menerangkan]], yakni prinsip bahwa segala sesuatu yang bersifat menerangkan berada setelah atau di belakang yang diterangkan dalam setiap pembentukan frasa, klausa, dan kalimat.<ref name="gramatik"/>
 
=== Pronomina ===
Pronomina merupakan kata yang digunakan untuk mengganti orang atau benda.<ref>[https://kbbi.web.id/pronomina Definisi Pronomina]. ''Kamus Besar Bahasa Indonesia''. Diakses tanggal 19 Januari 2023</ref> Dalam bahasa Dayak Ngaju, pronomina atau kata ganti memiliki tiga jenis, yakni kata ganti persona, kata ganti penunjuk, dan kata ganti penanya.<ref name="struktur"/>
 
==== Pronomina persona ====
Pronomina persona atau kata ganti orang dalam bahasa Dayak Ngaju dibagi berdasarkan pihak dan jumlah yang dirujuk. Berikut merupakan tabel kata ganti dalam bahasa Dayak Ngaju.<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/>
{| class="wikitable"
|+ Kata ganti orang
|-
! rowspan="2" | Orang
! colspan="2" | Tunggal
! rowspan="2" | Jamak
|-
! ''Bentuk bebas''
! ''Bentuk terikat''
|-
| Pertama
| ''aku'' <br/> aku, saya
| ''-ku''/''-ngku''<br/> ku-, -ku
| ''ikei'' & ''itah'' <br/> kami & kita
|-
| Kedua
| ''ikau'' <br/> engkau, kau, kamu
| ''-m''/''-mu''<br/> kau-, -mu
| ''ketun'' <br/> kalian
|-
| Ketiga
| ''ie'' <br/> ia, dia
| ''-e'' <br/> -nya
| ''ewen'' <br/> mereka
|-
|}
 
* '''Kata ganti orang pertama'''
Dalam bahasa Dayak Ngaju, kata ganti orang pertama tunggal ''aku'' dapat mewakili makna kata "saya", "aku", dan "daku" dalam [[bahasa Indonesia]]. Selain itu, kata ganti orang pertama tunggal di bahasa Ngaju memiliki bentuk terikat ''-ku'' atau ''-ngku'' yang dapat diartikan sebagai bentuk terikat awalan "ku-" dan juga akhiran "-ku" di bahasa Indonesia. Perbedaan ''-ku'' dan ''-ngku'' diakibatkan oleh fonem yang dilekatinya. Bentuk terikat ''-ku'' dilekatkan pada kata yang diakhiri diftong dan semua konsonan selain "n", sedangkan bentuk terikat ''-ngku'' dilekatkan pada kata yang berakhiran vokal dan konsonan "n". Seperti banyak bahasa di [[rumpun bahasa Austronesia]], kata ganti orang pertama jamak dalam bahasa Dayak Ngaju pun dibedakan berdasarkan kecakupan antara pembicara dengan lawan bicara. Apabila pembicara hanya merujuk dirinya dengan lainnya tanpa mencakupkan lawan bicara (aku dan dia tanpa kau), maka kata ganti orang pertama jamak ''ikei'' ("kami") yang digunakan. Sementara itu, jika pembicara merujuk dirinya dan juga lawan bicara (aku dan dikau), maka kata ganti orang pertama jamak ''itah'' ("kita") yang digunakan. Selain itu, semua kata ganti orang pertama jamak tidak miliki bentuk terikat.<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/> Contohnya sebagai berikut:
#'''''Aku''' haguet kan sakula dengan kaka'''ngku'''.'' – "Aku berangkat ke sekolah dengan kakakku."
#''Andi'''ku''' dia handak mandui.'' – "Adikku tidak mau mandi."
#''Umai mantehau '''itah''' bara endau.'' – "Ibu memanggil kita dari tadi."
#'''''Ikei''' dia buli kan Puruk Cahu andau jewu.'' – "Kami tidak pulang ke Puruk Cahu hari esok."
 
* '''Kata ganti orang kedua'''
Dalam bahasa Dayak Ngaju, kata ganti orang kedua tunggal ''ikau'' dapat mewakili makna kata "kau", "engkau", "kamu", dan "dikau" dalam [[bahasa Indonesia]]. Seperti kata ganti orang pertama tunggal, kata ganti orang kedua tunggal pun memiliki bentuk terikat ''-m'' dan ''-mu'' yang dapat diartikan sebagai bentuk terikat awalan "kau-" dan juga akhiran "-mu" di bahasa Indonesia. Perbedaan ''-m'' dan ''-mu'' diakibatkan oleh fonem yang dilekatinya. Bentuk terikat ''-m'' dilekatkan pada kata yang diakhiri oleh vokal dan konsonan "n", sedangkan bentuk terikat ''-mu'' dilekatkan pada kata yang berakhiran diftong ataupun konsonan selain "n". Kata ganti orang kedua jamak ''ketun'' berpadanan dengan kata "kalian" di bahasa Indonesia. Untuk ragam hormat, kata ganti untuk orang kedua biasanya menggunakan sapaan ataupun gelar lawan bicara yang dirujuk seperti ''bapa'' ("bapak"), ''indu'' ("ibu"), ''pahari samandiai'' ("saudara sekalian"), dsb.<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/> Contohnya sebagai berikut:
#''En '''ikau''' puji tulak akan Bali?'' – "Apakah kamu pernah pergi ke Bali?"
#''Narai kabar tuh '''pahari''' samandiai?'' – "Apa kabar saudara semua?"
#''Jadi dua'''m''' kalambingku je male?'' – "Sudah kauambil pakaianku yang kemarin?"
#''Aku beken uleu'''mu'''.'' – "Aku bukan sahabatmu."
 
* '''Kata ganti orang ketiga'''
Dalam bahasa Dayak Ngaju, kata ganti orang ketiga tunggal ''ie'' dapat mewakili makna kata "ia", "dia", dan "beliau" dalam [[bahasa Indonesia]]. Seperti kata ganti orang pertama tunggal, kata ganti orang ketiga tunggal pun memiliki bentuk terikat ''-e'' yang dapat diartikan sebagai bentuk terikat akhiran "-nya" di bahasa Indonesia. Kata ganti orang kedua jamak ''ewen'' berpadanan dengan kata "mereka" di bahasa Indonesia.<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/> Contohnya adalah:
# '''''Ie''' jadi kuman dengan ikei.'' – "Dia sudah makan dengan kami."
# '''''Ie''' maentai pandumah uluh bakas'''e''' bara Kuala Kurun.'' – "Ia menunggu kedatangan orang tuanya dari Kuala Kurun."
# '''''Ewen''' jahawen hapahari.'' – "Mereka enam bersaudara."
 
