Yohanes 13: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
(58 revisi perantara oleh 14 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname=
'''Yohanes 13''' (disingkat '''Yoh 13''') adalah bagian [[Injil Yohanes]] pada [[Perjanjian Baru]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]], yang disusun menurut kesaksian [[Yohanes]], salah seorang dari [[Keduabelas Rasul]] [[Yesus]] [[Kristus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN
== Teks ==
Baris 27:
"Paruh kedua" ("''latter half''")<ref name=maclaren>[http://biblehub.com/commentaries/maclaren/john/13.htm MacLaren's Expositions] on John 13, accessed 15 June 2016</ref> atau "bagian penutup" ("''closing part''")<ref name=expositor>[http://biblehub.com/commentaries/egt/john/13.htm Expositor's Greek Testament] on John 13, accessed 20 June 2016</ref> dari Injil Yohanes" dimulai dengan pasal ini. Komentator Alkitab abad ke-19 [[:en:Alexander Maclaren|Alexander Maclaren]] menyebutnya "''the Holy of Holies of the New Testament''" ("[[Ruang Mahakudus]] dari Perjanjian Baru") dan "''most sacred part of the New Testament''" ("bagian paling kudus dalam Perjanjian Baru").<ref name=maclaren/>
Naratif diawali dengan pernyataan bahwa Yesus tahu bahwa "saat-Nya ({{lang-gr|η ωρα}}, ''hē hóra''; "jam" atau "saat") sudah tiba",
=== Ayat 1 ===
: ''Sementara itu sebelum hari raya Paskah mulai, Yesus telah tahu, bahwa saat-Nya sudah tiba
Saat yang telah ditentukan, dinantikan di bagian awal kitab Injil ini ({{Alkitab|Yohanes 7:30}}) sekarang sudah tiba. Yesus telah mengumumkan di depan umum dalam {{Alkitab|Yohanes 12:23}} bahwa "saatnya Anak Manusia dimuliakan" sekarang telah tiba, dan Ia telah menolak dalam {{Alkitab|Yohanes 12:27}} untuk meminta Bapa-Nya untuk "menyelamatkan [Dia] dari saat ini" ({{lang-gr|εκ της ωρας ταυτης}}). [[:en:Heinrich August Wilhelm Meyer|Heinrich Meyer]] mencatat, "Berapa lama sebelum perjamuan, tidak dinyatakan oleh perikop kita",<ref>[http://biblehub.com/commentaries/meyer/john/13.htm Meyer's NT Commentary] on John 13, accessed 16 June 2016</ref> tetapi [[:en:Bengel's Gnomon|Bengel dalam "
=== Ayat 2 ===
: ''Mereka sedang makan bersama, dan Iblis telah membisikkan rencana dalam hati Yudas Iskariot, anak Simon, untuk mengkhianati Dia.''<ref>{{Alkitab|Yohanes 13:2}}</ref>
Frasa "sedang makan bersama": diterjemahkan dari ({{lang-gr|δειπνου γενομενου}}, ''deipnou ginomenou'') yang dapat bermakna "makan malam sudah terjadi" atau "makan malam sedang terjadi". Dalam terjemahan bahasa Inggris, [[Versi Raja James]] memakai "supper being ended" ("makan malam sedang berakhir"), sedangkan [[American Standard Version]] mengatakan "during supper" ("selama makan malam") dan New International Version memuat "the evening meal was in progress" ("makan malam sedang berlangsung").<ref>Terjemahan diambil dari [http://biblehub.com/ Bible Hub]</ref> Dari bacaan, masih ada makanan untuk dibagi pada ayat {{Alkitab|Yohanes 13:26}}, sehingga penerjemahan sebagai "setelah makan malam" kurang harmonis dengan keseluruhan perikop.
