Krama: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Kalih Doso (bicara | kontrib)
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
 
(56 revisi perantara oleh 16 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{dab|Artikel ini ditujukan sebagai artikel untuk topik tingkatan bahasa dalam bahasa Jawa. Untuk kosakata dalam bahasa Jawa, lihat [[kata krama]] ([[kata krama madya]]), [[kata krama inggil]] ([[kata krama andhap]]), dan [[kata krama-ngoko]].}}
'''Krama''' adalah salah satu tingkatan bahasa dalam [[Bahasa Jawa]]. Bahasa ini paling umum dipakai di kalangan orang Jawa. Pemakaiannya sangat baik untuk berbicara dengan orang yang dihormati atau orang yang lebih tua.
'''Krama''' ([[aksara Jawa]]: ꦏꦿꦩ, {{IPA-jv|krɔmɔ}}; juga disebut sebagai '''''subasita''''' dan '''''parikrama'''''){{sfn|Sasradiningrat|Wirapustaka|1903|p=1082}} adalah salah satu tingkatan bahasa dalam [[bahasa Jawa]]. Bahasa ini menggunakan [[kata krama]]. Contoh [[awalan]] krama adalah ''dipun-'', sedangkan [[akhiran]] krama adalah ''-(n)ipun'' dan ''-(k)aken''. Pemakaiannya digunakan untuk berbicara dengan orang yang dihormati, orang yang lebih tua, dan orang yang belum akrab.
 
Untuk penggunaan zaman sekarang, krama dibagi menjadi dua: ''krama lugu'' dan ''krama alus''. Dahulu, krama dibagi menjadi tiga: ''wredha krama'', ''kramantara'', dan ''mudha krama''.{{sfn|Suwadji|2013|p=11}} Krama adalah bahasa tingkat lanjut dalam bahasa Jawa. Dahulu, di bawah tingkat krama ada ''[[madya]]'', sedangkan [[ngoko]] ada di tingkat paling bawah. Kini, di bawah krama langsung [[ngoko]].{{sfn|Suwadji|2013|pp=13-14}}
Terdapat 2 Jenis Bahasa Krama yakni, Krama inggil [[alus]] dan krama madya. Krama Inggil merupakan bahasa jawa yang paling tinggi, biasa digunakan untuk menghormati orang-orang yang lebih tua atau lebih berilmu. sedangkan krama madya adalah bahasa jawa yang setingkat berada dibawah krama inggil, biasa digunakan kepada orang yang setingkat namun untuk menunjukkan sikap yang lebih sopan.
 
== DeskripsiPembagian ==
=== KramaVersi Lugulama ===
Yang dimaksud dengan ragam krama adalah bentuk unggah-ungguh bahasa Jawa yang berintikan leksikon krama, atau yang menjadi unsur inti di dalam ragam krama adalah leksikon krama bukan leksikon yang lain. Afiks yang muncul dalam ragam ini pun semuanya berbentuk krama (misalnya, afiks dipun-, -ipun, dan –aken). Ragam krama digunakan oleh mereka yang belum akrab dan oleh mereka yang merasa dirinya lebih rendah status sosialnya daripada lawan bicara. Ragam krama mempunyai tiga bentuk varian, yaitu krama lugu, karma andhap dan krama alus (Sasangka 2004:104).
[[Berkas:Javanese speech levels (old).png|jmpl|300px|Unggah-ungguh bahasa Jawa versi lama.]]
Krama versi lama dibagi menjadi tiga: ''mudha krama'', ''kramantara'', dan ''wredha krama''.{{sfn|Suwadji|2013|p=11}}{{sfn|Harjawiyana|Supriya|2001|p=18}}{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}} ''Kramantara'' dan ''wredha krama'' juga disebut sebagai ''krama lugu''.{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}}{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Urutan unggah-ungguhnya bervariasi tergantung buku berasal.
 
Catatan: pada contoh di bawah, awalan dan akhiran ngoko dicetak tebal dan digarisbawahi, serta [[kata krama inggil|kata ''krama inggil'']] digarisbawahi.
=== Krama Lugu ===
Secara semantis ragam krama lugu dapat didefinisikan sebagai suatu bentuk ragam krama yang kadar kehalusannya rendah. Meskipun begitu, jika dibandingkan dengan ngoko alus, ragam krama lugu tetap menunjukkan kadar kehalusan (Sasangka 2004:105).
 