==== Pronomina demonstratif ====
Pronomina demonstratif atau kata ganti penunjuk dalam bahasa Dayak Ngaju adalah sebagai berikut:<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/>
{| class="wikitable" style="text-align: left;"
|+ Kata ganti penunjuk
|-
!
! dekat
! jauh
|-
! netral
| ''jituh'', ''jetuh'', ''jetoh'', ''tuh'', ''toh'' 'ini'
| ''jite'', ''jete'', ''te'' 'itu'
|-
! lokal
| ''hetuh'' 'sini'
| ''hete'', ''kanih'' 'situ', 'sana'
|-
! modal
| ''kilau tuh'', ''kalutuh'', ''kutuh'' 'begini'
| ''kilau te'', ''kalute'', ''kute'' 'begitu'
|}
Contoh penggunaan
* '''''Jete''' jukung ayun bapa.'' – "Itu perahu milik bapak."
* ''Ewen haguet kan Sampit andau '''tuh'''.'' – "Mereka berangkat ke Sampit hari ini."
* ''Andau '''te''', ikei jatun intu huma.'' – "Hari itu, kami tidak ada di rumah."
* '''''Jetuh''' beken buku ayun bueku'' – Ini bukan buku milik kakekku."
* ''Bara '''hetuh''', lurus kan hila pambelum.'' – "Dari sini, lurus ke arah timur."
* ''Jadi due nyelu '''toh''' jatun enat.'' – "Sudah dua tahun ini tidak ada kemarau."
 
=== Nomina ===
Nomina atau kata benda dalam bahasa Dayak Ngaju adalah kelas kata yang tidak dapat bergabung dengan kata ''dia'' ("tidak") dan tidak dapat didahului kata keterangan tingkat perbandingan seperti ''labih'' ("lebih") dan ''pangka'' ("paling"). Di bahasa Dayak Ngaju, kata benda dibagi ke dalam dua kategori, yaitu kata benda dasar dan kata benda turunan.<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/>
 
==== Nomina dasar ====
Jenis kata benda ini hanya terdiri dari satu morfem saja dan belum mengalami penambahan komponen morfem lainnya.<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/> Beberapa contohnya seperti
<div float="left">{{col-begin|width=75%}}
{{col-1-of-2}}
* ''huma'' = "rumah"
* ''balau'' = "rambut"
* ''ujan'' = "hujan"
* ''upak'' = "kulit"
* ''danum'' = "air"
* ''ngaju'' = "hulu"
{{col-2-of-2}}
* ''ngawa'' = "hilir"
* ''uluh'' = "orang"
* ''biti'' = "badan"
* ''mate'' = "mata"
* ''sungei'' = "sungai"
{{col-end}}
 
==== Nomina turunan ====
Jenis kata benda ini terdiri dari dua atau lebih morfem yang biasanya melekat pada dengan morfem utama. Nomina turunan ini biasanya berupa morfem bebas yang diiringkan dengan morfem bebas lainnya sebagai bentuk reduplikasi/pengulangan dan pemajemukan atau berupa morfem bebas yang dilekati oleh morfem terikat seperti imbuhan.<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/> Berikut beberapa contoh nomina turunan dengan bentuk reduplikasi dan pemajemukan morfem:
<div float="left">{{col-begin|width=auto}}
{{col-1-of-2}}
* ''kahumung'' ("kebebalan") + ''kapaleng'' ("kebodohan") → ''kahumung kapaleng'' ("kedunguan")
* ''baun'' ("depan"/"muka") + ''andau'' ("hari") → ''baun andau'' ("awan")
* ''huma'' ("rumah") + ''seruk'' ("sudut"/"belakang"/"tepi") → ''huma seruk'' ("hunian")
* ''baun'' ("depan"/"muka") + ''sengok'' ("jenguk") → ''baun sengok'' ("daun jendela")
{{col-2-of-2}}
* ''duhi'' ("duri") → ''duhi-duhi'' ("duri-duri")
* ''bua'' ("buah") → ''bua-bua'' ("buah-buahan")
* ''dawen'' ("daun") → ''dawen-dawen'' ("dedaunan")
* ''besei'' ("besei") → ''besei-besei'' ("dayung-dayung")
{{col-end}}
 
==== Afiksasi ====
Afiksasi atau pengimbuhan dalam pembentukan kelas kata benda pada bahasa Dayak Ngaju cukup produktif seperti bahasa Indonesia. Hal tersebut dapat diartikan bahwa banyak kata benda dalam bahasa Dayak Ngaju berasal dari kelas kata lain yang diberi imbuhan pembentuk nomina sehingga menjadi kata benda yang utuh. Berikut merupakan imbuhan-imbuhan pembentuk kata benda dalam bahasa Dayak Ngaju.<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/>
 
*'''Awalan pembentuk kata benda'''
''Awalan '''pa-''''', awalan ini membentuk kata benda abstrak dan kata benda pelaku dari suatu kegiatan.<ref name="gramatik"/> Berikut beberapa contohnya:
<div float="left">{{col-begin|width=auto}}
{{col-1-of-2}}
# ''pa-''+''rima'' ("paham") = ''parima'' ("pemahaman")
# ''pa-''+''lalus'' ("laksana") = ''palalus'' ("pelaksanaan")
# ''pa-''+''hining'' ("dengar") = ''pahining'' ("pendengaran")
{{col-2-of-2}}
# ''pa-''+''lauk'' ("ikan") = ''palauk'' ("nelayan")
# ''pa-''+''mikeh'' ("takut") = ''pamikeh'' ("penakut")
# ''pa-''+''malan'' ("meladang") = ''pamalan'' ("peladang"/"petani ladang")
{{col-end}}
''Awalan '''paN-''''', awalan ini punya fungsi yang mirip dengan gabungan ''ke--an, pe--an, per--an, peng--an'' dalam bahasa Indonesia. Bila awalan ini bertemu fonem /k/ dan /g/ berubah menjadi ''paNG-'', bertemu fonem /s/ berubah menjadi ''paNY-'', bertemu fonem /p/ dan /b/ berubah menjadi ''paM-''.<ref name="gramatik"/> Berikut contohnya:
<div float="left">{{col-begin|width=auto}}
{{col-1-of-2}}
# ''paN-''+''tenga'' ("beri") = ''panenga'' ("pemberi")
# ''paN-''+''dinu'' ("dapat") = ''pandinu'' ("pendapatan")
# ''paN-''+''suduk'' ("tusuk") = ''panyuduk'' ("penusuk")
{{col-2-of-2}}
# ''paN-''+''belum'' ("hidup") = ''pambelum'' ("kehidupan")
# ''paN-''+''kinan'' ("makan") = ''panginan'' ("makanan")
{{col-end}}
''Awalan '''ka-''''', awalan ini punya fungsi yang mirip dengan gabungan ''ke--an, pe--an, peng--an'' dan akhiran ''-nya'' dalam membentuk kata benda di bahasa Indonesia. Awalan ini biasanya melekat pada kata sifat.<ref name="gramatik"/> Berikut beberapa contohnya:
# ''ka-''+''pakat'' ("sepakat") = ''kapakat'' ("kesepakatan")
# ''ka-''+''hai'' ("besar") = ''kahai'' ("kebesaran"/"besarnya")
 
