Bahasa Kampar: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Raja Nine to Five (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
 
(191 revisi perantara oleh 51 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Pp-vandalism|anti-vandalism}}{{Infobox Bahasa
'''Bahasa Ocu''' atau '''Bahasa Kampar''' adalah bahasa yang dituturkan oleh [[Orang Kampar|Etnik Ocu]] yang merupakan penduduk asli di [[Kabupaten Kampar]], [[Riau]].<ref>Witrianto dan Arfinal, 2011. Bahasa Ocu: Akulturasi antara Bahasa Minangkabau dengan Bahasa Melayu Riau di Kabupaten Kampar. ''Seminar Internasional Forum Ilmiah VII FPBS UPI “Pemikiran-pemikiran Inovatif dalam Kajian Bahasa, Sastra, Seni, dan Pembelajarannya” Bandung''. 30 November 2011: 1-18. [https://anzdoc.com/bahasa-ocu-akulturasi-antara-bahasa-minangkabau-dengan-bahas.html]</ref><ref name=":0">Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kemendikbud RI. ''Bahasa Minangkabau di Provinsi Riau''. Pada: Bahasa dan Peta Bahasa di Indonesia. 2017[http://118.98.223.79/petabahasa/infobahasa2.php?idb=20&idp=Riau]</ref> Bahasa ini juga dipertuturkan juga di Kota [[Kota Pekanbaru|Pekanbaru]], Kabupaten [[Kabupaten Rokan Hilir|Rokan Hilir]], [[Kabupaten Rokan Hulu|Rokan Hulu]], [[Kabupaten Pelalawan|Pelalawan]], [[Kabupaten Kuantan Singingi|Kuantan Singingi (Kuansing)]], dan [[Kabupaten Indragiri Hulu|Indragiri Hulu]].<ref name=":0" /> Karena letak persebaran geografis bahasa ini dekat dengan Provinsi [[Sumatera Barat]], bahasa ini memiliki kemiripan dengan dialek lain dalam [[bahasa Minangkabau]] yaitu dialek Limapuluh Kota.<ref name="Purna">Purna, I. M., Sumarsono, Astuti, R., Sunjata, I. W. P., (1997), ''Sistem pemerintahan tradisional di Riau'', Departemen Pendidikan dan Kebudayaan</ref> Sedangkan di wilayah Riau, bahasa ini memiliki kemiripan dengan dialek Kuantan.
|name= Kampar
|nativename = ''baso Ocu''
| states = [[Indonesia]]
| region = {{Tree list}}
* {{Flag|Riau}}
** {{Kab singkat|Kampar}}
{{Tree list/end}}
| ethnicity = [[Suku Kampar|Kampar]]
| familycolor=Austronesian
|fam1 = [[Rumpun bahasa Austronesia|Austronesia]]
|fam2 =[[Bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]
|fam3 =[[Bahasa Melayu-Sumbawa|Melayu-Sumbawa]]
|fam4 = [[Rumpun bahasa Melayik|Melayik]]
| script =
* [[Alfabet Latin]]
* [[Abjad Jawi]]
| posteriori = [[Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa|Balai Bahasa Provinsi Riau]]<ref>{{cite web |url= https://badanbahasa.kemdikbud.go.id/lamanbahasa/|title=Balai Bahasa Provinsi Riau|lang=id|author=<!--Not stated--> |work= Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia}}</ref>
| minority =
| agency = [[Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa]]
|sk= NA
|extlink = FcQxOmZAlG0
|extvideo= Bahasa kampa, ocu kampa
|map = Lokasi Riau Kabupaten Kampar.svg
| mapcaption= Lokasi [[kabupaten Kampar]] di [[Provinsi Riau]], tempat utama bahasa Kampar (Ocu) dituturkan.
|contoh_teks ={{kotak sampel bahasa
| terj1= Beras Solok itu enak kalau ditanak di dandang.
| teks1= ''Boghe Solok lomak kalau tanaknyo di dandang.''
| terj2= Sayapnya sudah pendek, bagaimana akan terbang?
| teks2= ''Sayoknyo la pendek, ba apong nak tobang?''
| terj3= Seperti itu benar nasib abangmu, dik!
| teks3= ''Condo tu bonou nosib ocu kau, diok!''
| terj4= Kemana kamu pergi?
| teks4= ''Kamano ang poi?''
| terj5= Tiap petang, nelayan itu sama-sama menarik pukatnya ke pantai dari laut.
| teks5= ''Tiok potang, nalayan du samo-samo maelo pukeknyo ka pantai daghi lauik.''
| keterangan = Beberapa contoh kalimat dalam bahasa Kampar (Ocu) beserta artinya.
}}
|fitur= mati
}}
 
Dalam'''Bahasa perkembangannyaKampar'''<ref name=":22">{{Cite web|date=2022-10-07|title=Malam Puisi, masihPj terdapatBupati pertentanganKampar mengenaiDeklarasikan hubunganSehari bahasaBerbahasa iniOcu.|url=https://kominfosandi.kamparkab.go.id/2022/10/08/malam-puisi-pj-bupati-kampar-deklarasikan-sehari-berbahasa-ocu/|website=Pemerintah denganKabupaten keduaKampar|language=en-US|access-date=2023-11-05}}</ref> bahasa(''bahaso diKampau'' atau ''bahaso Ocu'') adalah sebuah sekitarnya, [[Bahasa Minangkabaudaerah|bahasaragam Minangbahasa]] dan [[Rumpun bahasa MelayuMelayik|Melayik]]. Sebagianyang pakardituturkan menganggapnyaoleh sebagaipenduduk dialekberetnis dari[[Suku bahasaKampar|Kampar]] Minang<refdi name=":1">Said[[Kabupaten Kampar]], C[[Riau]]., (1986),Status ''Strukturkebahasaan bahasaKampar Minangkabaumasih didiperdebatkan, Kabupatenterkadang Kampar'',bahasa Pusatini Pembinaandianggap dansebagai Pengembangandialek Bahasa,[[bahasa DepartemenMelayu]] Pendidikanatau dan[[bahasa KebudayaanMinangkabau]].</ref>{{Sfn|Chatlinas|1986|p=2}}<ref name=":003" />Badan Pengembangan dan sebagianPembinaan lainBahasa mengganggapnyaKemendikbud sebagaiRI. dialek''Bahasa bahasadi MelayuProvinsi Riau''.<ref namePada: Bahasa dan Peta Bahasa di Indonesia. 2017 [http://118.98.223.79/petabahasa/infobahasa2.php?idb="20&idp=Riau] {{Webarchive|url=https:3"//web.archive.org/web/20180812115450/http://118.98.223.79/petabahasa/infobahasa2.php?idb=20&idp=Riau|date=2018-08-12}}</ref><ref>Hamidy, U. U. 2003, ''Bahasa Melayu dan Kreativitas Sastra di Riau / U.U. Hamidy'' Unri Press kerjasama dengan Yayasan Adikarya Ikapi dan The Ford Foundation Pekanbaru, <nowiki>ISBN 979-3297-33-6 </nowiki></ref> m[[Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa|Badan Bahasa Kemdikbud RI]] mengelompokkan dialek Kampar sebagai salah satu dialek dalam bahasa Minangkabau di Riau.<ref name=":6" /> Namun, [[orang Ocu (Kampar)]] lebih suka menganggapnya sebagai bagian dari [[bahasa Melayu Riau]] ataudan dalam kesehariannya, bahkanpenutur bahasa mandiriini menyebutnya dengan sebutan bahasa Kampar.<ref name=":4">{{Cite web|title=Kampar, antara Melayu dan Minangkabau - WACANA|url=http://www.wacana.co/2017/02/kampar-antara-melayu-dan-minangkabau/|title=Kampar, antara Melayu dan Minangkabau - WACANA|website=www.wacana.co|language=Indonesia|access-date=2018-07-03}}Pemeliharaan{{Pranala CS1:mati|date=Juni Bahasa yang2023|bot=InternetArchiveBot|fix-attempted=yes}}</ref><ref tidak diketahui ([[:Kategori:Pemeliharaan CS1name=":22" Bahasa yang tidak diketahui/>{{Sfn|link]])Zikri|2022|p=42}}
</ref>
 
== Penggolongan bahasa ==
Selain di [[Riau]], bahasa ini juga dituturkan oleh para perantau Ocu di berbagai wilayah di [[Indonesia]]. Bahkan, oleh perantau Ocu yang sudah turun-temurun tinggal di [[Semenanjung Malaya]], [[Malaysia]].
 