==== ''Wredha krama'' ====
Contoh:
''Wredha krama'' adalah bahasa krama yang menggunakan [[kata krama]] dengan awalan dan akhiran ngoko: ''dak-'', ''ko-'', ''di-'', ''-ku'', ''-mu'', ''-(n)é'', dan ''-(k)aké''.{{sfn|Suwadji|2013|p=11}}{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}}{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Kata ganti orang kedua menggunakan kata ''panjenengan sampéyan''{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}} atau ''sampéyan'', sedangkan kata ganti orang pertama menggunakan kata ''kula''.{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Pendapat lain menyebutkan bahwa ''wredha krama'' juga bisa menggunakan [[kata krama inggil|kata ''krama inggil'']], kata ''ingkang'' bisa disingkat menjadi ''kang'', tetapi tidak bisa menggunakan [[kata madya|kata ''madya'']] yang singkatannya: ''napa'', ''nika'', dan ''mawon''.<ref name=":1">{{Cite magazine|last=|first=|date=9 Agustus 1903|title=Antya basa lan basa antya|url=https://www.sastra.org/koran-majalah-dan-jurnal/sasadara/543-sasadara-radya-pustaka-1903-08-1808?k=madyantara|magazine=Sasadara|doi=|pmid=|access-date=}}</ref> Penggunaan ''wredha krama'' biasanya dipakai pada pembicaraan antara orang tua (wreda) kepada orang muda.{{sfn|Suwadji|2013|p=11}}{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Di bawah ini adalah contoh kalimat yang menggunakan ''wredha krama''.
# Niki bathike sing pundi sing ajeng diijolake? ‘Batik ini yang mana yang akan ditukarkan?’
# Mbak, njenengan wau dipadosi bapak. ‘Mbak, Anda tadi dicari bapak’
 
# ''Pun anak punapa ajeng nedha ulam ménda? '''<u>Di</u>'''saté raos'''<u>é</u>''' éca, pun Monah saged ambakar'''<u>aké</u>'''.''{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}}
Tampak afiks di- pada diijolake ‘ditukarkan’ dan dipadosi “dicari’ merupakan afiks ngoko yang lebih sering muncul dalm unggah-ungguh ini darpada afiks dipun-, -ipun, dan –aken. Contoh kalimat di atas bertujuan untuk menurunkan derajat kehalusan (Sasangka2004:108-109)
# ''Jambu abrit kula tedha sampéyan kintun'''<u>aké</u>''' mangké sonten, epahan'''<u>é</u>''' kang bekta mangké kula bayar'''<u>é</u>''' saking kula kémawon.''<ref name=":1" />
# ''Nak, kabar'''<u>é</u>''' sampéyan sampun '''<u>di</u>'''criyosi déning Mas Lurah?''{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}}
 
==== Krama andhap''Kramantara'' ====
''Kramantara'' (juga disebut sebagai ''krama lugu'' dalam buku ''Ngéngréngan Kasusastran Djawa I'' {{small|(1953)}}){{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} adalah bahasa krama yang menggunakan [[Kata krama|kata]], awalan, dan akhiran krama. Awalan dan akhiran krama adalah: ''dipun-'', ''-(n)ipun'', dan ''-(k)aken''.{{sfn|Suwadji|2013|p=11}}{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}}{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} ''Kramantara'' hampir menyerupai ''wredha krama'', hanya berbeda pada penggunaan awalan dan akhiran. Kata ganti orang kedua menggunakan kata ''keng sarira'', sedangkan kata ganti orang pertama menggunakan kata ''kula''.{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}} Penggunaan ''kramantara'' biasanya dipakai pada pembicaraan antara orang-orang yang latar belakangnya (kedudukannya, pangkatnya, sekolahnya, atau umurnya) sama,{{sfn|Suwadji|2013|p=11}}{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} priyayi yang berpangkat tinggi kepada priyayi yang berpangkat rendah atau yang lebih tua,<ref name=":1" /> dan orang tua kepada orang muda yang tanpa pangkat (bukan saudara).{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Di bawah ini adalah contoh kalimat yang menggunakan ''kramantara''.
Krama andhap yaitu bentuk krama yang digunakan untuk menghormati lawan bicara dengan cara merendahkan diri sendiri.
 