*'''Akhiran pembentuk kata benda'''
''Akhiran '''-an''''', akhiran ini merupakan satu-satunya akhiran pembentuk kata benda di bahasa Dayak Ngaju. Fungsi dari akhiran ''-an'' ini sendiri mirip dengan akhiran "-an" dalam bahasa Indonesia.<ref name="gramatik"/> Berikut beberapa contohnya:
# ''balum'' ("piara") + ''-an'' = ''baluman'' ("piaraan")
# ''pandui'' ("mandi") + ''-an'' = ''panduian'' ("pemandian")
 
*'''Gabungan pembentuk kata benda'''
Terdapat tiga bentuk gabungan dalam bahasa Dayak Ngaju, yaitu ''paN--an'', ''ka--an'', dan ''sa--e''.<ref name="gramatik"/> Ketiganya merupakan bentuk serapan dari bahasa Indonesia. Berikut beberapa contohnya.
# ''paN--an'' + ''dulang'' ("mendulang") = ''pandulangan'' ("pendulangan")
# ''ka--an'' + ''lasut'' ("panas") = ''kalasutan'' ("kepanasan")
# ''sa--e'' + ''dinu'' ("dapat") = ''sadinue'' ("sedapatnya")
 
=== Adjektiva ===
Adjektiva atau kata sifat dalam bahasa Dayak Ngaju adalah kelas kata yang dapat bergabung dengan kata ''dia'' ("tidak") dan dapat didahului oleh kata keterangan tingkat perbandingan seperti ''labih'' ("lebih") dan ''pangka'' ("paling"). Di bahasa Dayak Ngaju, kata sifat dibagi ke dalam dua kategori, yaitu kata sifat dasar dan kata sifat turunan.<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/>
 
==== Adjektiva dasar ====
Jenis kata sifat ini hanya terdiri dari satu morfem saja dan belum mengalami penambahan komponen morfem lainnya.<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/> Beberapa contohnya seperti
<div float="left">{{col-begin|width=75%}}
{{col-1-of-2}}
* ''bahalap'' = "cantik"
* ''mangat'' = "enak"
* ''gantung'' = "tinggi"
* ''hai'' = "besar"
* ''kurik'' = "kecil"
{{col-2-of-2}}
* ''bakas'' = "tua"
* ''tabela'' = "muda"
* ''pehe'' = "sakit"
* ''paleng'' = "bodoh"
{{col-end}}
 
==== Adjektiva turunan ====
Jenis kata sifat ini terdiri dari dua atau lebih morfem yang biasanya melekat pada dengan morfem utama. Adjektiva turunan ini biasanya berupa morfem bebas yang diiringkan dengan morfem bebas lainnya sebagai bentuk reduplikasi/pengulangan dan pemajemukan atau berupa morfem bebas yang dilekati oleh morfem terikat seperti imbuhan.<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/> Berikut beberapa contoh adjektiva turunan dengan bentuk reduplikasi dan pemajemukan morfem:
<div float="left">{{col-begin|width=auto}}
{{col-1-of-2}}
* ''bakena'' ("cantik") + ''bahalap'' ("jelita") → ''bakena bahalap'' ("cantik jelita")
* ''sala'' ("salah") + ''buah'' ("benar") → ''sala buah'' ("benar salah")
* ''batekang'' ("keras") + ''atei'' ("hati") → ''batekang atei'' ("keras hati")
* ''mait'' ("ampuh") + ''jela'' ("lidah") → ''mait jela'' ("manjur"/"mujarab")
{{col-2-of-2}}
* ''handang'' ("merah") → ''handa-handang'' ("kemerahan")
* ''singi'' ("marah") → ''singi-singi'' ("murka")
* ''hamen'' ("malu") → ''hame-hamen'' ("malu-malu")
{{col-end}}
 
==== Afiksasi ====
Afiksasi untuk membentuk kata sifat dalam bahasa Ngaju hanya meliputi pelekatan morfem terikat awalan pada morfem utama. Berikut merupakan awalan-awalan pembentuk kata sifat dalam bahasa Dayak Ngaju.<ref name="gramatik"/>
*''Awalan '''ba-'''''
# ''ba-''+''darem'' = ''badarem'' ("meriang")
# ''ba-''+''singi'' = ''basingi'' ("marah")
# ''ba-''+''daham'' = ''badaham'' ("tamak")
*''Awalan '''paN-'''''
# ''paN-''+''kabehu'' ("cemburu") = ''pangabehu'' ("cemburuan")
# ''paN-''+''kamue'' ("manja") = ''pangamue'' ("kemanja-manjaan")
*''Awalan '''ka-'''''
# ''ka-''+''labien'' ("sangat") = ''kalabien'' ("berlebihan")
# ''ka-''+''kuntep'' ("penuh") = ''kakuntep'' ("sepenuh"/"segenap")
*''Awalan '''saka-'''''
# ''saka-''+''tutu'' ("banget"/"benar"/"sangat") = ''sakatutu'' ("sungguh")
# ''saka-''+''lepah'' ("habis") = ''sakalepah'' ("kelar"/"selesai"/"siap")
 
==== Pertarafan adjektiva ====
Kata sifat sebagai atribut penjelas kata benda berperan untuk menunjukkan tingkat kualitas dan taraf bandingan. Terdapat tiga tingkatan yang dapat ditunjukkan oleh kata sifat, yaitu<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/>
* tingkat positif yang berarti kata sifat menerangkan kata benda pada keadaan biasa, berikut beberapa contohnya:
# ''Lewu ewen '''kejau'''.'' = "Desa mereka jauh."
# ''Human bapa Ahmad '''sama kahai''' dengan huma itah.'' = "Rumah pak Ahmad sama besar dengan rumah kita."
* tingkat komparatif yang berarti kata sifat menerangkan keadaan suatu kata benda melebihi keadaan kata benda lain, berikut beberapa contohnya:
# ''Petak ayun bapa Gustin '''labih lumbah''' bara petak ayun mama.'' = "Tanah milik pak Gustin lebih luas daripada tanah milik paman."
# ''Kaka '''labih gantung bara''' andi.'' = "Kakak lebih tinggi dari adik."
* tingkat superlatif yang bermakna kata sifat menerangkan keadaan kata benda melebihi keadaan beberapa atau semua kata benda lain, berikut contohnya:
# ''Adrian tuntang Ira iyete murid je '''pangka harati''' hung sakula.'' = "Adrian dan Ira adalah murid paling pintar di sekolah."
# ''Ie te bawi je '''bahalap tutu''' hung lewu tuh.'' = "Dia itu wanita yang cantik sekali di desa ini."
 