=== SejarahIdentitas bahasa ===
Status kebahasaan Kampar masih diperdebatkan, terkadang bahasa ini dianggap sebagai [[dialek]] dalam bahasa Melayu Riau ataupun bahasa Minangkabau.<ref name=":0">{{Cite journal|last=Sari|first=Yunita|title=Kekerabatan Bahasa Ocu dan Minangkabau Suatu Kajian Etnolinguistik|url=https://lib.atmajaya.ac.id/default.aspx?tabID=61&src=a&id=359355|journal=KOLITA 17: Konferensi Linguistik Tahunan Atma Jaya Ketujuh Belas Tingkat Internasional (2019)|pages=552-556|via=Pusat Kajian Bahasa dan Budaya Unika Atma Jaya, Jakarta}}</ref> Bahasa Kampar merupakan ragam bahasa dari rumpun Melayik, namun belum memiliki kode bahasa ataupun klasifikasi internal rumpun Melayik yang diterima secara luas. Wilayah persebaran bahasa Kampar yang terletak antara wilayah [[bahasa Minangkabau]] (barat) dan [[bahasa Melayu Riau]] (timur) menyebabkan bahasa ini memiliki hubungan saling mempengaruhi di antara kedua bahasa tersebut dan merupakan bagian [[kesinambungan dialek]] di Sumatra bagian tengah.<ref name=":1">{{Cite journal|last=Omar|first=Asmah Haji|last2=Jaafar|first2=Salinah|last3=Mat|first3=Siti Ruhaizah Che|date=2015|title=Contact of Dialect Clusters: The Malay Peninsula and Sumatera|url=http://www.scirp.org/journal/doi.aspx?DOI=10.4236/ojml.2015.55040|journal=Open Journal of Modern Linguistics|volume=05|issue=05|pages=459–469|doi=10.4236/ojml.2015.55040|issn=2164-2818}}</ref><ref>Witrianto dan Arfinal, 2011. [https://anzdoc.com/bahasa-ocu-akulturasi-antara-bahasa-minangkabau-dengan-bahas.html Bahasa Ocu: Akulturasi antara Bahasa Minangkabau dengan Bahasa Melayu Riau di Kabupaten Kampar.] ''Seminar Internasional Forum Ilmiah VII FPBS UPI “Pemikiran-pemikiran Inovatif dalam Kajian Bahasa, Sastra, Seni, dan Pembelajarannya” Bandung''. 30 November 2011: 1-18. </ref> Bagi penutur bahasa ini, bahasa Kampar disebut sebagai '''bahasa Ocu''' dan dianggap sebagai bagian dalam bahasa Melayu Riau yang berbeda dengan bahasa Minangkabau.<ref name=":22" />{{Sfn|Zikri|2022|p=42}} Dalam berbagai publikasi, bahasa ini akan dituliskan dengan penamaan lainnya seperti '''bahasa Melayu Kampar''',<ref>{{Cite journal|last=Thaufik|first=Gerry|last2=Faizah|first2=Hasnah|last3=Ermanto|date=2015|title=Kategori Fatis dalam Bahasa Melayu Kampar Kiri Kabupaten Kampar|url=https://ejournal.unp.ac.id/index.php/bsp/article/view/4910|journal=BSP: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pembelajaran|volume=3|issue=1|pages=45-56|issn=2302-7584}}</ref> '''bahasa Melayu dialek Kampar,'''<ref>{{Cite journal|last=Morelent|first=Yetty|last2=Irawan|first2=Bambang|date=2022-03-22|title=The Influence of Euphemism and Dysphemism on Politeness in the Malay Dialect of Kampar|url=https://knepublishing.com/index.php/KnE-Social/article/view/10626|journal=KnE Social Sciences|language=en|pages=234–245|doi=10.18502/kss.v7i6.10626|issn=2518-668X}}</ref><ref>{{Cite journal|last=Sinaga|first=Mangatur|last2=Aibonotika|first2=Arza|last3=Permatasari|first3=Silvia|date=2023|title=Evidential Modality in Kampar Malay Dialect|url=https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/abs/2023/22/shsconf_access2023_03001/shsconf_access2023_03001.html|journal=SHS Web of Conferences|language=en|volume=173|pages=03001|doi=10.1051/shsconf/202317303001|issn=2261-2424}}</ref> atau '''bahasa Melayu Riau dialek Kampar'''.<ref>{{Cite journal|last=Rahayu|first=Sri|last2=Sulaiman|first2=Ermawati|date=2022-10-28|title=Struktur Kalimat Bahasa Melayu Riau Dialek Kampar|url=https://journal.uir.ac.id/index.php/sajak/article/view/8978|journal=Sajak: Jurnal Penelitian dan Pengabdian Sastra, Bahasa, dan Pendidikan|language=en|volume=1|issue=3|pages=1–8|doi=10.25299/s.v1i3.8978|issn=2830-3741}}</ref><ref>{{Cite thesis|url=https://repository.uir.ac.id/14183/|title=Struktur Frasa Bahasa Melayu Riau Dialek Kampar Di Desa Danau Bingkuang Kecamatan Tambang Kabupaten Kampar Provinsi Riau|last=Ramdari|first=Debby Putri|date=2022|language=en|access-date=2023-11-05}}</ref><ref>{{Cite journal|last=Murni|first=Delita|date=2013-07-17|title=Kontraksi dalam Bahasa Melayu Riau Dialek Kampar|url=https://repository.unri.ac.id/xmlui/handle/123456789/4438|language=en-US}}</ref><ref name=":7">{{Cite journal|last=Martius|first=Martius|date=2012-12|title=Studi Gejala Fonemis antara Bahasa Melayu Riau Dialek Kampar dan Bahasa Indonesia (sebuah Pendekatan Historis)|url=https://www.neliti.com/publications/40443/|journal=Sosial Budaya|language=id|volume=9|issue=2|pages=244–260|doi=10.24014/sb.v9i2.386|issn=1979-2603}}</ref> Namun, berdasarkan publikasi-publikasi lainnya juga, seperti buku terbitan tahun 1982 oleh Departemen Pendidikan dan Kebudayaan yang berjudul ''Struktur Bahasa Minangkabau di Kabupaten Kampar'', ia secara rinci mengemukakan sisi gramatikal bahasa Minangkabau di Kabupaten Kampar, sehingga bahasa ini pun bisa dinyatakan terkait erat dengan bahasa Minangkabau. Selain itu, menurut buku terbitan tahun 2017 oleh Kementrian Pendidikan dan Kebudayaan yang berjudul ''Bahasa dan Peta Bahasa di indonesia'', ia secara rinci membuktikan keberadaan bahasa Minangkabau di Kabupaten Kampar, sehingga dalam publikasi-publikasi tersebut, bahasa ini bisa diklasifikasikan sebagai '''bahasa Minang Kampar''' atau '''bahasa Minang dialek Kampar'''.<ref name=":5">Said, C., Gandor, Y., HRL, Zainuddin, et al., 1982. ''Struktur Bahasa Minangkabau di Kabupaten Kampar''. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Jakarta.[http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/1685/] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180930204944/http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/2524/|date=2024-03-07}}</ref><ref>{{Cite web|date=2017|title=BAHASA DAN PETA BAHASA DI INDONESIA EDISI PERTAMA|url=https://repositori.kemdikbud.go.id/7191/|language=id|access-date=2024-03-07}}</ref>
Perkembangan bahasa Kampar tidak terlepas dari sejarah Kampar sejak zaman [[Sriwijaya|Kerajaan Sriwijaya]]. Dalam sejarah disebutkan bahwa saat itu wilayah Kampar sempat menjadi pusat pemerintahan dan peribadatan bagi Kerajaan Sriwijaya yang semula bernama Kerajaan Muara Takus. Kemudian didirikanlah [[Candi Muara Takus]] di tepi Sungai Kampar Kanan sebelum akhirnya berpindah ke [[Kota Palembang|Palembang]]. Kerajaan Sriwijaya saat itu menggunakan [[Bahasa Melayu Kuno|bahasa Melayu Kuna]], sebagaimana yang tertulis pada Prasasti Kedukan Bukit. Hal ini didukung oleh [[I Ching|catatan Tiongkok]], bahwa Kerajaan Sriwijaya pada awalnya bernama Kerajaan Melayu dengan bahasa pengantarnya bahasa Melayu. Kemudian bahasa Melayu berkembang pesat seiring dengan ekspansi Kerajaan Sriwijaya.
 