# ''Keng sarira punapa ajeng nedha ulam ménda? Dipunsaté raosipun éca, pun Monah saged ambakaraken.''{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}}
Contoh:
# ''Kala wingi sampéyan rak sampun kula criyosi, bilih kula boten saged dhateng sadèrèngipun jam sadasa.''{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}}
# Bapak kajenge sowan mareng griyani njenengan. “bapak ingin berkunjung kerumah anda”
 
==== Krama''Mudha Aluskrama'' ====
''Mudha krama'' (juga disebut sebagai ''krama lugu'' dalam buku ''Kawruh Basa'' {{small|(1925)}}){{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}} adalah bahasa krama yang menggunakan kata krama dengan campuran [[kata krama inggil|kata ''krama inggil'']] dengan awalan dan akhiran krama.{{sfn|Suwadji|2013|p=11}}{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}}{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Kata ganti orang kedua menggunakan kata ''panjenengan sampéyan''{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}} atau ''panjenengan'',{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} sedangkan kata ganti orang pertama menggunakan kata ''kula''.{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}}{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} Penggunaan ''mudha krama'' biasanya dipakai pada pembicaraan antara orang muda kepada orang tua,{{sfn|Suwadji|2013|p=11}}{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} murid kepada guru,{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} dan priyayi kepada priyayi yang berpangkat sama<ref name=":1" />{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}} dan yang berpangkat tinggi.<ref name=":1" /> Di bawah ini adalah contoh kalimat yang menggunakan ''mudha krama''.
Yang dimaksud dengan krama alus adalah bentuk unggah-ungguh bahasa Jawa yang semua kosakatanya terdiri atas leksikon krama dan dapat ditambah dengan leksikon krama inggil atau krama andhap. Meskipun begitu, yang menjadi leksikon inti dalam ragam ini hanyalah leksikon yang berbentuk krama. Leksikon madya dan leksikon ngoko tidak pernah muncul di dalam tingkat tutur ini. Selain itu, leksikon krama inggil atau krama andhap –secara konsisten- selalu digunakan untuk penghormatan terhadap mitra wicara.
 
# ''<u>Panjenengan</u> sampéyan punapa <u>karsa</u> <u>dhahar</u> ulam ménda?''{{sfn|Prajapustaka|1925|pp=4-5}}
Secara semantis ragam krama alus dapat didefinisikan sebagai suatu bentuk ragam krama yang kadar kehalusannya tinggi (Sasangka 2004:111).
# ''<u>Panjenengan</u> sampéyan kula <u>aturi</u> <u>pinarak</u> ing griya kula.''<ref name=":1" />
# ''<u>Panjenengan</u>ipun Pak Guru <u>ngarsakaken</u> <u>unjukan</u> punapa?''{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}}
# ''Manawi <u>panjenengan</u>ipun ibu marengaken, kula badhé ndhèrèk.''{{sfn|Padmosoekotjo|1953|pp=13-15}}
 
=== Versi baru ===
Contoh:
[[Berkas:Javanese speech levels (new).png|jmpl|300px|Unggah-ungguh bahasa Jawa versi baru.]]
# Arta punika kedah dipunlintokaken wonten bank ingkang dumunung ing kitha. ‘uang ini harus ditukarkan di bank yang berada di kota’
Krama versi baru dibagi menjadi dua: ''krama lugu'' dan ''krama alus''.{{sfn|Suwadji|2013|pp=13-14}}
# Bapak sare ing kasur.'bapak tidur di kasur
 
==== ''Krama lugu'' ====
Tampak bahwa afiks dipun- ‘di’ seperti pada dipunlintokaken ‘ditukarkan’ merupakan afiks penanda leksikon krama (Sarangka 2004:113). Cafid (Pend. Bahasa dan Sastra Jawa Unnes).
''Krama lugu'' adalah bahasa krama yang semua kata-kata, awalan, dan akhirannya berbentuk krama.{{sfn|Suwadji|2013|pp=13-14}} ''Krama lugu'' ini sama dengan ''[[#Kramantara|kramantara]]'' yang lama. Di bawah ini adalah contoh penulisan dalam ''krama lugu''.
 
