Nasruddin: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k ~ |
|||
(21 revisi perantara oleh 15 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
[[Berkas:Nasreddin_(17th-century_miniature).jpg|jmpl|Miniatur Nasruddin dari abad ke-17, sekarang berada di Perpustakaan Museum [[Istana Topkapı]].]]
'''Nasruddin''' atau '''Nasreddin''' ([[Bahasa Turki|Turki]]: Nasreddin Hoca, [[Bahasa Turki Utsmaniyah|Turki Ottoman]]:نصر الدين
Festival Nasreddin Hodja dirayakan secara internasional antara 5–10 Juli setiap tahun di kota tempat tinggalnya.<ref>{{Cite web |url=http://www.aksehir.bel.tr/portal/index.php/nasreddin-hoca/nasreddin-hoca-senligi |title=Salinan arsip |access-date=2013-04-17 |archive-date=2011-08-17 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110817042611/http://www.aksehir.bel.tr/portal/index.php/nasreddin-hoca/nasreddin-hoca-senligi |dead-url=yes }}</ref>
== Asal dan warisan ==
Berbagai masyarakat mengklaim Nasruddin ke dalam etnis mereka.<ref>İlhan Başgöz, ''Studies in Turkish folklore, in honor of Pertev N. Boratav'', Indiana University, 1978, p. 215. ("[http://books.google.com/books?id=40faAAAAMAAJ&q=%22Quelle+est+la+nationalite+de+Nasreddin+Hodja+-+est-il+turc,+avar,+tatar,+tadjik,+persan+ou+ousbek?+%22&dq=%22Quelle+est+la+nationalite+de+Nasreddin+Hodja+-+est-il+turc,+avar,+tatar,+tadjik,+persan+ou+ousbek?+%22&hl=en&ei=laMNTtS0M6_smAWIoNmmDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCkQ6AEwAA Quelle est la nationalité de Nasreddin Hodja – est-il turc, avar, tatar, tadjik, persan ou ousbek? Plusieurs peuples d'Orient se disputent sa nationalité, parce qu'ils considerent qu'il leur appartient.]") {{Fr icon}}</ref><ref name="Perry">John R. Perry, "Cultural currents in the Turco-Persian world", in ''New Perspectives on Safavid Iran: Majmu`ah-i Safaviyyah in Honour of Roger Savory'', Taylor & Francis, ISBN 978-1-136-99194-3, [http://books.google.com/books?id=1uCaELAsv3MC&pg=PA92&dq=%22Nasrettin+Hoca%22+Ak%C5%9Fehir&hl=en&ei=jGISToGEJqLPmAXr0-S3Dg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CDUQ6AEwBDgU#v=onepage&q=%22Legend%20says%22&f=false p. 92.]</ref> Beberapa sumber menyebutkan tempat kelahirannya di Desa Hortu di [[Sivrihisar]], [[Provinsi Eskişehir]], sekarang [[Turki]], pada abad ke-13. Ia kemudian tinggal di [[Akşehir]],<ref name="Perry"/> dan kemudian di [[Konya]] saat pemerintahan [[Dinasti Seljuk]]. Ia meninggal pada tahun 1275/6 atau 1285/6 M.<ref name="Nasreddin Hoca"/><ref name="psiche" /> Makam Nasruddin dipercaya berada di Akşehir<ref>[http://www.flickr.com/photos/farukt/sets/72157622222036001/detail/ Set of photos of the tomb by Faruk Tuncer on flickr.com, including a plaque marking the Centre of the Earth]</ref> dan ''"Festival Internasional Nasreddin Hodja"'' diadakan setiap tahunnya di Akşehir pada 5–10 Juli.<ref>
Menurut Prof. Mikail Bayram yang mengadakan penelitian ekstensif mengenai Nasreddin Hoca, nama lengkapnya adalah Nasir ud-din Mahmud al-Hoyi, gelarnya Ahi Evran (karena menjadi pemimpin organisasi ahi). IUa lahir di Kota Hoy di Azerbaycan, menempuh pendidikan di Horasan dan menjadi murid seorang mufassir Quran yang terkenal, [[Fakhr al-Din al-Razi]], di Herat. Ia dikirim ke Anatolia oleh sang Khalif di Baghdad untuk mengorganisasi pertahanan dan perlawanan terhadap invasi Mongol. Ia menjabat sebagai seorang [[kadı]] (hakim Islamik) di [[Kayseri]]. Hal tersebut menjelaskan mengapa dalam cerita dirinya diminta menjadi hakim, tidak hanya dalam segi religius saja. Selama kekacauan invasi Mongol, ia menjadi lawan politik [[Jalaluddin Rumi]], tokoh hebat lain pada masa itu yang juga tinggal di [[Konya]]. Ia dikenal di [[Masnavi]] dalam anekdot juha karena alasan ini. Ia menjadi pengawas dalam ruang sidang [[Kaykaus II]] di Konya.<ref>Ahi Evren-Mevlana Mücadelesi, Sosyal ve Siyasi Boyutlarıyla, Prof. Mikail Bayram</ref> Karena telah tinggal di berbagai kota dan area luas dan setia melawan invasi Mongol serta meliki karakter yang jenaka, ia diterima berbagai bangsa dan kultur dari Turki sampai Arab, dan dari Rusia hingga China, yang kebanyakan merupakan bangsa-bangsa yang menderita akibat invasi Mongol.