Hamidy (2002) menyebutkan bahwa [[bahasa Melayu Riau]] terbagi dalam enam dialek. Perbedaan keenam dialek ini ada pada intonasi dan leksikal. Dialek-dialek yang ada dalam bahasa Melayu Riau antara lain:<ref name=":3">Hamidy, U. U. 2003, ''Bahasa Melayu dan Kreativitas Sastra di Riau / U.U. Hamidy'' Unri Press kerjasama dengan Yayasan Adikarya Ikapi dan The Ford Foundation Pekanbaru, ISBN 979-3297-33-6</ref><ref name=":5">Dahlan S, Syair A, Manan A, et al., 1985. ''Pemetaan Bahasa Daerah Riau dan Jambi''. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Jakarta.[http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/1685/] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210131033747/http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/1685/|date=2021-01-31}}</ref><ref>Danardana A S, 2010. ''Persebaran dan Kekerabatan Bahasa-Bahasa di Prov Riau dan Kep Riau .'' Balai Bahasa Provinsi Riau. ISBN 978-979-1104-46-3 [http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/3413/] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210130022127/http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/3413/|date=2021-01-30}}</ref>
Setelah Kerajaan Sriwijaya runtuh, mulailah pengaruh dari [[Kesultanan Melaka|Kesultanan Malaka]] dan [[Kerajaan Pagaruyung]] di pedalaman Minangkabau. Berdasarkan [[Sulalatus Salatin]], disebutkan adanya keterkaitan [[Kesultanan Melayu Melaka]] dengan Kampar. Kemudian juga disebutkan Sultan Melaka terakhir, [[Sultan Mahmud Shah]] setelah jatuhnya [[Bintan]] tahun 1526 ke tangan [[Portugis]], melarikan diri ke Kampar, dua tahun berikutnya mangkat dan dimakamkan di Kampar.<ref>Winstedt, R., (1962), ''A History of Malaya'', Marican.</ref>
 
* Dialek masyarakat terasing
Tomas Dias dalam ekspedisinya ke pedalaman Minangkabau tahun 1684, menyebutkan bahwa ia menelusuri [[Sungai Siak]] kemudian sampai pada suatu kawasan, pindah dan melanjutkan perjalanan darat menuju [[Sungai Kampar]]. Dalam perjalanan tersebut ia berjumpa dengan penguasa setempat dan meminta izin menuju [[Pagaruyung]].<ref>Haan, F. de, (1896), ''Naar midden Sumatra in 1684'', Batavia-'s Hage, Albrecht & Co.-M. Nijhoff. 40p. 8vo wrs. Tijdschrift voor Indische Taal-, Land- en Volkenkunde, Deel 39.</ref>Saat itu Kampar merupakan kawasan yang strategis untuk perniagaan, sehingga menjadi wilayah rantau bagi Luhak Limapuluh Kota di pedalaman dan dikenal sebagai ''Rantau Limo Koto.'' Komunikasi masyarakat antara wilayah Luhak dengan Rantau tersebut terus terjalin, sehingga masyarakat kedua daerah tersebut memiliki kemiripan dialek.
* [[Suku Petalangan|Petalangan]]
* Rokan
* [[Bahasa Kuantan|Rantau Kuantan]]
* Kampar
* dan [[Bahasa Melayu Riau Pesisir|dialek Riau Kepulauan]].
 
Pada tahun 2009, Tim Pemetaan Bahasa dari Balai Bahasa Riau menyebutkan bahwa bahasa Kampar (terbagi menjadi dialek Kampar dan Kampar Timur) merupakan dialek dalam bahasa Melayu Darat bersama dua dialek lainnya, yaitu dialek Kuantan dan Rokan.<ref>{{Cite book|last=Balai Bahasa Provinsi Riau|first=Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa|year=2010|url=https://repositori.kemdikbud.go.id/18955/|title=Persebaran dan Kekerabatan Bahasa-Bahasa di Provinsi Riau dan Kepulauan Riau|location=Pekanbaru|publisher=Balai Bahasa Provinsi Riau|isbn=978-979-1104-46-3|pages=76--77}}</ref>
Setelah itu, kekuasaan atas wilayah Kampar berpindah ke [[Kesultanan Siak Sri Inderapura]]. Kesultanan Siak menggunakan bahasa Melayu Tinggi sebagai bahasa pengantarnya sehingga terdapat hubungan saling mempengaruhi antara bahasa Melayu yang digunakan oleh kerajaan dengan dialek masyarakat Kampar.
 
Menurut Asmah Haji Omar (2015), bahasa Melayu di Sumatra terbagi dalam empat kluster dialek. Sementara itu bahasa Kampar termasuk dalam kluster dialek Sumatra Tengah bersama dengan Siak dan [[Bahasa Minangkabau|Minangkabau]].<ref name=":1" /> Menurutnya pula, di Sumatra dan seluruh Indonesia kata "bahasa" mengacu pada semua jenis kelompok kebahasaan baik itu bahasa, dialek, atau subdialek, seperti pada ungkapan bahasa Kampar, bahasa Jambi, bahasa Minang, dan lain-lain. Oleh karena itu, kesemuanya akan tetap disebut "bahasa" berdasarkan identifikasi suatu lokalitas atau wilayah.<ref name=":1" />
Pada masa awal kemerdekaan Republik Indonesia, wilayah Kampar dimasukkan dalam Provinsi [[Sumatera Tengah]]. Setelah Provinsi Sumatera Tengah dibubarkan, Kampar dimasukkan dalam wilayah Provinsi [[Riau]] tahun 1958.<ref>http://www.dpr.go.id [http://www.dpr.go.id/uu/uu1958/UU_1958_61.pdf Undang-Undang Nomor 61 Tahun 1958]</ref> Akibat perjalanan sejarah inilah, bahasa Kampar memiliki hubungan yang erat dengan bahasa Minangkabau di sebelah barat serta bahasa Melayu Riau di sebelah timur.
 