<blockquote>''Mangké sonten, manawi siyos, kula badhé késah dhateng Surabaya. Manawi sampéyan gadhah arta, bok kula dipunsambuti sangu. Badhé nédha Paman, piyambakipun saweg boten gadhah arta. Wonten arta sakedhik, nanging, cariyosipun Paman, sampun kalajeng dipuntumbasaken obat. Bibi sakit tanganipun. Saged ta nyebrak sadinten kalih dinten?''{{sfn|Suwadji|2013|pp=13-14}}</blockquote>
 
Contoh di atas hanya menggunakan kata krama.
Angka dalam Bahasa Krama :
1. Setunggal=satu
2. Kalih=dua
3. Tigo=tiga
4. Sekawan=empat
5. Gangsal=lima
 
==== ''Krama alus'' ====
{{bahasa-stub}}
''Krama alus'' adalah bahasa krama yang kata-kata, awalan, dan akhirannya berbentuk krama dengan campuran kata ''krama inggil'' dan [[kata krama andhap|kata ''krama andhap'']].{{sfn|Suwadji|2013|pp=13-14}} ''Krama alus'' ini sama dengan ''[[#Mudha krama|mudha krama]]'' yang lama. Di bawah ini adalah contoh penulisan dalam ''krama alus''.
 
<blockquote>''Mangké sonten, manawi siyos, <u>dalem</u> badhé késah dhateng Surabaya. Manawi '''panjenengan''' '''kagungan''' arta, bok <u>dalem</u> dipun'''paring'''i '''ngampil''' sangu. Badhé '''nyuwun''' Paman, '''panjenengan'''ipun saweg boten '''kagungan''' arta. Wonten arta sakedhik, nanging, '''pangandikan'''ipun Paman, sampun kalajeng dipun'''pundhut'''aken obat. Bibi '''gerah''' '''asta'''nipun. Saged ta nyuwun '''ngampil''' sadinten kalih dinten?''{{sfn|Suwadji|2013|pp=13-14}}</blockquote>
 
Contoh di atas menggunakan kata krama, kata ''krama inggil'' (''panjenengan'', ''kagungan'', ''paring'', ''ngampil'', ''nyuwun'', ''pangandika'', ''pundhut'', ''gerah'', dan ''asta''), dan kata ''krama andhap'' (''dalem'').
 
== Lihat pula ==
* [[Ngoko]]
* [[Madya]]
* [[Kata krama]]
* [[Kata krama-ngoko]]
* [[Kata krama desa]]
* [[Kata krama inggil|Kata ''krama inggil'']]
* [[Kata krama andhap|Kata ''krama andhap'']]
 
== Rujukan ==
=== Catatan kaki ===
{{reflist|2}}
 
=== Daftar pustaka ===
* {{Cite book|url=https://www.worldcat.org/oclc/48559051|title=Marsudi Unggah-Ungguh Basa Jawa|last=Harjawiyana|first=Haryana|last2=Supriya|first2=Th.|date=|publisher=Penerbit Kanisius|year=2001|isbn=9792100512|location=Yogyakarta|oclc=48559051|ref=harv|}}
* {{Cite book|url=https://www.sastra.org/katalog/judul?ti_id=1180|title=Ngéngréngan Kasusastran Djawa I|last=Padmosoekotjo|first=S.|publisher=Toko Buku Hien Ho Sing|year=1953|isbn=|location=Yogyakarta|ref=harv}}
* {{Cite book|url=https://www.sastra.org/katalog/judul?ti_id=165|title=Kawruh Basa|last=Prajapustaka|first=Mas Ngabèi|publisher=N. V. Mardi Mulya|year=1925|isbn=|location=Yogyakarta|ref=harv}}
* {{Cite book|url=https://www.sastra.org/bahasa-dan-budaya/kamus-dan-leksikon/200-bausastra-jarwa-kawi-padmasusastra-1903-11-bagian-3-pa-nga|title=Serat Bausastra: Jarwa Kawi|last=Sasradiningrat|first=Bendara Kangjeng Radèn Adipati|last2=Wirapustaka|first2=Ngabèi|publisher=Sie Dhian Hö|year=1903|isbn=|location=Surakarta|ref=harv}}
* {{Cite book|url=https://archive.org/details/ngoko-krama|title=Ngoko Krama|last=Suwadji|first=|publisher=Balai Bahasa Provinsi Daerah Istimewa Yogyakarta|year=2013|isbn=9786027777620|edition=|location=Yogyakarta|ref=harv|oclc=890814963}}
 
== Pranala luar ==
{{Commonscat|Krama (Javanese register)|Krama}}
{{Bahasa Jawa/Pranala luar}}
 
{{Bahasa Jawa}}
 
{{Authority control}}
 
[[Kategori:Bahasa Jawa]]
[[Kategori:Bahasa]]