Baris 10:
Setelah beberapa generasi berlalu, beberapa cerita baru ditambahkan dalam kumpulan kisah Nasruddin, beberapa cerita dimodifikasi, ia dan kisah-kisahnya menyebar ke berbagai wilayah. Teman-tema dalam cerita menjadi bagian cerita rakyat dari beberapa negara dan mengekspresikan imajinasi nasional dari berbagai kultur. Meskipun kebanyakan menggambarkan Nasruddin berada di lokasi desa yang kecil, beberapa kisah lain menggunakan konsep masa hidup Nasruddin tidak dibatasi waktu. Mereka melengkapi [[folklore]]nya dengan kebijaksanaan ringkas tetapi tajam yang mengungguli semua ujian dan penderitaan. Manuskrip Nasruddin tertua berasal dari tahun 1571.
Sekarang ini, cerita-cerita Nasruddin telah diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa. Beberapa wilayah mengembangkan tokoh-tokoh yang menyerupai Nasruddin. Pada beberapa wilayah, Nasruddin menjadi bagian kebudayaan dan
Tahun 1996–1997 diumumkan sebagai Tahun Internasional Nasruddin oleh [[UNESCO]].<ref>[http://www.rri.ro/art.shtml?lang=1&sec=170&art=27256 ''"...UNESCO declared 1996–1997 the International Nasreddin Year..."''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110716063358/http://www.rri.ro/art.shtml?lang=1&sec=170&art=27256 |date=2011-07-16 }}.</ref>
{{bquote|Beberapa orang berkata bahwa, meskipun mengucapkan perkataan yang terdengar gila, ia, sebenarnya, memiliki inspirasi ilahi, dan bukan kegilaan melainkan kebijaksanaan yang ia ucapkan.|30px|30px|''The Turkish Jester or The Pleasantries of Cogia Nasr Eddin Effendi''<ref>{{cite book|title=The Turkish Jester or The Pleasantries of Cogia Nasr Eddin Effendi|year=1884|url=http://www.gutenberg.org/ebooks/16244|others=Translated from the Turkish by [[George Borrow]]}}</ref>
Baris 18:
== Makam Nasruddin ==
{{Noref section}}
Nasruddin
Pada pintu masuk ke dalam kubah makam (di antara dua pilar penyangga), dibangun sebuah gerbang besi yang tinggi dan digembok dengan kokoh. Tidak ada orang yang bisa sembarangan masuk melalui gerbang itu. Namun, kelima sisi makam yang lain sama sekali tidak berpagar dan dapat dimasuki dengan bebas. Dalam kematiannya, Nasruddin masih ingin mengingatkan orang untuk memiliki rasa humor dan tidak berpandangan kaku.