Persamaan dengan bahasa Minangkabau, khususnya dengan dialek Limapuluh Kota, membuat sebagian pakar menggolongkan bahasa Kampar sebagai salah satu dialek dalam bahasa Minangkabau.<ref name=":0" />{{Sfn|Chatlinas|1986|p=2}}<ref>Noviatri, Reniwati. "[https://core.ac.uk/download/pdf/300564873.pdf The Comparison of Affixes in Minangkabau Language Between the Region of Origin and Migration Region]." ''INCOLWIS 2019: Proceedings of the 2nd International Conference on Local Wisdom, INCOLWIS 2019, August 29-30, 2019, Padang, West Sumatera, Indonesia''. European Alliance for Innovation, 2019.</ref><ref>{{Cite journal|last=Abidin|first=Zainal|date=2012-04-22|title=BUNYI /O/ DIALEK KAMPAR BERASAL DARI / / DIALEK RIAU KEPULAUAN: BENARKAH?|url=http://madah.kemdikbud.go.id/index.php/madah/article/view/2|journal=Madah: Jurnal Bahasa dan Sastra|language=en|volume=3|issue=1|pages=1–8|doi=10.31503/madah.v3i1.2|issn=2580-9717}}</ref><ref name=":4">{{Cite journal|last=Masni|first=Atri Kehana|date=2021-12-31|title=Sistem Fonem Isolek Kuntu Kabupaten Kampar|url=https://ojs.badanbahasa.kemdikbud.go.id/jurnal/index.php/medanmakna/article/view/4013|journal=MEDAN MAKNA: Jurnal Ilmu Kebahasaan dan Kesastraan|language=id|volume=19|issue=2|pages=207–216|doi=10.26499/mm.v19i2.4013|issn=2721-2955}}</ref> Said, et al. (1986) menyebut bahasa yang dipergunakan penduduk di Kabupaten Kampar bagian barat (yang menjadi Kabupaten Kampar saat ini) adalah bahasa Minangkabau.{{Sfn|Chatlinas|1986|p=2}} Lalu Masni, et al. (2021) menyebutkan dalam penelitiannya pada [[isolek]] [[Kuntu, Kampar Kiri, Kampar|Kuntu]] Kabupaten Kampar bahwa keberagaman fonem diftong yang ditemukannya menunjukan isolek tersebut termasuk dialek bahasa Minangkabau meski secara pemerintahan administrasi berada di Riau.<ref name=":4" /> Sementara [[Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa|Badan Bahasa Kemdikbud RI]] mengelompokkan dialek Kampar sebagai salah satu dialek dalam bahasa Minangkabau di Riau (bersama dialek Rokan, Basilam, Indragiri, dan Kuantan).<ref name=":6">Sugono, Dendy, Sasangka, S.S.T. Wisnu, Rivay, Ovi Soviaty, et al., 2017. ''Bahasa dan peta bahasa di Indonesia.'' Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan, Jakarta. ISBN 9786024373762 [http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/7191/] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210131022024/http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/7191/|date=2021-01-31}}</ref> Persentase perbedaan dialek Kampar dengan dialek Minangkabau lainnya berkisar 51%—69%.<ref name=":04">Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kemendikbud RI. ''Bahasa Minangkabau di Provinsi Riau''. Pada: Bahasa dan Peta Bahasa di Indonesia. 2017 [http://118.98.223.79/petabahasa/infobahasa2.php?idb=20&idp=Riau] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180812115450/http://118.98.223.79/petabahasa/infobahasa2.php?idb=20&idp=Riau|date=2018-08-12}}</ref> Persentase itu menunjukkan hubungan bahasa Kampar dan bahasa Minangkabau ada pada tingkat beda dialek menurut teori Guiter maupun Lauder.<ref name=":6" />
== Kontroversi dan Perbandingan dengan dialek dan bahasa lain yang serumpun ==
 
=== KontroversiFonologi dialek ===
Orang Kampar umumnya berpendapat bahwa bahasanya berbeda walaupun memiliki banyak persamaan dengan bahasa Minangkabau, cenderung menganggapnya sebagai bahasa mandiri atau salah satu dialek bahasa Melayu Riau<ref name=":4" /> Sebagian pakar juga menggolongkannya sebagai salah satu dari dialek bahasa Melayu Riau.<ref name=":3" /><ref name=":5">Dahlan S, Syair A, Manan A, et al., 1985. ''Pemetaan Bahasa Daerah Riau dan Jambi''. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Jakarta.[http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/1685/]</ref><ref>Danardana A S, 2010. ''Persebaran dan Kekerabatan Bahasa-Bahasa di Prov Riau dan Kep Riau .'' Balai Bahasa Provinsi Riau. ISBN 978-979-1104-46-3 [http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/3413/]</ref> Dialek Kampar dikelompokkan oleh Hamidy sebagai dialek Melayu Riau bersama lima dialek lainnya (Melayu masyarakat terasing, Petalangan, Rokan, Rantau Kuantan, dan Riau Kepulauan)<ref name=":3" /> dan perbedaan yang dimilikinya terdapat pada intonasi serta beberapa kosakata.<ref name=":3" /><ref name=":5" /> Selanjutnya dari penghitungan dialektrometri yang idlakukan oleh Pusat Bahasa, dialek Kampar memiliki persentase fonologis dan leksikon yang berbeda dengan bahasa Melayu berkisar 88,25%.<ref name=":6">Sugono, Dendy, Sasangka, S.S.T. Wisnu, Rivay, Ovi Soviaty, et al., 2017. ''Bahasa dan peta bahasa di Indonesia.'' Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan, Jakarta. ISBN 9786024373762 [http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/7191/]</ref>
 
=== Vokal dan diftong ===
Persamaan dengan bahasa Minangkabau, khususnya dengan dialek Limapuluh Kota, membuat sebagian pakar menggolongkan bahasa Kampar sebagai salah satu dialek dalam bahasa Minang.<ref name=":0" /><ref name=":1" /> Hal ini dapat dilihat dari kebiasaan orang Kampar ketika bertemu dengan orang yang berasal dari Sumatera Barat, khususnya dari Limapuluh Kota, akan saling memahami bahasa masing-masing. Berdasarkan hasil penghitungan dialektrometri, persentase perbedaan dialek Kampar dengan dialek-dialek Minangkabau lainnya berkisar 51%—69%.<ref name=":0" />
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
 