=== Verba ===
Verba atau kata kerja merupakan kata yang menggambarkan proses, perbuatan, dan keadaan. Dalam bahasa Dayak Ngaju, kata kerja dibagi ke dalam dua jenis, yakni kata kerja dasar dan kata kerja turunan.<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/>
 
==== Verba dasar ====
Kata kerja dasar diartikan sebagai kata kerja yang memiliki satu morfem saja dan tidak dilekatkan dengan morfem lain. Biasanya, bentuk kata kerja dasar ini digunakan dalam konteks kalimat perintah atau imperatif. Namun, pada konteks tertentu, kata kerja dapat berdiri sendiri.<ref name="gramatik"/><ref name="struktur"/> Berikut merupakan beberapa contohnya:
* ''duan'' ("ambil") = ''Duan HP te!'' ("Ambil HP itu!")
* ''dumah'' ("datang") = ''Dumah kareh lah!'' ("Datang nanti ya!")
* ''umba'' ("ikut") = ''Ela umba gawi je dia bahalap!'' ("Jangan ikuti pekerjaan yang tidak baik!")
* ''kuman'' ("makan") = ''Itah musti kuman panginan je jadi iluput.'' ("Kita harus makan makanan yang sudah dihidangkan.")
 
==== Verba turunan ====
Dalam bahasa Dayak Ngaju, kata kerja turunan diartikan sebagai bentuk kata kerja yang punya lebih dari satu morfem. Kata kerja turunan biasanya memiliki satu morfem bebas utama dengan satu morfem bebas lainnya yakni reduplikasi dan pemajemukan ataupun mempunyai suatu morfem bebas yang dilekatkan dengan morfem terikat. Berikut beberapa contoh kata kerja turunan dengan reduplikasi dan pemajemukan.<ref name="struktur"/>
* ''menter'' ("rebah") → ''mente-menter'' ("rebah-rebahan")
* ''rasih'' ("bersih") → ''marasi-rasih'' ("bersih-bersih")
* ''ngaju'' ("hulu") + ''ngawa'' ("hilir") = ''ngaju ngawa'' ("hilir mudik")
 
==== Afiksasi ====
Afiksasi untuk membentuk kata kerja turunan dalam bahasa Ngaju hanya meliputi pelekatan morfem terikat awalan pada morfem utama. Berikut merupakan awalan-awalan pembentuk kata kerja dalam bahasa Dayak Ngaju.<ref name="gramatik"/>
*''Awalan '''ma-'''''
# ''ma-''+''entai'' ("tunggu") = ''maentai'' ("menunggu")
# ''ma-''+''luntuh'' ("rebus") = ''maluntuh'' ("merebus")
# ''ma-''+''ukei'' ("buka") = ''maukei'' ("membuka")
*''Awalan '''maN-'''''
# ''maN-''+''suhu'' ("suruh") = ''manyuhu'' ("menyuruh")
# ''maN-''+''kalindung'' ("lindung") = ''mangalindung'' ("melindungi")
# ''maN-''+''peteh'' ("pesan") = ''mameteh'' ("memesan")
# ''maN-''+''tahan'' ("tahan") = ''manahan'' ("menahan")
*''Awalan '''mampa-'''''
# ''mampa-''+''dumah'' ("datang") = ''mampadumah'' ("mendatangkan")
# ''mampa-''+''hali'' ("sulit") = ''mampahali'' ("mempersulit")
*''Awalan '''ba-'''''
# ''ba-''+''sahukan'' ("sembunyi") = ''basahukan'' ("bersembunyi")
# ''ba-''+''kepak'' ("lepas") = ''bakepak'' ("terlepas")
*''Awalan '''ha-'''''
# ''ha-''+''supa'' ("temu") = ''hasupa'' ("bertemu")
# ''ha-''+''ubah'' ("ubah") = ''haubah'' ("berubah")
# ''ha-''+''ampun'' ("ampun") = ''haampun/hampun'' ("saling mengampuni")
*''Awalan '''haka-'''''
# ''haka-''+''sala'' ("salah") = ''hakasala'' ("saling menyalahi")
# ''haka-''+''buah'' ("baik") = ''hakabuah'' ("saling berbaikan")
# ''haka-''+''sewut'' ("sebut") = ''hakasewut'' ("saling sebut")
*''Awalan '''i-'''''
# ''i-''+''rawei'' ("undang") = ''irawei'' ("diundang")
# ''i-''+''intih'' ("pilih") = ''iintih'' ("dipilih")
# ''i-''+''hapan'' ("simpan") = ''ihapan'' ("disimpan")
# ''i-''+''laku'' ("minta") = ''ilaku'' ("diminta")
*''Awalan '''iN-'''''
# ''iN-''+''dohop'' ("tolong") = ''indohop'' ("ditolong")
# ''iN-''+''kahana'' ("larang") = ''ingahana'' ("dilarang")
# ''iN-''+''pili'' ("beli") = ''imili'' ("dibeli")
# ''iN-''+''sampai'' ("sampai") = ''inyampai'' ("disampaikan")
*''Awalan '''impa-'''''
# ''impa-''+''hai'' ("besar") = ''impahai'' ("diperbesar")
# ''impa-''+''keleh'' ("sembuh") = ''impakeleh'' ("disembuhkan")
# ''impa-''+''rasih'' ("bersih") = ''imparasih'' ("dibersihkan")
*''Awalan '''ta-'''''
# ''ta-''+''jarat'' ("ikat") = ''tajarat'' ("terikat")
# ''ta-''+''kanan'' ("buang") = ''takanan'' ("terbuang")
# ''ta-''+''jakah'' ("lempar") = ''tajakah'' ("terlempar")
*''Awalan '''tapa-'''''
#''tapa-''+''tiruh'' ("tidur") = ''tapatiruh'' ("tertidur")
#''tapa-''+''lihi'' ("tinggal") = ''tapalihi'' ("tertinggal")
*''Awalan '''tara-'''''
#''tara-''+''gitan'' ("lihat") = ''taragitan'' ("terlihat")
#''tara-''+''surat'' ("tulis") = ''tarasurat'' ("tertulis")
 