Baris 28 ⟶ 29:
| url = http://www.kultur.gov.tr/EN/BelgeGoster.aspx?17A16AE30572D3138DF7C92FCA5B4D0584F186FD0FCCD518
| accessdate =28 December 2006
}}</ref><ref name=sysinia>[http://www.sysindia.com/emagazine/mulla/mulla.html Sysindia.com] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070218094252/http://www.sysindia.com/emagazine/mulla/mulla.html |date=2007-02-18 }}, Mulla Nasreddin Stories, accessed 20 February 2007.</ref><ref>[http://www.silk-road.com/folklore/nasreddin.html Silk-road.com] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080512095849/http://www.silk-road.com/folklore/nasreddin.html |date=2008-05-12 }}, Nasreddin Hoca</ref> Afganistan,<ref name=sysinia /> Iran,<ref name=nasruddin /><ref>{{cite web
| title = First Iranian Mullah who Was a Master in Anecdotes
| publisher = Persian Journal
| url = http://www.iranian.ws/iran_news/publish/printer_28786.shtml
| accessdate = 26 July 2009
| archive-date = 2016-03-04
}}</ref> dan Uzbek).<ref name="psiche">{{cite book▼
| archive-url = https://web.archive.org/web/20160304061136/http://www.iranian.ws/iran_news/publish/printer_28786.shtml
| dead-url = yes
▲ }}</ref> dan Uzbek).<ref name="psiche">{{cite book
|last = Fiorentini
|first = Gianpaolo
|title = Storie di Nasreddin
|chapter = Nasreddin, una biografia possibile
|publisher = Libreria Editrice Psiche
|location = Torino
|year = 2004
|isbn = 88-85142-71-0
|url = http://www.psiche.info/estratti/psiche/StorieDiNasreddin.htm
|accessdate = 28 December 2006
|archive-date = 2018-12-26
}}</ref> Namanya dieja dalam berbagai variasi: ''Nasrudeen'', ''Nasrudin'', ''Nasruddin'', ''Nasr ud-Din'', ''Nasredin'', ''Naseeruddin'', ''Nasr Eddin'', ''Nastradhin'', ''Nasreddine'', ''Nastratin'', ''Nusrettin'', ''Nasrettin'', ''Nostradin'', ''Nastradin'' (lit. Kemenangan (Nasr) [[Din (Istilah Arab)|Din]]), dan ''Nazaruddin''.▼
|archive-url = https://web.archive.org/web/20181226070741/https://www.libreriaeditricepsiche.info/estratti/psiche/StorieDiNasreddin.htm%0A%20
|dead-url = yes
▲
Terkadang namanya diawali gelar: "Hoxha", "Khwaje", "Hodja", "Hoja", "Hojja", "Hodscha", "Hodža", "Hoca", "Hogea", "[[Mullah]]", "Mulla", "Mula", "Molla", "[[Efendi]]", "Afandi", "Ependi" ('''أفندي''' ''’afandī''), "[[Haji (gelar)|Haji]]". Pada beberapa budaya, ia dipanggil gelarnya saja.
Baris 64 ⟶ 71:
Orang-orang merasa lalu, kemudian memanggilnya kembali keesokan hari Jumatnya untuk kembali berdakwah. Kali itu, Nasruddin kembali menanyakan pertanyaan yang sama, dan para umat menjawab, "''Tahu''". Nasruddin terdiam, kemudian berkata, '''Karena kalian sudah tahu apa yang akan aku katakan, aku tidak akan membuang-buang waktu kalian lebih lama lagi''." Nasruddin turun dari mimbar meninggalkan mereka.
Kali ini orang-orang benar-benar kebingungan dan memanggilnya kembali di keesokan Jumat. Sekali lagi Nasruddin menanyakan pertanyaan yang sama, para umat sebagian menjawab ''tahu'' dan sebagian menjawab ''tidak tahu''. Nasruddin berseru, "''Sangat bagus''! ''Sekarang, bagi yang sudah tahu, silahkan menceritakan kepada yang belum tahu''!" Ia turun dari mimbar kemudian pergi.<ref>Banyak versi mengenai kisah ini. Salah satunya berada dalam {{cite book|last=Kelsey|first=Alice|title=Once the Hodja|url=https://archive.org/details/oncehodja00kels|year=1943|publisher=David McKay Company Inc}}</ref>
=== Siapa yang kamu percaya? ===
Baris 72 ⟶ 79:
=== Rasanya sama saja ===
Beberapa anak melihat Nasruddin datang dari ladang anggur sambil membawa dua keranjang penuh anggur di atas keledainya. Mereka segera mengelilingi Nasruddin untuk mencicipi. Nasruddin mengambil setangkai anggur dan memberi masing-masing anak sebutir anggur. "Anda punya banyak sekali anggur," gerutu seorang anak, "kenapa memberi kami sangat sedikit?" Nasruddin menjawab, "Tidak ada bedanya jika kamu makan anggur sebutir atau sekeranjang penuh. Semua rasanya sama." Ia kemudian melanjutkan perjalanannya.<ref>Salah satu versi cerita teradapat dalam {{cite book|last=Shah|first=Idries|title=The subtleties of the inimitable Mulla Nasrudin|url=https://archive.org/details/isbn_9780863040405|year=1985|publisher=Octagon Press|location=London|isbn=0-86304-040-3|page=[https://archive.org/details/isbn_9780863040405/page/60 60]|edition=Reprinted.}}</ref>
=== Kebiasaan buruk ===
Suatu hari, saat Nasruddin sedang minum kopi sambil duduk pada kursi favoritnya di sebuah kedai, seorang anak sekolahan datang dan memukul turbannya hingga jatuh. Seperti tidak terjadi apa-apa, ia mengambil turbannya dan memakainya kembali di kepalanya. Keesokan harinya, anak itu datang lagi saat Nasruddin duduk di kursi favorit yang sama dan kembali memukul turbanya hingga jatuh. Sekali lagi, Nasruddin menganggapnya seperti tidak terjadi apa-apa dan memakai turbannya kembali. Saat anak nakal itu melakukannya lagi
Keesokan harinya, sepasukan prajurit yang menginvasi menduduki kota sehingga Nasruddin tidak duduk di tempat favoritnya seperti biasa. Di kursinya itu, duduk kapten pasukan penginvasi. Si anak lewat dan seperti biasa memukul turban yang ia kira adalah turban Nasruddin. Tanpa pikir panjang, si kapten segera memenggal kepala anak itu dengan sekali tebas.
