Kejadian 49: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.5 |
||
(12 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
'''Kejadian 49''' adalah
<ref name="Blom">J. Blommendaal. Pengantar kepada perjanjian lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857</ref> == Teks ==
* Naskah sumber utama: [[Teks Masoret|Masoretik]], [[Taurat Samaria]], [[Septuaginta]] dan [[Naskah Laut Mati]].
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini
== Struktur ==
Baris 21:
: <big>
לא־יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי־יבא שילה ולו יקהת עמים׃</big>
:: (שילה כ] (שילו ק]<
Transliterasi:
: {{Strong|lō|03808}}-{{Strong|yā-sūr|05493}} {{Strong|shê-ḇeṭ|07626}} m{{Strong|î-hū-ḏāh|03063}} ū-{{Strong|mə-ḥō-qêq|02710}} m{{Strong|ib-bên|0996}} {{Strong|raḡ-lāw|07272}} {{Strong|‘aḏ|05704}} {{Strong|kî|03588}}-{{Strong|yā-ḇō|0935}} <u>{{Strong|shî-lōh|07886}}</u> wə-lōw {{Strong|yiq-qə-haṯ|03349}} {{Strong|‘am-mîm|05971}}.
:: (ditulis:
Terjemahan harfiah:
: Tidak-beranjak tongkat_kerajaaan dari-Yehuda dan tongkat_penguasa dari_antara kakinya sampai-bahkan datang dia_yang_berhak_atasnya dan-kepadanya diberikan_kepatuhan umat.<ref name="Kej49_10Ibr">[https://biblehub.com/text/genesis/49-10.htm Genesis 49:10] - Hebrew - Biblehub.com</ref>
=== Ayat 10 catatan ===
* Berkat yang dicurahkan atas Yehuda ({{Alkitab|Kejadian 49:8-12}}) menunjukkan bahwa dia diberikan hak kesulungan itu, dan dengan demikian, memperoleh berkat yang dijanjikan kepada Abraham ({{Alkitab|Kejadian 12:1-3}}). Hakikat janji ini ialah bahwa semua bangsa akan diberkati olehnya melalui "keturunan" wanita itu (lihat [[Kejadian 3:15]])
** 1) Yehuda diberi tahu bahwa keturunannya akan mempunyai kedudukan yang umumnya lebih tinggi dari keturunan saudara-saudaranya "sampai Dia datang yang berhak atasnya" ({{Alkitab|Kejadian 49:8-10}}). Sebagian nubuat ini digenapi dalam halnya bahwa keturunan kerajaan Israel adalah keturunan Daud, yaitu keturunan Yehuda.
** 2) "Dia datang yang berhak atasnya (bandingkan
* "Dia... yang berhak atasnya": diterjemahkan dari [[bahasa Ibrani]] <big>שילה</big> {{Strong|shî-lōh|07886}}. Frasa ini termasuk yang paling sulit diterjemahkan dari [[Kitab Kejadian]] dan ada sejumlah jalur penafsiran yang berbeda:<ref name=cambridgebible/>
** (1) "Sampai '''Shiloh''' datang", sebagai nama tokoh. Pertama kali diusulkan pada tahun 1534 oleh Sebastian Münster, berdasarkan suatu tradisi [[Talmud]], meskipun tidak ada rujukan dalam [[Perjanjian Lama]] bahwa "Shiloh" dapat diartikan sebagai nama pribadi maupun gelar [[Mesias]], kecuali pada perikop ini, sehingga penafsiran ini tidak mendapat dukungan.
** (2) “Sampai '''dia''' datang ke '''Shiloh'''", yaitu "sampai dia, [[Yehuda]], datang ke [kota] [[Silo, Kanaan|''Shiloh'' ("Silo")]]." Silo adalah lokasi [[Tabut Perjanjian]] pada zaman [[Yosua bin Nun|Yosua]] dan [[Kitab Hakim-hakim|Hakim-hakim]], di pusat wilayah [[suku Efraim]] (misalnya [[1 Samuel 1:24]]). Kota ini dihancurkan oleh orang [[Filistin]] dan ditinggalkan, lihat {{Alkitab|Yeremia 7:12-15}}. Teori bahwa nubuat ini digenapi dalam [[Yosua 18:1]]; {{Alkitab|Yosua 18:8-10}}, sukar dipahami. Kerajaan Daud dimulai setelah masa nilai penting Silo berakhir. Rujukan kepada suatu tempat dalam suku Efraim tidak cocok untuk konteks ini.
** (3) "Sampai '''apa yang menjadi miliknya''' datang": [[LXX|Septuaginta]] ἕως ἂν ἔλθῃ τὰ ἀποκείμενα αὐτῷ, dan [[Vetus Latina]]: ''donec veniant quae reposita sunt ei''. Penerjemahan ini menghilangkan kesulitan penafsiran sebagai nama pribadi, melainkan menganggap bahwa kata ini menunjukkan suatu bentuk [[dialek]] Ibrani yang berarti "apa yang menjadi miliknya". Makna ini kemudian menjadi Mesianik. Pemerintahan Yehuda akan berlanjut sampai "apa yang telah disediakan untuknya", yaitu zaman kemakmuran sempurna, akan datang kepadanya.
** (4) "Sampai '''dia''' datang '''yang memilikinya''' (sebagaimana [[Pesyita]] [[bahasa Suryani]]). Ini juga didukung oleh [[Targum]] Onkelos, "Sampai Mesias datang, siapa yang memiliki kerajaan"; bandingkan Symmachus ᾧ ἀποκεῖται = "dia yang untuk siapa disediakan". Terjemahan ini mungkin digambarkan dari [[Yehezkiel 21:27]], "Sampai dia datang yang memiliki hak". Yang terakhir ini tampaknya adalah penafsiran yang paling mungkin. Seperti banyak perikop dalam nyanyian itu, klausa ini tidak jelas dan bersifat [[nubuat]]. Tidak melibatkan nama pribadi.<ref name=cambridgebible/>
== Ayat 18 ==
Baris 46 ⟶ 53:
=== Ayat 18 catatan ===
* "Keselamatan" diterjemahkan dari [[bahasa Ibrani]] <big>ישוע</big>, ''{{Strong|ye-shu-‘ā|03444}}'', yaitu penulisan yang sama dengan nama Ibrani untuk "[[Yosua]]", "[[Yesua]]" atau "[[Yesus]]" (dialihaksarakan ke dalam [[bahasa Yunani]]), sehingga kalimat di atas dapat diterjemahkan menjadi: "Aku menantikan Yesus-Mu, TUHAN".<ref>[http://www.menorah.org/yeshname.html YESHUA IN THE TANAKH (The Name of JESUS in the Old Testament; "Nama Yesus dalam Perjanjian Lama")] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20181016032653/http://www.menorah.org/yeshname.html |date=2018-10-16 }}, Arthur E. Glass, Messianic Literature Outreach.</ref>
== Ayat 27 ==
Baris 68 ⟶ 75:
== Referensi ==
{{reflist|2|refs=
<ref name=cambridgebible>[[Cambridge Bible for Schools and Colleges]]. [http://biblehub.com/commentaries/cambridge/genesis/49.htm Genesis 49]. Diakses 28 April 2018.</ref>
<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
}}
|