|+Vokal bahasa Kampar{{Sfn|Chatlinas|1986|p=26}}<ref name=":4" />
=== Perbandingan dengan dialek dan bahasa lain ===
!
Berikut pola perubahan ucapan dan pelafalan dari bahasa Melayu Standar ke bahasa Kampar:<ref>{{Cite news|url=https://issuu.com/ikatankamparputramalaysia/docs/complete_glosari_kata_kampau|title=PANDUAN BAHASA MELAYU BAKU - DIALEK KAMPAR|newspaper=Issuu|language=en|access-date=2018-08-25}}</ref>
!Depan
{| class="wikitable"
!Madya
|+
!Belakang
! colspan="2" |Pola Perubahan
! colspan="2" |Contoh
|-
!Tertutup
|'''Melayu Standar'''
|{{IPAlink|i}}
|'''Kampar'''
| rowspan="2" |
|'''Melayu Standar'''
|{{IPAlink|u}}
|'''Kampar'''
|-
!Setengah tertutup
|Bunyi awal '''''En-'''''
|{{IPAlink|e}}
|'''''On-'''''
|{{IPAlink|o}}
|'''''En'''au, '''En'''dap''
|'''''On'''au, '''On'''dap''
|-
!Terbuka
|Bunyi vokal pertama '''''e''''' '''(pepet)'''
|
|'''o'''
|{{IPAlink|ä|a}}
|''B'''e'''kas, C'''e'''mas''
|
|''B'''o'''ke, C'''o'''me''
|}
Selain vokal, bahasa Kampar memiliki bunyi [[diftong]]. Fonem diftong pada bahasa Kampar dapat berbeda pada tiap subdialek atau isolek. Contohnya isolek Kuntu yang memiliki 10 diftong, yaitu /ia̯/, /ua̯/, /ij/, /uj/, /aj/, /aw/, /ie̯/, /uo̯/, /uw/, dan /ow/.<ref name=":4" /> Sementara isolek-isolek di [[Bangkinang, Kampar|Bangkinang]] dan [[Air Tiris, Kampar, Kampar|Air Tiris]] memiliki 7 diftong /ia̯/, /ua̯/, /uj/, /oj/, /aj/, /iw/, dan /aw/.{{Sfn|Chatlinas|1986|p=29}}
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|+Diftong bahasa Kampar{{Sfn|Chatlinas|1986|p=29}}<ref name=":4" />
!Diftong
!Tengah
!Akhir
|-
!/ia̯/
|Huruf '''''H'''''
|[ʔambia̯ʔ] ''<nowiki/>'''ambil'
|'''A'''
|[sambia̯] 'sambil'
|'''''H'''abis, '''H'''ambar''
|'''''A'''bi, '''A'''mbau''
|-
!/ua̯/
|Huruf '''''R'''''
|'''A''' atau[masua̯ʔ] ''<nowiki/>'GH''masuk'
|[kapua̯] 'kapur'
|'''''R'''agi, '''R'''asa, Ha'''r'''i, O'''r'''ang''
|'''''A'''gi, '''Gh'''aso, '''Ag'''hi, U'''gh'''ang''
|-
!/uj/
|Bunyi akhir '''''-a'''''
|[kabujʔ] ''<nowiki/>'''-o''''kabut'
|[potuj] 'petir'
|''Ad'''a''', Ap'''a''', Bil'''a'''''
|''Ad'''o''', Ap'''o''', Bil'''o'''''
|-
!/oj/
|Bunyi akhir '''''-al'''''
|[mojʔ] ''<nowiki/>'''-e''''mayit'
|[boj] ''<nowiki/>'''Boy'
|''Ak'''al''', Jengk'''al''', Tingg'''al'''''
|''Ak'''e''', Jongk'''e''', Tingg'''e'''''
|-
!/aj/
|Bunyi akhir '''''-ar'''''
|[sampajan] 'sampaikan'
|'''''-au'''''
|[t͡ʃoʁaj] ''<nowiki/>'''cerai'
|''Dat'''ar''', Gamb'''ar''', Pas'''ar'''''
|''Dat'''au''', Gamb'''au''', Pas'''au'''''
|-
!/iw/
|Bunyi akhir '''''-as'''''
|
|'''''-e'''''
|[kambiw] ''<nowiki/>'''kelapa'
|''At'''as''', Bal'''as''', Kap'''as'''''
|''At'''e''', Bal'''e''', Kap'''e'''''
|-
!/aw/
|Bunyi akhir '''''-at'''''
|
|'''''-ek'''''
|[pagaw] ''<nowiki/>'''pagar'
|''Bu'''at''', Jah'''at''', Ku'''at'''''
|''Bu'''ek''', Ja'''ek''', Ku'''ek'''''
|-
!/ij/
|Bunyi akhir '''''-is'''''
|
|'''''-i'''''
|[botij] ''<nowiki/>'''betis'
|''Bet'''is''', Kud'''is''', Lap'''is'''''
|''Bot'''i''', Kud'''i''', Lap'''i'''''
|-
!/uo̯/
|Bunyi akhir '''''-ik'''''
|[ʔiduo̯ŋ] ''<nowiki/>'''hidung'
|'''''-iok'''''
|[tud͡ʒuo̯] ''<nowiki/>'''tujuh'
|''Ad'''ik''', It'''ik''', Na'''ik'''''
|''Ad'''iok''', It'''iok''', Na'''iok'''''
|-
!/ie̯/
|Bunyi akhir '''''-ing'''''
|[sisie̯ʔ] 'sisik'
|'''''-iong'''''
|[kijambie̯] 'kelapa'
|''Bis'''ing''', Gunt'''ing''', Kuc'''ing'''''
|''Bis'''iong''', Gunt'''iong''', Kuc'''iong'''''
|-
!/uw/
|Bunyi akhir '''''-ir'''''
|
|'''''-iu''''' atau '''''-yu'''''
|[ʔikuw] ''<nowiki/>'''ekor'
|''A'''ir''', Bib'''ir''', Pas'''ir'''''
|''A'''yu''', Bib'''iu''', Pas'''iu'''''
|-
!/ow/
|Bunyi akhir '''-it'''
|
|'''''-ik'''''
|[bonow] 'benar'
|''Buk'''it''', Cub'''it''', Gig'''it'''''
|''Buk'''ik''', Cub'''ik''', Gig'''ik'''''
|-
|Bunyi akhir '''''-rang'''''
|'''-ghang'''
|''A'''rang''', Bar'''ang''', Cur'''ang'''''
|''A'''ghang''', Ba'''ghang''', Cu'''ghang'''''
|-
|Bunyi akhir '''''-ruk'''''
|'''''-wuok''''' atau '''''-wok'''''
|''Be'''ruk''', Bu'''ruk''', Ce'''ruk'''''
|''Bo'''wuok''', Bu'''wok''', Co'''wok'''''
|-
|Bunyi akhir '''''-rut'''''
|'''''-wuik'''''
|''Ca'''rut''', La'''rut''', Ur'''ut'''''
|''Ca'''wuik''', La'''wuik''', U'''wuik'''''
|-
|Bunyi akhir '''''-uh'''''
|'''''-uo'''''
|''Bas'''uh''', Bul'''uh''', Lump'''uh'''''
|''Bas'''uo''', Bul'''uo''', Lump'''uo'''''
|-
|Bunyi akhir '''''-uk'''''
|'''''-uok'''''
|''Bus'''uk''', Dat'''uk''', Mas'''uk'''''
|''Bus'''uok''', Dat'''uok''', Mas'''uok'''''
|-
|Bunyi akhir '''''-ul'''''
|'''''-ue'''''
|''Mant'''ul''', Pik'''ul''', Timb'''ul'''''
|''Mant'''ue''', Pik'''ue''', Timb'''ue'''''
|-
|Bunyi akhir '''''-ung'''''
|'''''-uong'''''
|''Buy'''ung''', Duy'''ung''', Us'''ung'''''
|''Buy'''uong''', Duy'''uong''', Us'''uong'''''
|-
|Bunyi akhir '''''-ur'''''
|'''''-u'''''
|''Bub'''ur''', Cuk'''ur''', Dap'''ur'''''
|''Bub'''u''', Cuk'''u''', Dap'''u'''''
|-
|Bunyi akhir '''''-ut'''''
|'''''-uik'''''
|''Bal'''ut''', Cab'''ut''', Kus'''ut'''''
|''Bal'''uik''', Cab'''uik''', Kus'''uik'''''
|-
|Bunyi awal '''''Me-'''''
|'''''Ma-'''''
|'''''Me'''makan, '''Me'''masak, '''Me'''nukar''
|'''''Ma'''makan, '''Ma'''masak, '''Ma'''nukau''
|-
|Bunyi awal '''''Ber-'''''
|'''Ba-'''
|'''''Ber'''baju, '''Ber'''jalan, '''Ber'''kawan''
|'''''Ba'''baju, '''Ba'''jalan, '''Ba'''kawan''
|-
|Bunyi awal '''''Ter-'''''
|'''''Ta-'''''
|'''''Ter'''lawan, '''Ter'''makan, '''Ter'''menung''
|'''''Ta'''lawan, '''Ta'''makan, '''Ta'''monuong''
|}
=== Konsonan ===
Persamaan dengan bahasa Minangkabau dapat dilihat pada contoh kalimat berikut:
{| class="wikitable"
|+Konsonan bahasa Kampar{{Sfn|Chatinas|1986|p=22}}<ref name=":4" /><ref name=":7" />
|+
! colspan="2" |
!Bahasa Indonesia
![[Konsonan dwibibir|Dwi-]]
!Bahasa Minangkabau
[[Konsonan dwibibir|bibir]]
Dialek Padang
![[Konsonan rongga-gigi|Rongga-]]
!Dialek Limapuluh Kota
[[Konsonan rongga-gigi|gigi]]
!Bahasa Kampar
![[Konsonan langit-langit|langit-]]
[[Konsonan langit-langit|langit]]
![[Konsonan langit-langit belakang|lang.]]
[[Konsonan langit-langit belakang|bel.]]
![[Konsonan tekak|tekak]]
![[Konsonan celah-suara|Celah-]]
[[Konsonan celah-suara|suara]]
|-
! colspan="2" |[[Konsonan sengau|Sengau]]
|Beras Solok itu enak kalau di tanak di dandang.
|{{IPAlink|m}} {{angbr|m}}
|'''''Bareh Solok lamak kalau tanaknyo di dandang.'''''
|{{IPAlink|n}} {{angbr|n}}
|'''''Boreh Solok lomak kalau tanaknyo di dandang.'''''
|{{IPAlink|ɲ}} {{angbr|ny}}
|'''''Boghe Solok lomak kalau tanaknyo di dandang.'''''
|{{IPAlink|ŋ}} {{angbr|ng}}
|
|
|-
! rowspan="2" |[[Konsonan letup|Letup]]/
|Sayapnya sudah pendek, bagaimana bisa terbang?
[[Konsonan gesek|Gesek]]
|'''''Sayoknyo lah pendek, baa ka tabang?'''''
!<small>nirsuara</small>
|'''''Sayoknyo lah pendek, baa ka tobang?'''''
|{{IPAlink|p}} {{angbr|p}}
|'''''Sayoknyo la pendek, ba apong ndak tobang?'''''
|{{IPAlink|t}} {{angbr|t}}
|{{IPAlink|tʃ}} {{angbr|c}}
|{{IPAlink|k}} {{angbr|k}}
|
|{{IPAlink|ʔ}} {{angbr|'}}
|-
!<small>bersuara</small>
|Seperti itu nasib abangmu, dek!
|{{IPAlink|b}} {{angbr|b}}
|'''''Cando tu bana nasib uda kau, diak!'''''
|{{IPAlink|d}} {{angbr|d}}
|'''''Condo tu bona nasib uda kau, diak!'''''
|{{IPAlink|dʒ}} {{angbr|j}}
|'''''Condo tu bonou nosib ocu kau, diok!'''''
|{{IPAlink|ɡ}} {{angbr|g}}
|
|
|-
! colspan="2" |[[Konsonan geser|Geser]]
|Kemana kamu pergi?
|
|'''''Kama ang pai?'''''
|{{IPAlink|s}} {{angbr|s}}
|'''''Kama ang poi?'''''
|
|'''''Ka mano ang poi?'''''
|
|{{IPAlink|ʁ}} {{angbr|gh}}
|{{IPAlink|h}} {{angbr|h}}
|-
! colspan="2" |[[Konsonan sisian|Sisian]]
|Tiap petang, nelayan itu sama-sama menarik pukatnya ke pantai dari laut.
|
|'''''Tiok patang, nalayan tu samo-samo maelo pukeknyo ka pantai dari lauik.'''''
|{{IPAlink|l}} {{angbr|l}}
|'''''Tiok potang, nalayan tu samo-samo maelo pukeknyo ka pantai dari lauik.'''''
|
|'''''Tiok potang, nalayan du samo-samo maelo pukeknyo ka pantai daghi lauik.'''''
|
|
|
|-
! colspan="2" |[[Semivokal]]
|Iba hatinya, kepada siapa akan minta tolong.
|{{IPAlink|w}} {{angbr|w}}
|'''''Ibo atinyo, ka bakeh sia ka mintak tolong.'''''
|
|'''''Ibo atinyo, ka bokeh sia ka mintak tolong.'''''
|{{IPAlink|j}} {{angbr|y}}
|'''''Ibo atinyo, dokek siapo kan mintak tolong.'''''
|-
|
|Aku teringat masa dahulu.
|
|'''''Awak takana maso daulu.'''''
|'''''Den takona maso daulu.'''''
|'''''Den takonang maso daolu.'''''
|}
 