=== Negasi ===
Negasi atau kata sangkalan adalah bentuk kata yang menyangkal atau meniadakan sesuatu. Dalam bahasa Dayak Ngaju, ada lima kata sangkalan, yaitu ''dia, beken, hindai, ela,'' dan ''jatun''.<ref name="struktur"/>
*''dia'' berarti "tidak", biasanya digunakan untuk menyangkal kata kerja atau kata sifat.
*''beken'' bermakna "bukan", biasanya dipakai untuk menyangkal kata benda.
*''hindai'' berarti "belum", biasanya digunakan untuk menerangkan bahwa sesuatu belum berlaku atau terjadi.
*''ela'' bermakna "jangan", digunakan untuk melarang sesuatu.
*''jatun'' berarti "tiada/tidak ada", digunakan untuk mengungkapkan ketiadaan sesuatu atau biasa dipakai sebelum kata kerja berawalan "''tara-''".
 
=== Numeralia ===
Kata bilangan atau angka dalam bahasa Dayak Ngaju biasanya ditempatkan sebelum kata benda untuk menggambarkan jumlah dari kata benda tersebut. Berikut nama-nama bilangan dalam bahasa Ngaju.<ref name="gramatik"/><ref name="fonologi"/>
{| class="wikitable"
|+ Nama bilangan
|-
! Angka !! Bahasa Ngaju !! Bahasa Indonesia
|-
| 1 || Ije || Satu
|-
| 2 || Due || Dua
|-
| 3 || Telu || Tiga
|-
| 4 || Epat || Empat
|-
| 5 || Lime || Lima
|-
| 6 || Jahawen || Enam
|-
| 7 || Uju || Tujuh
|-
| 8 || Hanya || Delapan
|-
| 9 || Jalatien || Sembilan
|-
| 10 || Sapuluh || Sepuluh
|-
| 11 || Sawalas || Sebelas
|-
| 12 || Due walas || Dua belas
|-
| 13 || Telu walas || Tiga belas
|-
| 14 || Epat walas || Empat belas
|-
| 15 || Lime walas || Lima belas
|-
| 16 || Jahawen walas || Enam belas
|-
| 17 || Uju walas || Tujuh belas
|-
| 18 || Hanya walas || Delapan belas
|-
| 19 || Jalatien walas || Sembilan belas
|-
| 20 || Due puluh || Dua puluh
|-
| 21 || Due puluh ije || Dua puluh satu
|-
| 22 || Due puluh due || Dua puluh dua
|-
| 25 || Salawi || Dua puluh lima
|-
| 30 || Telu puluh || Tiga puluh
|-
| 40 || Epat puluh || Empat puluh
|-
| 50 || Lime puluh || Lima puluh
|-
| 60 || Jahawen puluh || Enam puluh
|-
| 70 || Uju puluh || Tujuh puluh
|-
| 80 || Hanya puluh || Delapan puluh
|-
| 90 || Jalatien puluh || Sembilan puluh
|-
| 100 || Saratus || Seratus
|-
| 200 || Due ratus || Dua ratus
|-
| 500 || Lime ratus || Lima ratus
|-
| 589 || Lime ratus hanya puluh jalatien || Lima ratus delapan puluh sembilan
|-
| 900 || Jalatien ratus || Sembilan ratus
|-
| 1000 || Sakuyan || Seribu
|-
| 2000 || Due kuyan || Dua ribu
|-
| 5728 || Lime kuyan uju ratus due puluh hanya || Lima ribu tujuh ratus dua puluh delapan
|-
| 627.835 || Jahawen ratus due puluh uju kuyan<br/>hanya ratus telu puluh lime || Enam ratus dua puluh tujuh ribu<br/>delapan ratus tiga puluh lima
|-
| 1.000.000 || Sajuta || Sejuta
|-
| 1.000.000.000 || Samilyar || Semiliar/Satu miliar
|-
| 1.000.000.000.000 || Satrilyun || Setriliun/Satu triliun
|}
 
== Kosakata ==
Baris 71 ⟶ 676:
|Bentuk Andau||Bentuk andau||Siang hari
|-
|Halemei||Halemei||MalamSore hari
|-
|kueh||Kueh||manaMana
|-
|si-kueh||bara-Bara kueh||dariDari mana
|-
|Hituh||Hetuh||Sini
|-
|si-Hituh||Intu- Hetuh||disiniDi sini
|-
|Bara||Bara||dariDari
|-
|Kejaw||KejawKejau||Jauh
|-
|Tukep / Parak||Tukep||dekat
Baris 95 ⟶ 700:
|Batatapas||Bapukan||Mencuci pakaian
|-
|}
 
=== Kosakata Katingan ===
Daftar kosakata bahasa Katingan:<ref>Iper, Dunis; Poerwadi, Petrus; Admojo, Wihadi. 1998. ''Fonologi bahasa Katingan''. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. xvi+163pp.</ref>
 
