Alkitab Douay-Rheims: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Mengganti kategori yang dialihkan Alkitab terjemahan bahasa Inggris menjadi Alkitab bahasa Inggris |
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.2 |
||
(6 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
[[Berkas:Bible de Douai - 1609.jpg|jmpl|Alkitab Douai - Perjanjian Lama (1609)]]
'''Akitab Douay-Rheims''' (dibaca {{IPAc-en|ˌ|d|uː|eɪ}} atau {{IPAc-en|ˌ|d|aʊ|.|eɪ|_|ˈ|r|iː|m|z}}<ref>{{en}} {{citation | editor = J. B. Sykes | encyclopedia = The Concise Oxford Dictionary of Current English | title = Douai | accessdate = 2011-07-18 | edition = Sixth edition 1976, Sixth impression 1978 | year = 1978 | publisher = Oxford University Press | location = Oxford | pages = 309}}</ref>) (disebut juga '''Alkitab Rheims-Douai''' atau '''Alkitab Douai''', dan disingkat '''D-R''' atau '''DV''') adalah sebuah terjemahan [[Alkitab]] dari [[Vulgata]] [[bahasa Latin|Latin]] ke dalam [[bahasa Inggris]] yang dilakukan oleh para anggota [[English College, Douai]], demi [[Gereja Katolik]].<ref>{{en}} Pope, Hugh. [http://www.archive.org/stream/dublinreview147londuoft#page/96/mode/2up "The Origin of the Douay Bible,"] ''The Dublin Review'', Vol. CXLVII, N°. 294-295, July/October, 1910.</ref> Bagian [[Perjanjian Baru]] diterbitkan di [[Reims]], [[
Tujuan dari dibuatnya versi Alkitab ini, baik naskah maupun catatan-catatannya, adalah untuk menegakkan tradisi [[Katolik Roma|Katolik]] dalam menghadapi [[Reformasi Protestan]], yang mana sampai saat tersebut sangat banyak didominasi pengaruh [[Penyelesaian Keagamaan Elizabethan|Elizabethan]] dan perdebatan akademis. Karenanya hal ini merupakan suatu upaya yang mengesankan dari umat Katolik di Inggris untuk mendukung [[Kontra Reformasi]]. Kitab-kitab Perjanjian Baru-nya dicetak ulang tahun 1600, 1621, dan 1633. Sedangkan Perjanjian Lama-nya dicetak ulang tahun 1635, namun tidak ada pencetakan lagi selama ratusan tahun kemudian. Pada tahun 1589, [[William Fulke]] menyusun catatan-catatan dan naskah Rheims dengan lengkap dalam kolom-kolom secara paralel dengan [[
Naskah Alkitab tahun 1582/1610 ini banyak menggunakan kosakata yang berasal dari bahasa Latin (''latinate''), bahkan sampai membuatnya sulit dipahami. Alhasil terjemahan ini digantikan dengan sebuah revisi yang dikerjakan oleh [[Uskup]] [[Richard Challoner]]; kitab Perjanjian Baru dalam tiga edisi pada tahun 1749, 1750, dan 1752; Perjanjian Lama (tanpa bagian apokrif dari Vulgata) pada tahun 1750. Walaupun mempertahankan judul "Alkitab Douay-Rheims", revisi Challoner tersebut merupakan sebuah versi baru dengan indikasi kecenderungannya menggunakan [[Alkitab Raja James]] sebagai dasar terjemahan,<ref>{{en}} Newman, John Henry Cardinal. [http://archive.org/stream/ns2a634760401londuoft#page/144/mode/2up "The Text of the Rheims and Douay Version of Holy Scripture,"] ''The Rambler'', Vol. I, New Series, Part II, July 1859.</ref> meski demikian diperiksa secara ketat dan disesuaikan secara ekstensif demi meningkatkan keterbacaan dan konsistensi dengan Vulgata edisi Clementina. Edisi-edisi berikutnya dari revisi Challoner, yang ada sudah sangat banyak, mereproduksi Perjanjian Lama versi tahun 1750 dengan sangat sedikit perubahan. Perjanjian Baru Challoner kemudian direvisi secara ekstensif oleh Bernard MacMahon dalam serangkaian edisi Dublin dari tahun 1783 sampai 1810. Versi-versi Dublin ini merupakan sumber dari beberapa Alkitab Challoner yang dicetak di [[Amerika Serikat]] pada [[abad ke-19]]. Edisi-edisi selanjutnya dari Alkitab Challoner yang dicetak di Inggris kerap mengikuti naskah Perjanjian Baru Challoner versi-versi awal tahun 1749 dan 1750, sebagaimana kebanyakan pencetakan pada [[abad ke-20]] dan versi [[daring]] Douay-Rheims yang beredar di internet.
Baris 13:
=== Akitab bahasa Inggris yang disetujui penggunaannya bagi umat Katolik ===
*
* [[Jerusalem Bible]]
* [[New American Bible]]
Baris 32:
== Pranala luar ==
* {{en}} [http://www.fatimamovement.com/i-real-douay-rheims.php Original 1582 Doaui Rheims Bible] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150901071729/http://www.fatimamovement.com/i-real-douay-rheims.php |date=2015-09-01 }}
* {{en}} {{Internet Archive author |search=( Bible AND (Douay OR Rheims OR Douai) )}}
* {{en}} {{Librivox author |id=1183}}
* {{en}} Online and print editions of the 16th/17th century
** Facsimile Rheims New Testament of 1582: [http://books.google.com/books?id=kofWAAAAMAAJ Google Books]; [http://gallica.bnf.fr/document?O=N053352 facsimile] from [[Gallica]]; [http://books.google.com/books?id=D_U2AAAAMAAJ 1872 edition in parallel with Vulgate]
** Facsimile Douay Old Testament of 1609/1610, as reprinted in 1635: [http://books.google.com/books?id=WI7WAAAAMAAJ Vol. I] [http://books.google.com/books?id=yobWAAAAMAAJ Vol. II]
* {{en}} Online text of the Challoner revision:
** [http://www.drbo.org/ Douay-Rheims (Challoner rev.)], searchable, with tabs to switch between DR, DR+LV, and Latin Vulgate
** [http://www.ewtn.com/library/SCRIPTUR/DOURHEIN.HTM Douay-Rheims (Challoner rev.)] as plain text files ([http://www.ewtn.com/library/SCRIPTUR/OLD_TEST.ZIP OT ZIP], [http://www.ewtn.com/library/SCRIPTUR/NEW_TEST.ZIP NT ZIP] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150924044601/http://www.ewtn.com/library/SCRIPTUR/NEW_TEST.ZIP |date=2015-09-24 }})
** [http://www.sacredbible.org/challoner/index.htm Douay-Rheims (Challoner rev.)] as HTML files
* {{CathEncy|wstitle=Douay Bible}}
* {{en}} [http://www.newmanreader.org/works/tracts/douayrheims.html The History of the Text of the Rheims and Douay Version of Holy Scripture (1859)], by [[John Henry Newman]]
* {{en}} [http://www.biblestudytools.com/rhe/ History of the Douay Bible and Online Text]
* {{en}} [http://www.douaybible.com/DouayHistory/douayhistory.html History of the Douay Bible] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20151127221650/http://www.douaybible.com/DouayHistory/douayhistory.html |date=2015-11-27 }}
* {{en}} [http://bibles.wikidot.com/douayrheims Title Pages of Early Editions]
|