Pada waktu itu, "[[Iblis]] telah membisikkan rencana dalam hati" [[Yudas Iskariot]]", putra Simon ({{lang-gr|ιουδα σιμωνος ισκαριωτου }}, ''Ioudas Simōnos Iskariōtou''; "Yudas [bin] Simon Iskariot"), untuk [[:en:betrayal|mengkhianati]] Yesus. [[Cambridge Bible for Schools and Colleges]] berargumen "bacaan sejati τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν (''tou diabolou ēdē beblēkotos eis tēn kardian'') menunjukkan, "''Iblis sekarang menempatkannya ke dalam hati'', dan mempertanyakan "hati siapa?" Menurut gramatika, dapat dibaca baik sebagai "hati iblis" atau "hati Yudas", tetapi teks yang diterima (yaitu "hati Yudas") lebih dipilih <ref
=== Ayat 3 ===
: ''Yesus tahu, bahwa Bapa-Nya telah menyerahkan segala sesuatu kepada-Nya dan bahwa Ia datang dari Allah dan kembali kepada Allah.''<ref>{{Alkitab|Yohanes 13:3}}</ref>
Saat hampir mengakhiri makan malam, naratif menjelaskan bahwa Yesus "tahu...". Kata "tahu" diterjemahkan dari {{lang-el|εἰδὼς}}, {{Strong|''eidōs''|1492}}, yang bermakna "melihat sehingga menyadari" ({{lang-en|know}}, ''aware'', ''perceive''). Sekalipun Yesus tahu benar bahwa segala kuasa baik di sorga maupun di bumi telah diberikan oleh Bapa kepada-Nya, sebagaimana dalam {{Alkitab|Matius 28:18}}; bahwa Ia adalah Tuhan atas para murid-Nya, bahwa Ia datang dari Allah, dan akan segera kembali kepada Allah; namun Ia merendahkan diri melakukan tindakan selanjutnya (membasuh kaki para murid) untuk menunjukkan betapa besar kasih-Nya kepada murid-murid, dan memberi teladan kerendahan hati kepada mereka, serta mengajarkan kasih persaudaraan, dan bahwa Ia datang saat itu bukan untuk dilayani, melainkan untuk melayani ({{Alkitab|Matius 20:28}}).<ref name=poole/>
== Yesus membasuh kaki murid-murid ==
Baris 61:
: ''Maka sampailah Ia kepada Simon Petrus.''
: ''Kata Petrus kepada-Nya: "
=== Ayat 7 ===
Baris 71:
=== Ayat 9 ===
: ''Kata Simon Petrus kepada-Nya: "
=== Ayat 10 ===
Baris 78:
=== Ayat 11 ===
: ''Sebab Ia tahu, siapa yang akan menyerahkan Dia. Karena itu Ia berkata: "<font color=green>Tidak semua kamu bersih</font>."''<ref>{{Alkitab|Yohanes 13:11}}</ref>
Ayat 11 ini merupakan catatan tambahan penulis Injil Yohanes.
=== Ayat 12 ===
Baris 84:
=== Ayat 13 ===
: ''<font color=green>Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan, dan katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan</font>.''
Petrus menyebut Yesus 'Tuhan' ({{lang-gr|
Bahasa Yunani <ref> {{Alkitab|Yohanes 13:13}} </ref>
υμεις φωνειτε με ο διδασκαλος και ο κυριος και καλως λεγετε ειμι γαρ
=== Ayat 14 ===
: [Kata Yesus:] "''<font color=green>Jadi jikalau Aku membasuh kakimu, Aku yang adalah
Gereja mula-mula rupanya mengikuti teladan Yesus Kristus sehingga benar-benar menaati peringatan-Nya untuk saling membasuh kaki dalam kasih. Sebagai contoh, dalam
== Yesus mengungkapkan pengkhianat-Nya ==
Baris 100 ⟶ 103:
=== Ayat 19 ===
:[Yesus berkata kepada murid-murid-Nya:] ''"<font color="green">Aku mengatakannya kepadamu sekarang juga sebelum hal itu terjadi, supaya jika hal itu terjadi, kamu percaya, bahwa Akulah Dia.
Sesungguhnya, seluruh Injil Yohanes ditulis supaya [para pembaca] dapat "percaya, bahwa Yesuslah Mesias, Anak Allah, dan supaya [mereka] oleh iman [mereka] memperoleh hidup dalam nama- ([[Yohanes 20:31]]).