{| class="wikitable sortable"
! Nomor !! Bahasa Indonesia !! Bahasa Katingan
|-
| 1. || abu || kawu
|-
| 2. || air || danum
|-
| 3. || akar || uhat
|-
| 4. || aku || yaku
|-
| 5. || alir (me) || badehes/badɛhɛs
|-
| 6. || anak || iɲam
|-
| 7. || angin || riwut
|-
| 8. || anjing || asu
|-
| 9. || apa || narai
|-
| 10. || api || apoi/apoy
|-
| 11. || apung || lapaŋ
|-
| 12. || asap || asɛp
|-
| 13. || awan || baon andau
|-
| 14. || bagaimana || narai
|-
| 15. || baik || lamus
|-
| 16. || bakar || mapoy
|-
| 17. || balik || ŋindah
|-
| 18. || banyak || arɛ’
|-
| 19. || bapak || apaŋ
|-
| 20. || baring || mɛtɛr
|-
| 21. || baru || taheta
|-
| 22. || basah || bisa
|-
| 23. || batu || batu
|-
| 24. || beberapa || pireʔpireʔ
|-
| 25. || belah (me) || nisiŋ
|-
| 26. || benar || boa/buah
|-
| 27. || benih || lataŋ
|-
| 28. || bengkak || kembaŋ
|-
| 29. || berenang || hanaŋui
|-
| 30. || berjalan || nanjuŋ
|-
| 31. || berat || bebehat
|-
| 32. || beri || manena - neŋa
|-
| 33. || besar || haeʔ
|-
| 34. || bilamana || pɛa
|-
| 35. || binatang || metu
|-
| 36. || bintang || bintaŋ
|-
| 37. || buah || bua
|-
| 38. || bulan || bulan
|-
| 39. || bulu || bulu
|-
| 40. || bunga || kambaŋ
|-
| 41. || bunuh || munuʔ
|-
| 42. || buru (ber) || manɛkɛk
|-
| 43. || buruk || buruk
|-
| 44. || burung || buruŋ
|-
| 45. || busuk || buruk
|-
| 46. || cacing || lukɛŋ
|-
| 47. || cium || ɲium
|-
| 48. || cuci || manuku
|-
| 49. || daging || dagiŋ
|-
| 50. || dan || tutaŋ
|-
| 51. || danau || tasik
|-
| 52. || darah || dahaʔ
|-
| 53. || datang || dumah
|-
| 54. || daun || dawei
|-
| 55. || debu || kawu
|-
| 56. || dekat || dani
|-
| 57. || dengan || dengai
|-
| 58. || dengar || heniŋ
|-
| 59. || di dalam || suaŋ
|-
| 60. || di, pada || naŋgu
|-
| 61. || di mana || suaŋ
|-
| 62. || dingin || sadiŋɛn
|-
| 63. || diri (ber) || mɛndɛŋ
|-
| 64. || di sini || naŋgu situh
|-
| 65. || di situ || ŋanih ieʔ siyeʔ ŋasiyeʔ
|-
| 66. || dorong || nucuʔ
|-
| 67. || dua || due
|-
| 68. || duduk || mundUk
|-
| 69. || ekor || ikuh
|-
| 70. || empat || ‘epat
|-
| 71. || engkau || ikaw
|-
| 72. || gali || ŋali
|-
| 73. || garam || uyah
|-
| 74. || garuk || maŋ-gayuʔ
|-
| 75. || gemuk || sepUt
|-
| 76. || gigi || kasiŋeʔ
|-
| 77. || gigit || makit
|-
| 78. || gosok || gɔsɔk
|-
| 79. || gunung || bukit
|-
| 80. || hantam || jeraʔ - neraʔ njeraʔ
|-
| 81. || hapus || lepah
|-
| 82. || hati || atei
|-
| 83. || hidung || urUŋ
|-
| 84. || hidup || belUm
|-
| 85. || hijau || hijaw
|-
| 86. || hisap || ɲiip
|-
| 87. || hitam || bawilɛm
|-
| 88. || hitung || niŋgap -> maniŋgap
|-
| 89. || hujan || ucan
|-
| 90. || hutan || parak kayu, parakayu
|-
| 91. || ia || iye
|-
| 92. || ibu || uamy
|-
| 93. || ikan || laok, laUk
|-
| 94. || ikat || mɛtɛŋ
|-
| 95. || isteri || sawɛy -> sawan bapak ‘isteri bapak’
|-
| 96. || ini || tuh/jie
|-
| 97. || itu || te/janih
|-
| 98. || jahit || ɲjahit -> jahit
|-
| 99. || jalan || naɲjuŋ
|-
| 100. || jantung || jantuŋ
|-
| 101. || jari || tiɲjuk
|-
| 102. || jauh || kecau
|-
| 103. || kabut || kapUt -> kapot
|-
| 104. || kaki || paiʔ
|-
| 105. || kalau || amun
|-
| 106. || kami || ikei
|-
| 107. || kamu || ketUn
|-
| 108. || kail || pisiʔ
|-
| 109. || kanan || gatauʔ
|-
| 110. || kata (ber) || hapander -> pander
|-
| 111. || kecil || anak
|-
| 112. || kelahi (ber) || kalahi
|-
| 113. || kepala || takulUk
|-
| 114. || kering || tɛah
|-
| 115. || kiri || sambil
|-
| 116. || kotor || belikɛk, balikɛʔ
|-
| 117. || kuku || silUt
|-
| 118. || kulit || upak -> upaʔ
|-
| 119. || kuning || bahenda
|-
| 120. || kutu || gutiʔ
|-
| 121. || lain || bɛkɛn
|-
| 122. || langit || laŋit
|-
| 123. || laut || laUt
|-
| 124. || lebar || lumbah
|-
| 125. || leher || uyat
|-
| 126. || lelaki || hatuɛ
|-
| 127. || lempar || medak
|-
| 128. || licin || malisɛh
|-
| 129. || lidah || jela
|-
| 130. || lihat || napayah
|-
| 131. || lima || lime
|-
| 132. || ludah || luca
|-
| 133. || lurus || bucUr
|-
| 134. || lutut || tuut
|-
| 135. || main || main
|-
| 136. || makan || kuman
|-
| 137. || malam || hamalɛm
|-
| 138. || mata || matɛi
|-
| 139. || matahari || matɛi andaw -> matɛnandaw
|-
| 140. || mati || matei
|-
| 141. || merah || bahandaŋ
|-
| 142. || mereka || luseʔ
|-
| 143. || minum || maŋihup
|-
| 144. || mulut || mulUt
|-
| 145. || muntah || manutaʔ
|-
| 146. || nama || narai
|-
| 147. || napas || tahasɛŋ
|-
| 148. || nyanyi || pantun -> nyanyi bapantun
|-
| 149. || orang || uluh
|-