Baris 119 ⟶ 126:
Sementara benih-benih yang lain ditanam disirami air dan disinari matahari, Nasruddin meminta bantuan si ahli kitab untuk menumbuhkan sebutir benihnya yang istimewa. Setiap harinya, Nasruddin akan ''menyirami'' benih istimewa tersebut dengan membacakan ayat-ayat suci, sementara itu si ahli kitab yang pandai akan menyinarinya dengan lampu pelita selama Nasruddin membacakan ayat suci. Seminggu kemudian, benih-benih yang ditanam di halaman mulai menumbuhkan tunas, tetapi benih unggul Nasruddin masih sama sekali tidak berubah. Dengan nada heran, Nasruddin berkata, "Padahal benih ini setiap hari sudah disinari pelita pengetahuan dan disirami ayat-ayat suci, tetapi mengapa tidak tumbuh juga? Padahal ia sudah diperlakukan dengan istimewa."
Pertanyaan Nasruddin menyentak
== Nasreddin Afandi versi Uzbek ==
Baris 127 ⟶ 134:
* "Afandining besh xotini" – (Kelima istri Afandi)
Tahun 1943, film Soviet berjudul ''[[Nasreddin in Bukhara]]'' disutradarai oleh [[Yakov Protazanov]] berdasarkan buku Solovyov. Diikuti pada tahun 1947 oleh sebuah film berjudul ''The Adventures of Nasreddin'', disutradarai oleh Nabi Ganiyev dan juga dilatari pada [[Republik Sosialis Soviet Uzbekistan]].<ref>
== Literatur Azerbaijani ==
Baris 136 ⟶ 143:
Beberapa kisah Nasruddin muncul dalam kumpulan cerita [[Aesop's fables]]; [[The miller, his son and the donkey]] adalah salah satu contohnya.<ref>[http://www.pitt.edu/~dash/type1215.html The Man, the Boy, and the Donkey, Folktales of Aarne-Thompson-Uther Type 1215 translated and/or edited by [[D. L. Ashliman]]]</ref> Kisah lain adalah ''The Ass with a Burden of Salt'' ([[Perry Index]] 180) dan [[The Satyr and the Traveller]].