Baris 139 ⟶ 142:
: ''Yudas menerima roti itu lalu segera pergi. Pada waktu itu hari sudah malam.''<ref>{{Alkitab|Yohanes 13:30}}</ref>
Yudas segera pergi, dan dengan kebebasan kehendaknya sendiri.<ref name=cambridge>[http://biblehub.com/commentaries/cambridge/john/13.htm Cambridge Bible for Schools and Colleges] on John 13, accessed 18 June 2016</ref> Setelah kepergiannya, Yesus tidak memberi penjelasan lebih lanjut mengenai pengkhianatan. Sebaliknya, penulis Injil meneruskan naratif dengan mencatat bahwa "hari sudah malam" ([[:en:Zmanim#Nightfall|Tzet Hakochavim]]) (Yohanes 13:30) yaitu hari Paskah
"Hari sudah malam" (bahasa Ibrani: צֵאת הַכּוֹֹכָבִים, ''Tzet Hakochavim''; {{lang-en|nightfall}}) dideskripsikan dengan detail dalam Yudaisme. Setelah malam tiba, yaitu hari sudah menjadi gelap, dianggap hari baru benar-benar dimulai. Seluruh batasan yang berlaku pada hari sebelumnya sudah tidak berlaku lagi, dan semua Mitzvot yang harus dilaksanakan pada malam hari (misalnya doa [[Shema]] malam, [[
Pengajaran yang disampaikan Yesus ini dimulai setelah Yudas pergi - "''the solemn valedictory discourse of our Lord''" ("pidato perpisahan khidmat Tuhan kita")<ref name=pulpit/> -
* "Sekarang Anak Manusia dipermuliakan dan Allah dipermuliakan di dalam Dia. Jikalau Allah dipermuliakan di dalam Dia, Allah akan mempermuliakan Dia juga di dalam diri-Nya, dan akan mempermuliakan Dia dengan segera" (Yohanes 13:31-32)
* "hanya seketika saja lagi Aku ada bersama kamu. Kamu akan mencari Aku, dan seperti yang telah Kukatakan kepada orang-orang Yahudi<ref>{{Alkitab|Yohanes 7:34}}</ref>" (Yohanes 13:33)
* "Aku memberikan perintah baru kepada kamu, yaitu supaya kamu saling mengasihi" (Yohanes 13:34)
"(Kepergian) Yudas memulai rangkaian peristiwa yang berakhir dengan pengutusan Yesus pergi dari mereka kepada Bapa".<ref name=cambridge/> Sebagaimana Yudas pergi "
Maclaren mengidentifikasi tiga bentuk pemuliaan yang dinyatakan di sini:
* Anak Manusia dipermuliakan dalam Salib-Nya
* Allah dipermuliakan di dalam Anak Manusia
* Anak Manusia dipermuliakan di dalam Bapa.<ref name=maclaren/>
=== Ayat 31 ===
: ''Sesudah Yudas pergi, berkatalah Yesus: "<font color=green>Sekarang Anak Manusia dipermuliakan dan Allah dipermuliakan di dalam Dia</font>.''"<ref>{{Alkitab|Yohanes 13:31}}</ref>
=== Ayat 32 ===
: [Kata Yesus:] "''<font color=green>Jikalau Allah dipermuliakan di dalam Dia, Allah akan mempermuliakan Dia juga di dalam diri-Nya, dan akan mempermuliakan Dia dengan segera</font>.''"<ref>{{Alkitab|Yohanes 13:32}}</ref>
=== Ayat 33 ===
: [Kata Yesus:] "''<font color=green>Hai anak-anak-Ku, hanya seketika saja lagi Aku ada bersama kamu. Kamu akan mencari Aku, dan seperti yang telah Kukatakan kepada orang-orang Yahudi: Ke tempat Aku pergi, tidak mungkin kamu datang, demikian pula Aku mengatakannya sekarang juga kepada kamu</font>.''"<ref>{{Alkitab|Yohanes 13:33}}</ref>
Yesus menyebut murid-murid-Nya sebagai "anak-anak" {{lang-gr|Τεκνία}} (''teknia'', "anak-anak kecil") - suatu kata yang sering digunakan oleh Yohanes dalam [[Surat 1 Yohanes|surat pertamanya]] <ref>{{Alkitab|1 Yohanes 2:1}} dan sebagainya</ref> tetapi tidak dipakai di bagian lain Injil ini.<ref>[http://biblehub.com/greek/teknia_5040.htm Englishman's Concorance - Τεκνία]</ref> Banyak komentator melihat kelembutan kata ini.<ref>[http://biblehub.com/commentaries/ellicott/john/13.htm Ellicott], [http://biblehub.com/commentaries/meyer/john/13.htm Meyer] dan [http://biblehub.com/commentaries/egt/john/13.htm Nicoll] semua menggunakan kata "''tender''" ("lembut")</ref>