| 150. || panas || balasut
|-
| 151. || panjang || paɲjaŋ
|-
| 152. || pasir || baras
|-
| 153. || pegang || natUt
|-
| 154. || pendek || pandak
|-
| 155. || peras || hamɛs
|-
| 156. || perempuan || bawiʔ
|-
| 157. || perut || ɛlɛm
|-
| 158. || pikir || pikir
|-
| 159. || pohon || bataŋ
|-
| 160. || potong || nɛtɛk
|-
| 161. || punggung || kahaŋ
|-
| 162. || pusar || pusɛr
|-
| 163. || putih || baputiʔ
|-
| 164. || rambut || balaw
|-
| 165. || rumput || uru
|-
| 166. || satu || ice
|-
| 167. || sayap || palapas
|-
| 168. || sedikit || isut
|-
| 169. || siang || handaw
|-
| 170. || siapa || ewei
|-
| 171. || sempit || sekeʔ
|-
| 172. || semua || urase
|-
| 173. || suami || banay
|-
| 174. || sungai || suŋɛy
|-
| 175. || tajam || baɲihi -> lancip baluɲik
|-
| 176. || tahu || tawɛy
|-
| 177. || tahun || ɲelu
|-
| 178. || takut || mikɛh
|-
| 179. || tali || tali
|-
| 180. || tanah || petak
|-
| 181. || tangan || leŋeʔ
|-
| 182. || tarik || nundaʔ -> nicit
|-
| 183. || tetapi || tapiʔ
|-
| 184. || telinga || pindiŋ
|-
| 185. || telur || kateʔ
|-
| 186. || terbang || tarawaŋ
|-
| 187. || tertawa || tataweʔ
|-
| 188. || tetek || tusuʔ
|-
| 189. || tidak || diaʔ
|-
| 190. || tidur || tiruh
|-
| 191. || tiga || teluʔ
|-
| 192. || tikam || ɲuduk
|-
| 193. || tipis || banipis
|-
| 194. || tiup || himbUn
|-
| 195. || tongkat || tukɛt
|-
| 196. || tua || bakas
|-
| 197. || tulang || tulaŋ
|-
| 198. || tumpul || bakacil
|-
| 199. || ular || handipeʔ
|-
| 200. || usus || tanaeʔ
|-
| 201. || ambil || ŋindu
|-
| 202. || atas || ŋambuʔ
|-
| 203. || ayam || manUk
|-
| 204. || babi || urak
|-
| 205. || bambu || puriŋ
|-
| 206. || bangau || baŋau
|-
| 207. || bangun || misik
|-
| 208. || barat || pembɛlɛp
|-
| 209. || bawah || pɛnda, ŋiwaʔ
|-
| 210. || berani || bahaɲi
|-
| 211. || beras || behas
|-
| 212. || berhenti || tendeʔ
|-
| 213. || bersih || barasih
|-
| 214. || besi || sanaman
|-
| 215. || bibir || mulUt
|-
| 216. || bodoh || humuŋ, dungu burɛŋ
|-
| 217. || buang || ŋanan
|-
| 218. || buka || ŋuap
|-
| 219. || bukit || bukit
|-
| 220. || buluh || humbaŋ
|-
| 221. || buta || bawuteʔ
|-
| 222. || cepat || capat
|-
| 223. || darat || ndaeʔ
|-
| 224. || dayung || dayuŋ
|-
| 225. || delapan || haɲaʔ
|-
| 226. || di luar || huɲjuh luar
|-
| 227. || di sana || naŋguh ŋaniŋ
|-
| 228. || emas || amas -> bulau
|-
| 229. || enau || hanau -> hambiyeʔ
|-
| 230. || gantung || nakuak
|-
| 231. || hiu || hiu
|-
| 232. || ingat || inat
|-
| 233. || jagung || jaUn
|-
| 234. || kasar || kasar
|-
| 235. || kapak || kapak
|-
| 236. || keringat || hɛbɛs
|-
| 237. || kurus || barikaŋ
|-
| 238. || laba-laba || bakaŋ
|-
| 239. || ladang || tana, ladang kecil tapoy
|-
| 240. || lalat || laŋau
|-
| 241. || lama || tahi
|-
| 242. || lambat || barimɛt
|-
| 243. || langau || laŋau
|-
| 244. || layar || layar
|-
| 245. || lepas || lapas -> liwus
|-
| 246. || lontar || pedak -> mamedak
|-
| 247. || lupa || taliŋɔw
|-
| 248. || mabuk || busaw
|-
| 249. || mentimun || tatimun
|-
| 250. || musim hujan || wayah panucan
|-
| 251. || musim panas || wayah pandaŋ
|-
| 252. || naik || nakɛr
|-
| 253. || nyamuk || ɲamUk
|-
| 254. || nyiur || eɲuh
|-
| 255. || pahit || pekak
|-
| 256. || panah || panah
|-
| 257. || pandan || kacaŋ
|-
| 258. || panggil || ŋahaw
|-
| 259. || parit || parɪt
|-
| 260. || penyu || bajukuʔ
|-
| 261. || perahu || jukuŋ -> bakɪs
|-
| 262. || pergi || tulak
|-
| 263. || perisai || talawaŋ
|-
| 264. || pintar || harati -> pintar
|-
| 265. || pisang || pisaŋ
|-
| 266. || putus || baʁetuʔ
|-
| 267. || ratus (se) || ratus -> saratus
|-
| 268. || ribu (se) || kuyan -> sakuyan
|-
| 269. || ringan || mahiyan
|-
| 270. || rumah || pasah
|-
| 271. || rusa || bacaŋ
|-
| 272. || sakit || peheʔ
|-
| 273. || salah || salaʔ
|-
| 275. || selam || nɛsɛr -> manɛsɛr
|-
| 276. || sembilan || jalatiɛn
|-
| 277. || sepuluh || sapulu
|-
| 278. || tanam || ŋimbul
|-
| 279. || tadi || endaw
|-
| 280. || tanduk || tandUk
|-
| 281. || tebal || kapal -> bakapal
|-
| 282. || tebu || tewu
|-
| 283. || telur kutu || lias
|-
| 284. || tempat || ukay
|-
| 285. || terima || narima
|-
| 286. || tiang || jihiʔ
|-
| 287. || tikus || balawaw
|-
| 288. || tumur || pambelum
|-
| 289. || tombak || lunjuʔ
|-
| 290. || tuba || tuwe
|-
| 291. || tujuh || uju -> ucu
|-
| 292. || tuli || bareŋen -> barɪŋɪn
|-
| 293. || turun || muhun
|-
| 294. || tusuk || nɛwɛk
|-
| 295. || ubi || uwiʔ
|-
| 296. || udang || undaŋ
|}
 