Pada beberapa kisah rakyat di [[Bulgaria]] yang berasal dari masa [[Kesultanan Utsmaniyah]], namanya muncul sebagai tokoh antagonis dari seorang pria bijak lokal, dinamakan ''[[Sly Peter]]''. Di [[Sisilia]], kisah yang sama menyertakan seorang pria bernama [[Giufà]].<ref>[http://books.google.com/books?id=iIGsU7bJ9ZcC&pg=PA100&dq=giufa&hl=cs#v=onepage&q=giufa&f=false Google Books Search]</ref> Dalam kultur [[Sefardim]],<ref>Ottoman Legends, Ankara Folklore Convention, Austin Legrasse, Book of Abstracts
Meskipun Nasruddin umumnya muncul sebagai tokoh dalam kisah pendek, beberapa novel-novel maupun kisah panjang tentangnya juga ditulis, bahkan sebuah [[The Thief and the Cobbler#Development and early production on Nasreddin (1964-1972)|film animasi Nasruddin]] juga sempat hampir dibuat.<ref>Dobbs, Mike (1996), [http://groups.google.com/group/rec.arts.animation/msg/e7fd132fc8aa689f "An Arabian Knight-mare"], Animato! (35)</ref> Di Rusia, sebagian besar orang mengenal Nasruddin dari novel "Tale of Hodja Nasreddin" yang ditulis oleh [[Leonid Solovyov]] (Translasi dalam Bahasa Inggris: "The Beggar in the Harem: Impudent Adventures in Old Bukhara," 1956, dan "The Tale of Hodja Nasreddin: Disturber of the Peace," 2009<ref name="translit">{{cite book
Baris 142 ⟶ 149:
|first = Leonid
|title = The Tale of Hodja Nasreddin: Disturber of the Peace
|publisher = Translit Publishing
|location = Toronto, Canada
|year = 2009
|isbn = 978-0-9812695-0-4
|url = http://translit.ca/books.html#disturber
|access-date = 2013-04-17
}}</ref>). Komposer bernama [[Shostakovich]] menjadikan Nasruddin, dari antara tokoh-tokoh yang lain, pada pergerakan kedua (''Yumor'', 'Humor') dari Symphony No.13-nya. Catatan oleh [[Yevgeny Yevtushenko]] menggambarkan ''humor'' sebagai senjata melawan kediktatoran dan tirani. Musik Shostakovich memasukkan berbagai kualitas Nasruddin yang 'bodoh tetapi mendalam'.▼
|archive-date = 2013-01-12
|archive-url = https://web.archive.org/web/20130112220314/http://www.translit.ca/books.html#disturber
|dead-url = yes
▲
Penganut kebatinan Graeco-Armenian bernama [[G. I. Gurdjieff]] sering menyatakan kepada "Mullah Nasr Eddin kami tersayang", juga menyebutnya seorang "guru tak terbandingkan", terutama dalam bukunya yang berjudul [[Beelzebub's Tales]].<ref>{{cite web|url=http://www.endlesssearch.co.uk/gurdjieff_eddin.htm |title=The 86 Sayings of Mullah Nassr Eddin}}</ref> Filsuf sufi bernama [[Idries Shah]] menerbitkan beberapa kumpulan kisah Nasruddin dalam Bahasa Inggris, dan menekankan nilai ajaran yang terkandung.
Baris 154 ⟶ 165:
[[Tinkle]], buku komik anak-anak dari India, memasukkan Nasruddin Hodja sebagai tokoh yang sering muncul.
==
* [[Shanghai Animation Film Studio]] memproduksi 13 episode film animasi Nasruddin berjudul 'The Story of Afanti'/ 阿凡提 (电影) pada tahun 1979, yang menjadi salah satu film animasi paling berpengaruh dalam sejarah China.
* Toko utama dalam [[permainan peran komputer|RPG]] [[PC]], [[Arcanum: Of Steamworks and Magick Obscura]], diberi nama [[Nasrudin]], sesosok [[Penyihir]] [[Peri (mitologi Jermanik)|Elf]] yang dikenal akan kebijaksaanya yang besar. Sebuah agama muncul berdasarkan ajarannya setelah ia diyakini sudah meninggal dunia.
Baris 160 ⟶ 171:
== Kumpulan kisah ==
* [http://www.gutenberg.org/ebooks/16244 ''The Turkish Jester or The Pleasantries of Cogia Nasr Eddin Effendi'' translated from the Turkish by [[George Borrow]], Ipswich, 1884.]
* ''600 Mulla Nasreddin Tales'', collected by Mohammad Ramazani (Popular Persian Text Series: 1) (in [[
* ''Tales of the Hodja'', retold by Charles Downing, illustrated by [[William Papas]]. Oxford University Press: London, 1964.
* ''The Exploits of the Incomparable Mulla Nasreddin'', by [[Idries Shah]], illustrated by [[Richard Williams (animator)|Richard Williams]]
Baris 193 ⟶ 204:
* [http://www.kaziev.ru/index/o_spektakljakh/0-58 Gold donkey of Nasreddin Hodja. Theatrical performances of the play Sh. Kaziev]
* [http://www.dkagencies.com/MSB/Mulla-Nasruddin_1.aspx Books on Nasruddin from India]
* [https://surau.co/biografi-nasruddin-hoja-seorang-pelawak-sufistik/ Biografi Nasruddin Hoja, Seorang Pelawak Sufistik Abad Ke-16]
{{DEFAULTSORT:Nasreddin}}
[[Kategori:Sejarah Islam]]
|