▲== Perintah baru ==
▲<!--{{main article|Perintah Baru}}-->
=== Ayat 34 ===
: [Kata Yesus:] "''<font color=green>Aku memberikan '''perintah baru''' kepada kamu, yaitu supaya kamu <u>saling mengasihi</u>; sama seperti Aku telah mengasihi kamu demikian pula kamu harus <u>saling mengasihi</u></font>."''<ref>{{Alkitab|Yohanes 13:34}}</ref>
Baris 151 ⟶ 178:
: "''<font color=green>Dengan demikian semua orang akan tahu, bahwa kamu adalah murid-murid-Ku, yaitu jikalau kamu <u>saling mengasihi</u></font>.''"<ref>{{Alkitab|Yohanes 13:35}}</ref>
Frasa "saling mengasihi": diterjemahkan dari {{lang-el|ἀγαπᾶτε ἀλλήλους}}, {{Strong|agapate|0025}} {{Strong|allēlous|0240}}. Teolog [[:en:Harold H. Buls|Harold Buls]] berpendapat "ini menunjukkan kemesraan. Mungkin juga mengindikasikan kekurangmatangan dan kelemahan para murid".<ref>[http://pericope.org/buls-notes/john/john_13_31_35.htm Buls' Notes on John 13:31-35], accessed 28 June 2016</ref>
== Yesus memperingatkan Petrus ==
▲Pengajaran yang disampaikan Yesus setelah Yudas pergi - "''the solemn valedictory discourse of our Lord''"<ref name=pulpit/> - dimulai dengan tiga topik:
Yesus mengatakan kepada para murid-Nya bahwa Ia akan segera meninggalkan mereka; dan ke mana Ia pergi, mereka tidak mungkin dapat datang ([[#Ayat 33|Yohanes 13:33]]), atau pada keadaan saat itu mereka "tidak dapat mengikuti sekarang, tetapi ... akan mengikuti kemudian" ([[#Ayat 36|Yohanes 13:36]]). Rasul Petrus (dalam ayat 37), [[Tomas]] dan [[Filipus]] (dalam [[Yohanes 14|pasal berikutnya]]) mengajukan pertanyaan mengenai ke mana Yesus akan pergi. Petrus tampaknya menyadari kaitan kepergian Yesus dan kematian.<ref name=cambridge/>
=== Ayat 36 ===
: ''Simon Petrus berkata kepada Yesus: "Tuhan, ke manakah Engkau pergi?" Jawab Yesus: "Ke tempat Aku pergi, engkau tidak dapat mengikuti Aku sekarang, tetapi kelak engkau akan mengikuti Aku."
=== Ayat 37 ===
: ''Kata Petrus kepada-Nya: "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan memberikan nyawaku bagi-Mu!"
=== Ayat 38 ===
▲"(Kepergian) Yudas memulai rangkaian peristiwa yang berakhir dengan pengutusan Yesus pergi dari mereka kepada Bapa".<ref name=cambridge/> Sebagaimana Yudas pergi "langsung", ({{lang-gr|ευθεως}}, ''eutheōs'') <ref>ευθεως in [[Textus Receptus]]; ευθυς in [[Westcott-Hort|Westcott and Hort]] and [[Novum Testamentum Graece]]</ref> so the [[Glory (religion)|glorification]] of God begins "immediately" ({{lang-gr|ευθυς}}, ''euthys''). Maclaren identifies three forms of glorification presented here:
: Jawab Yesus: "Nyawamu akan kauberikan bagi-Ku? Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Sebelum ayam berkokok, engkau telah menyangkal Aku tiga kali."''<ref>{{Alkitab|Yohanes 13:38}}</ref>
Penggenapan perkataan Yesus mengenai [[penyangkalan Petrus]] dicatat dalam [[Yohanes 18|pasal 18]] (lihat {{Alkitab|Yohanes 18:27}}).
Dalam [[Injil Lukas]] ({{Alkitab|Lukas 22:34}}) ramalan penyangkalan Petrus juga diucapkan di dalam ruangan tempat mereka makan, sementara dalam {{Alkitab|Matius 26:31-35}} dan {{Alkitab|Markus 11:27-31}}, pengumuman mengenai nasib Petrus diberikan dalam perjalanan ke [[Taman Getsemani]]".<ref name=pulpit/>
== Lihat pula ==
* [[Amanat Perpisahan]]
* [[Kisah Sengsara (Kekristenan)|Kisah Sengsara]]
* [[Minggu Sengsara]]
* [[Perjamuan Terakhir]]
* [[Petrus menyangkal Yesus]]
* [[Penangkapan Yesus]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Mazmur 41]], [[Matius 26]], [[Markus 11]], [[Markus 14]], [[Lukas 22]]
== Referensi ==
|