Baris 113 ⟶ 1.315:
Bahasa Ngaju bertetangga dengan bahasa Banjar. Secara gradasi semakin mendekati wilayah Banjar pengaruh bahasa Banjar semakin dominan misalnya ditemukan pada dialek/bahasa Berangas yang unsur bahasa Banjarnya mencapai 70%.
 
Kesamaan leksikal bahasa Banjar dengan bahasa Dayak, 45% dengan [[bahasa Bakumpai]] [bkr], 35% dengan [[bahasa Ngaju]] [nij].<ref>[http://www.ethnologue.com/show_country.asp? name=IDK "Languages of Indonesia (Kalimantan) ]<"/ref> Adapun kekerabatan bahasa Banjar dengan bahasa Ngaju 39 %, berdasarkan penelitian Zaini HD1.<ref>[http://dianeling.blogspot.com/2011/09/doa-banyu-mata-dan-bawah-sadar-kolektif.html Doa Banyu Mata dan Bawah Sadar Kolektif Orang Banjar (Sebuah Perjalanan Mencari “Banjar”) ]</ref>
 
{| class="wikitable" border="1"
Baris 145 ⟶ 1.347:
| Hakun
|}
 
== Genetika Penutur (Y-DNA suku Dayak Kalteng) ==
 
Genetika Penutur [[:en:Y-DNA_haplogroups_in_populations_of_East_and_Southeast_Asia |Y-DNA Dayak Kalteng]]
 
*https://web.archive.org/web/20200803141448/https://haplomaps.com/category/o/
*https://haplomaps.com/haplogroup-k/ {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200803151100/https://haplomaps.com/haplogroup-k/ |date=2020-08-03 }}
 
{{Pie chart
| thumb = right
| caption = Genetika Y-DNA Dayak Kalimantan Tengah
| label1 = [[:en:Haplogroup_C-M130 |C]]
| value1 = 0.0
| color1 = Green
| label2 = [[:en:Haplogroup_D-CTS3946 |D]]
| value2 = 0.0
| color2 = Purple
| label3 = [[:en:Haplogroup_F-M89 |F]]
| value3 = 6.7
| color3 = Orange
| label4 = [[:en:Haplogroup_K-M9 |K]]
| value4 = 26.7
| color4 = Blue
| label5= O-M50
| value5 = 20.0
| color5 = Magenta
| label6 = O-M88
| value6 = 6.7
| color6 = Pink
| label7 = [[:en:Haplogroup_O-M119 |O1]] - [[Rumpun bahasa Austro-Tai|Austronesia-Thai]]
| value7 = 20.0
| color7 = Brown
| label8 = [[:en:Haplogroup O-M268|O2]] - [[Rumpun bahasa Austroasia| Austroasia]]
| value8 = 6.7
| color8 = Black
| label9 = [[:en:Haplogroup_O-M122 |O3]] - [[Rumpun bahasa Sino-Tibet|Sino-Tibet]]
| value9 = 13.3
| color9 = Grey
}}
 
== Lihat pula ==
* [[wikt:Lampiran:Kamus bahasa Indonesia – bahasa Katingan|Kamus bahasa Indonesia – bahasa Katingan]]
 
== Referensi ==
{{reflist|2}}
 
== Pranala luar ==
* http[https://kamusianawww.tagalog.com/index.phpdictionary/index/32.xhtmlofficial Kamus Bahasa Dayakbahasa Ngajutagalog]
*[https://owlcation.com/humanities/Filipino-Verbs-and-Tenses Filipino verbs and tenses]
* http://word-dialect.blogspot.co.id/2011/12/bahasa-dayak-ngaju.html
* [https://repositori.kemdikbud.go.id/2897/1/Kamus%20Dwibahasa%20Dayak%20Ngaju%20-%20Indonesia%20%20%20-%20%20%20%20181h.pdf Kamus Dwibahasa Dayak Ngaju–Indonesia terbitan Balai Bahasa Provinsi Kalimantan Tengah]{{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20211001151344/https://repositori.kemdikbud.go.id/2897/1/Kamus%20Dwibahasa%20Dayak%20Ngaju%20-%20Indonesia%20%20%20-%20%20%20%20181h.pdf |date=2021-10-01 }}
* [https://ultbbkt.kemdikbud.go.id/kamus/index.php Kamus Bahasa Dayak Ngaju–Indonesia oleh Balai Bahasa Kalimantan Tengah]
* [https://repositori.kemdikbud.go.id/3697/1/Tata%20Bahasa%20Dayak%20Ngaju%20%20%20236h.pdf Tata Bahasa Dayak Ngaju terbitan Balai Bahasa Kalimantan Tengah]{{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230118172043/https://repositori.kemdikbud.go.id/3697/1/Tata%20Bahasa%20Dayak%20Ngaju%20%20%20236h.pdf |date=2023-01-18 }}
* [https://repositori.kemdikbud.go.id/3856/1/struktur%20bahasa%20dayak%20ngaju%20%20%20%20146.pdf Struktur Bahasa Dayak Ngaju terbitan Pusat Pembinaan & Pengembangan Bahasa]{{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20211129190504/http://repositori.kemdikbud.go.id/3856/1/struktur%20bahasa%20dayak%20ngaju%20%20%20%20146.pdf |date=2021-11-29 }}
* [https://repositori.kemdikbud.go.id/23726/1/KAMUS%20UNGKAPAN%20DAYAK%20NGAJU-INDONESIA.PDF Kamus Ungkapan Bahasa Dayak Ngaju–Indonesia]{{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230125092659/https://repositori.kemdikbud.go.id/23726/1/KAMUS%20UNGKAPAN%20DAYAK%20NGAJU-INDONESIA.PDF |date=2023-01-25 }}
* [https://repositori.kemdikbud.go.id/3392/1/Pepatah%20petitih%20dalam%20bahasa%20dayak%20ngaju.pdf Pepatah-Petitih dalam Bahasa Dayak Ngaju]{{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230125092826/https://repositori.kemdikbud.go.id/3392/1/Pepatah%20petitih%20dalam%20bahasa%20dayak%20ngaju.pdf |date=2023-01-25 }}
* [https://repositori.kemdikbud.go.id/3509/1/Sastra%20lisan%20dayak%20ngaju.pdf Sastra Lisan Bahasa Dayak Ngaju]{{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230125094301/https://repositori.kemdikbud.go.id/3509/1/Sastra%20lisan%20dayak%20ngaju.pdf |date=2023-01-25 }}
* [http://kamusiana.com/index.php/index/32.xhtml Kamus Bahasa Dayak Ngaju]
* [http://word-dialect.blogspot.co.id/2011/12/bahasa-dayak-ngaju.html Bahasa Dayak Ngaju]
 
{{Rumpun bahasa Kalimantan}}
{{Bahasa daerah di Indonesia}}
 
{{DEFAULTSORT:Ngaju, Bahasa}}
[[Kategori:Bahasa di Indonesia]]
[[Kategori:Bahasa Austronesia]]
[[Kategori:Bahasa Ngaju| ]]
[[Kategori:Bahasa di Indonesia]]
 
[[Kategori:Rumpun bahasa Austronesia]]
 
{{bahasa-stub}}