* {{IPA|/ʁ/}} direalisasikan berbeda-beda di berbagai dialek dengan bunyi fonetis {{IPA|[r]}}, {{IPA|[ʀ]}}, dan {{IPA|[ʁ]}}. Fonem ini biasa dituliskan dengan ''gh''. Contohnya pada kata 'darah' dalam bahasa [[Bahasa Indonesia|Indonesia]] dapat diterjemahkan menjadi ''dagha'' dengan bunyi fonetis [dara],{{Sfn|Chatinas|1986|p=24}} [daʁa],<ref name=":4" /> atau [daʀa].<ref name=":7" />
 
== Kosakata dasar ==
{| class="wikitable" style="font-size: 85%"
 
!Glosa
=== Kata ganti ===
{| class="wikitable sortable"
|Saya
|Den/Deyen
Ambo (formal)
 
Awak
|-
|Kami/Kita
|Kami/Kito
Awak
|-
|Kamu
|Ang/Waang (laki-laki)
Kau (perempuan)
|-
|Kalian
|Kolien
|-
|Dia
|Inyo
|}
 
=== Kata tanya ===
{| class="wikitable sortable"
!Bahasa Indonesia
!Bahasa Kampar
!Glosa
|-
!Bahasa Kampar
|Apa
!Glosa
|Apo
!Bahasa Kampar
|-
!Glosa
|Bagaimana
|Bagaimano/Ba apong
|-
|Berapa
|Baghapo/Bapo
|-
|Di mana
|Dimano
|-
|Kemana
|Kamano
|-
|Dari mana
|Daghi mano
|-
|Mana
|Mano
|-
|Siapa
|Siapo
|-
|Mengapa
|Mangapo/Dek apo
|-
|Kapan
|Bilo
|}
 
=== Bilangan ===
{| class="wikitable sortable"
!Bahasa Indonesia
!Bahasa Kampar
|-
|saya, aku
|Satu
|''ambo, den, deyen, deyan''
|Ciek/Sociek
|banyak
|''banyak''
|tipis
|''mipi, nipi''
|ranting
|''antiong''
|-
|kamu, kau
|Dua
|''ang, waang, kau, wokau, awak''
|Duo
|beberapa
|''babaapo''
|laki-laki
|''laki-laki, kilaki, jantan''
|buah
|''buah''
|-
|dia
|Tiga
|''inyo''
|Tigo
|sedikit
|''saketek''
|perempuan
|''tino, podusi''
|biji
|''mincek, tampang, biek, bijo''
|-
|kami
|Empat
|''kami, awak''
|Ompek
|lain
|''lain''
|manusia
|''manusio''
|daun
|''daun''
|-
|kita
|Lima
|''kito, awak''
|Limo
|satu
|''ciek''
|orang
|''ughang, uwang, uang''
|akar
|''akau''
|-
|ini
|Enam
|''iko, ike, ikie''
|Onam
|dua
|''duo''
|anak
|''anak, pajie-pojie, pajau, pajo''
''pojal''
|bunga
|''bungo''
|-
|itu
|Tujuh
|''itu, eten, itan, iti''
|Tujuo
|tiga
|''tigo''
|suami
|''laki''
|rumput
|''umpuik''
|-
|sini
|Delapan
|''siko, komai, komei''
|Salapan
|empat
|''ompek''
|istri
|''bini''
|tali
|''tali''
|-
|sana/situ
|Sembilan
|''situ, sitan, siton, siten, kian, kien''
|Sambilan
|lima
|''limo''
|ayah
|''aya, apak, abak''
|kulit
|''kulik''
|-
|apa
|Sepuluh
|''apo''
|Sapuluo
|besar
|''godang, bosa, bosau''
|ibu
|''amak, amai, omak''
|daging
|''dagiong, dagieng''
|-
|siapa
|Sebelas
|''siapo''
|Sabole
|kecil
|''ketek, kociok''
|binatang
|''binatang''
|darah
|''dagha, daa''
|-
|bagaimana
|Seratus
|''condo apo, bak apo,''
|Saghatui
''bagaimano, baapong''
|panjang
|''panjang''
|ikan
|''ikan, lauok''
|tulang
|''tulang''
|-
|mengapa
|Seribu
|''mangapo, dek apo, karono apo''
|Saghibu/Sibu
|pendek
|}
|''pendek''
 
|burung
=== Silsiah keluarga ===
|''unggeh, buong''
{| class="wikitable sortable"
|lemak
!Bahasa Indonesia
|''lomak''
!Bahasa Kampar
|-
|Kakek
|Datuok
|-
|dimana
|Nenek
|''dimano''
|Niniok/Iniok/Uci
|tinggi
|''tinggi, tenggi''
|anjing
|''anjiong''
|telur
|''tolu''
|-
|kapan
|Ayah
|''bilo''
|Ayah/Apak/Abak
|rendah
|''onda''
|kutu
|''kutu''
|tanduk
|''tanduok''
|-
|berapa
|Ibu
|''baapo, baghapo''
|Omak/Mondek/Bundo
|sempit
|''sompik''
|ular
|''ulek, ulau''
|ekor
|''iku''
|-
|iya
|Paman
|''iyo''
|Mamak/Pak Tuo/Pak Ongah/Pak Odang/Pak Etek
|berat
|''boghek, bowek,''
|cacing
|''caciong''
|bulu
|''bulu''
|-
|tidak
|Bibi
|''indak, ndak''
|Ante/Etek/Mak Ongah/ Makdang
|ringan
|''ringan''
|pohon
|''batang''
|rambut
|''obuok''
|-
|semua
|Kakak laki-laki
|''sodo''
|Abang/Ocu/Uwo/Ongah/Udo
|tebal
|''tobal, tobe''
|rimba/hutan
|''imbo, utan''
|kepala
|''kopalo, palo''
|-
|mata
|Kakak perempuan
|''mato''
|Akak
|hidung
|''iduong''
|mulut
|''muluik, muncuong''
|telinga
|''tolingo''
|}
 
== Karya sastra ==
Karya sastra tradisional berbahasa Kampar memiliki persamaan bentuk dengan karya sastra tradisional rumpun bahasa Melayu lainnya, khususnya dengan [[Sastra Minangkabau|sastra tradisional Minangkabau]], yaitu berbentuk prosa, cerita rakyat, dan hikayat. Penyampaiannya biasa dilakukan dalam bentuk cerita (''[[kaba]]u'') atau dinyanyikan (''dendang''). Adapula karya sastra yang digunakan untuk prosesi [[Adat Minangkabau|adat Kampar]], seperti pepatah-petitih dan persembahan (''basiacuong'' atau ''basisombau''). Pepatah-petitih dan persembahan banyak menggunakan kata-kata kiasan. Agar tidak kehilangan makna, karya sastra jenis ini tidak bisa diterjemahkan ke dalam bahasa lain. Oleh karenanya sangat sedikit sekali orang yang menguasai karya sastra ini, yang hanya terbatas pada ninik mamak dan pemuka adat.<ref>Edwar Jamaris, Pengantar Sastra Rakyat Minangkabau, Yayasan Obor Indonesia, 2001</ref>
 
=== Basiacuong atau basisombau ===
'''Basiacuong''' atau '''basisombau''' adalah tradisi lisan masyarakat Kampar yang berisi pikiran, ide, dan nasihat berupa pepatah-petitih dalam dialog antara dua ninik mamak. ''Basiacuong'' berasal dari kata ''Siacuong'' yang berarti sanjung menyanjung dari satu pihak ke pihak lainnya yang biasanya diwakili oleh ninik mamak suatu suku yang berdialog atau mereka yang karena kedudukannya diberi kesempatan bicara. Kata ''basiacuong'' juga berarti menyengaja suatu perbuatan. Adapun nama lain dari basiacuong adalah ''sisombau'' atau ''basisombau'' artinya sembah menyembah.<ref name=":2">YUNUS, Mohd. Tradisi Basiacuong dalam Masyarakat Adat Limo Koto Kampar. ''MENARA'', 2013, 12.2: 92-114.</ref>
 
Basiacuong dilakukan dalam berbagai acara adat Kampar, seperti pertunangan, pernikahan, kenduri, khitanan, serta penobatan ninik mamak. Di dalamnya setiap maksud dan tujuan seorang ninik mamak disampaikan dalam wujud kiasan, pepatah, ataupun pantun.
 
Berikut salah satu contoh dialog dalam basiacuong saat pihak laki-laki datang ke rumah perempuan yang akan dilamar:<ref name=":2" />
Pertama kali diawali dari pihak laki-laki:
 
:'''''<small>Iko bosuo bonou bak andai-andai ughang,  tuok.</small>'''''
:<small>Sekarang benar bersua seperti andai-andainya orang, tuk (datuk).</small>
:'''<small>''Copek tikam talampau logo, olun dudok lah maunju,'' ''olun togak koluh lah tibo pulo.''</small>'''
: <small>Cepat tikam terlampau laga, belum duduk lah mengunjur, belum tegak keluh lah tiba pula.</small>
:'''''<small>Condo kan baguluik-guluik nan bak kuciong naiok, dek apo tu kato datuok?</small>'''''
:<small>Seperti tergesa-gesa umpama kucing akan naik, mengapa begitu menurut Datuk?</small>
:'''''<small>Kojo nan bughuok, elok  lah dipalambek-lambek, nan jan disolo dek nan buok.</small>'''''
: <small>Kerja yang buruk, eloklah diperlambat-lambat, supaya jangan disulut oleh yang buruk.</small>
:''<small>'''Kojo nan elok, elok lah dipacopek-copek, nak lai disolo dek nan elok'''.</small>''
:<small>Kerja yang baik, eloklah dipercepat-cepat, supaya dapat disulut oleh yang baik.</small>
:'''''<small>Itulah mako dek copek ajo datang ka datuok sabagai andai-andai ughang.</small>'''''
:<small>Itulah makanya cepat saja datang ke datuk sebagai andai-andai orang (tempat orang-orang bertanya)</small>
:'''''<small>Alah toghang condonyo aghi</small>'''''
:<small>Sudah terang candanya hari</small>
:'''''<small>Toghang puntuong dengan asok</small>'''''
:<small>Terang puntung dengan asap</small>
:'''''<small>Olah datang ghuponyo kami</small>'''''
:<small>Sudah datang rupanya kami</small>
:'''''<small>Datang nak baetong dengan datouk</small>'''''
:<small>Datang ingin berhitung dengan datuk</small>
:'''''<small>Itulah  condo na ditutuik nyato, dimintak abih bokek datuok,</small>'''''
:<small>Itulah canda yang ditutup nyata, diminta habis berkat datuk</small>
:'''''<small>koknyo dapek izin jo bonau, koknyo tumbuo dikojo nak dikakok haknyo,</small>'''''
:<small>Kalaulah iya dapat izin dengan benar, kalaulah tumbuh dikerja hendak dipegang haknya</small>
:'''<small>''tibo di etongan nak dimulai,'' ''iyo sadetu kato disombahkan ka datuok.''</small>'''
:<small>Tibo dihitungan hendak dimulai, iya sampai di situ kata disembahkan ke datuk</small>
Pihak perempuan sebagai pihak yang menanti menyahuti keinginan dari pihak laki-laki yang datang, yaitu:
 
:'''''<small>Sampai tuok?</small>'''''
Pihak perempuan sebagai pihak yang menanti menyahuti keinginan dari pihak laki-laki yang datang, yaitu:
:<small>Sampai, Tuk? (Sudah, Tuk?)</small>
 
:'''''<small>Pulang ka sisamo indak kan bajawek panjang, malahan imbau biaso basahuti,</small>'''''
:'''''Sampai  tuok?'''''
:<small>Pulang ke sesama tidak akan dijawab panjang, malahan himbau biasa disahuti</small>
:Sampai, Tuk? (Sudah, Tuk?)
:'''''<small>tumbuoh dikato biaso ula bajawek, iyo dijawab juo kato datuok agak sapatah duo sabagai mauling kato datuok.</small>'''''
:'''''Pulang ka sisamo indak kan bajawek panjang, malahan imbau biaso basahuti,'''''
:<small>Tumbuh dikata biasa berjawab, iya dijawab juga kata datuk agak sepatah dua sebagai pengulang kata datuk.</small>
:Pulang ke sesama tidak akan dijawab panjang, malahan himbau biasa disahuti
:'''''<small>Copek tikam talampau logo, logonyo datuok olun lai duduok la maunju, olun togak koluo lah tibo pulo.</small>'''''
:'''''tumbuoh dikato biaso ula bajawek, iyo dijawab juo kato datuok agak sapatah duo sabagai mauling kato datuok.'''''
:<small>Cepat tikam terlampau laga, laganya datuk belum lagi duduk sudha mengunjur, belum tegak keluh lah tiba pula.</small>
:Tumbuh dikata biasa berjawab, iya dijawab juga kata datuk agak sepatah dua sebagai pengulang kata datuk.
:'''''<small>Condo kan baguluik-guluik datuok datuok nan bak kuciong naiok.</small>'''''
:'''''Copek  tikam  talampau  logo,  logonyo  datuok olun lai duduok la maunju, olun togak koluo lah tibo pulo.'''''
:<small>Seperti tergesa-gesa datuk, datuk yang bak kucing naik.</small>
:Cepat tikam terlampau laga, laganya datuk belum lagi duduk sudha mengunjur, belum tegak keluh lah tiba pula.
:'''''<small>Dek nak mamotong kojo nan bughuok, eloklah dipalambek-lambek, untuong-untuong tibo bayioknyo.</small>'''''
:'''''Condo kan baguluik-guluik datuok datuok nan bak kuciong naiok.'''''
:<small>Karena hendak memotong kerja yang buruk, eloklah diperlambat-lambat, untung-untung tiba baiknya</small>
:Seperti tergesa-gesa datuk, datuk yang bak kucing naik.
:'''''<small>Condo itu pulo nan dituntuik nyato dimintak abih ka sisamo,</small>'''''
:'''''Dek nak mamotong kojo nan bughuok, eloklah dipalambek-lambek, untuong-untuong tibo bayioknyo.'''''
:<small>Seperti itu pula yang dituntut nyata diminta habis ke sesama</small>
:Karena hendak memotong kerja yang buruk, eloklah diperlambat-lambat, untung-untung tiba baiknya
:'''''<small>koknyo dapek izin dengan bonau kok nyo tumbuoh dijalan jawuo kan ditawuik nak dighansu,</small>'''''
:'''''Condo itu pulo nan dituntuik nyato dimintak abih ka sisamo,'''''
:<small>Kalau iya dapat izin dengan benar kalau iya tumbuh di jalan jauh kan ditaut hendak diangsur</small>
:Seperti itu pula yang dituntut nyata diminta habis ke sesama
:'''''koknyo dapek izin dengan bonau <small>kok nyo tumbuohtibo dijalandikojo jawuonan kan ditawuikdi kakok tontu nak dighansumamulai,</small>'''''
:<small>Kalau iya tiba dikerjakan yang akan dipegang tentu ingin memulai,</small>
:Kalau iya dapat izin dengan benar kalau iya tumbuh di jalan jauh kan ditaut hendak diangsur
:'''''kok<small>dek nyokato tibodatuok dikojomanuju nankasisamo kansoghang ditontunyo kakoklomak tontulawok nak mamulaidikunyah-kunyah,</small>'''''
:<small>Oleh karena kata datuk menuju ke sesama sendiri tentunya enak lauk hendak dikunyah-kunyah</small>
:Kalau iya tiba dikerjakan yang akan dipegang tentu ingin memulai,
:'''''<small>elok kato nak dibaiyo patidokan, iyo mananti datuok sesaat sakatiko, lai nak dipaiyo-patidokan bagi nan patuik.</small>'''''
:'''''dek kato datuok manuju kasisamo soghang tontunyo lomak lawok nak dikunyah-kunyah,'''''
:<small>Elok kata hendak di-iya tidak-kan, iya menanti datuk sesaat seketika, selagi hendak di-iya tidak-kan bagi yang patuik</small>
:Oleh karena kata datuk menuju ke sesama sendiri tentunya enak lauk hendak dikunyah-kunyah
:'''''<small>Iyo sadetu kato disombahkan ka datuok.</small>'''''
:'''''elok kato nak dibaiyo patidokan, iyo mananti datuok sesaat sakatiko, lai nak dipaiyo-patidokan bagi nan patuik.'''''
:<small>Iya sampai situ kata disembahkan ke datuk.</small>
:Elok kata hendak di-iya tidak-kan, iya menanti datuk sesaat seketika, selagi hendak di-iya tidak-kan bagi yang patuik
dan selanjutnya saling bergantian sisombau.
:'''''Iyo sadetu kato disombahkan ka datuok.'''''
:Iya sampai situ kata disembahkan ke datuk.
 
dan selanjutnya saling bergantian sisombau.
 
== Lihat pula ==
 
* [[Orang Kampar]]
* [[Bahasa Melayu Riau]]
* [[Bahasa Minangkabau]]
* [[Bahasa Melayu]]
* [[Kabupaten Kampar]]
* [[Kabupaten Lima Puluh Kota|Kabupaten Limapuluh Kota]]
 
== RujukanReferensi ==
{{reflist|2}}
<references />
 
=== Daftar pustaka ===
 
* {{Cite book|last=Said|first=Chatlinas|last2=Gandor|first2=Yusuf|last3=HRL|first3=Zainuddin|last4=Yusuf|first4=H. Husna|last5=Noor|first5=Rumia Bahri|last6=Zulnasri|date=1986|url=https://repositori.kemdikbud.go.id/2524/|title=Struktur Bahasa Minangkabau di Kabupaten Kampar|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan|language=bahasa Indonesia|ref=harv|url-status=live}}
* {{Cite journal|last=Zikri|first=Ahmad|last2=Fadlillah|first2=Afi|date=2022-05-31|title=Pemertahanan Bahasa Ocu pada Interaksi Masyarakat di Kawasan Wisata Sungai Gelombang Kampar Riau (Kajian Sosiolinguistik)|url=http://ejournal.fkip.unsri.ac.id/index.php/logat/article/view/248|journal=Logat: Jurnal Bahasa Indonesia dan Pembelajaran|volume=9|issue=1|pages=42–51|doi=10.36706/logat.v9i1.248|issn=2685-2993}}
 
{{Bahasa di Indonesia}}
 
[[Kategori:Pemeliharaan CS1: Bahasa yang tidak diketahui]]
[[Kategori:Bahasa di Indonesia]]
[[Kategori:Bahasa Melayu]]
[[Kategori:Bahasa Minangkabau]]
[[Kategori:Riau]]
[[Kategori:Kabupaten Kampar]]