Bahasa Palembang: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Daud86. (bicara | kontrib)
Adik Nda maaf Abang mau kasih kabar Kalau bapak sudah menjadi dunia
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler karakter berulang [ * ]
Alfarizi M (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
 
(916 revisi antara oleh lebih dari 100 100 pengguna tak ditampilkan)
Baris 1:
{{Bahasa
Hdjdjfjf
|name = Palembang
|nativename =بهاس ڤاليمبڠ <br> {{lang|mui|Baso Pelémbang}}
|states= {{flag|Indonesia}}
|region= {{flag|Sumatera Selatan}}
|ethnicity= [[Suku Melayu Palembang|Melayu Palembang]]
|speakers=1,6 juta [[penutur jati]]
|date=2000
|ref={{sfn|McDowell|Anderbeck|2020|p=14}}
|familycolor=Austronesia
|fam1 = <!-- Parameter ini dinonaktifkan untuk halaman ini -->
|script= {{ubl|
* [[Alfabet Latin|Latin]] (Resmi)
* [[Abjad Jawi|Jawi]]
}}
|dia1=Palembang Lama
|dia2=Palembang Pasar
|dia3=Pesisir
|minority = {{flag|Sumatera Selatan}}
| agency = [[Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa]]
* Balai Bahasa Sumatra Selatan
|iso3=none
|iso3comment=(kode [[iso639-3:plm|{{code|plm}}]] telah digabungkan ke {{code|mui}} pada tahun 2007)<ref>{{Cite web|url=https://iso639-3.sil.org/request/2007-182|title=Change Request Documentation: 2007-182|publisher=[[SIL International]]}}</ref>
|glotto=pale1264
|glottoname=Palembang
|linglist=mui-plm
|samples=
|qid=
|sk = NE
|contoh_berkas= WIKITONGUES- Ihsan and Septiadi speaking Palembangnese.webm
|contoh_deskripsi = Percakapan dalam [[#Dialek|dialek Palembang Pasar]] dengan campuran [[bahasa Indonesia]].
|HAM=ya
|pranala_HAM=https://www.omniglot.com/writing/musi.htm
|contoh_teks=Sedanten uwong metu ke dunio bebas, serto kehormatan dan hak-hak yen sami pulo. Sedantennyo la sampun diesung akal utak jugo raso ati, keayunnyo niku gawe sesami liannyo pecak wong seduluran.
|pagenotice=Palembang
}}
[[File:Kedudukan dan Fungsi Bahasa Palembang 1981.jpg|jmpl|250px|Kedudukan dan Fungsi Bahasa Palembang terbitan 1981]]
'''Bahasa Palembang''' atau '''Melayu Palembang''' (''{{lang|mui|baso Pelémbang}}'') ([[Abjad Jawi|Jawi]]: بهاس ملايو ڤاليمبڠ ) adalah bahasa [[Rumpun bahasa Austronesia|Austronesia]] cabang [[rumpun bahasa Melayik|Melayik]] yang dituturkan di kawasan [[Palembang Raya]]. Bahasa ini juga adalah [[basantara|bahasa perantara]] masyarakat di [[Sumatera Selatan]] yang sering digunakan bersama dengan [[bahasa Indonesia|Indonesia]] dan dialek setempat lainnya.{{sfn|McDonnell|2016|p=13}} Bahasa ini memiliki banyak serapan non-Melayik terutama dari [[bahasa Jawa]], sebagai dampak dari interaksi budaya intens yang telah berlangsung berabad-abad antara Palembang dengan kawasan lainnya di Nusantara.<ref name="tadmor">{{cite conference |last=Tadmor |first=Uri |title=Language Contact and Historical Reconstruction: The Case of Palembang Malay |conference=5th International Symposium on Malay/Indonesian Linguistics |location=Leipzig |date=16–17 June 2001}}</ref>
[[File:Pedoman Ejaan Bahasa Palembang 2007.jpg|jmpl|250px|Buku ''Pedoman Ejaan Bahasa Palembang'' terbitan Balai Bahasa Palembang<ref name="Trisman 2007">{{Cite book|last=Trisman|first=Bambang|url=|title=Pedoman Ejaan Bahasa Palembang|last2=Amalia|first2=Dora|last3=Susilawati|first3=Dyah|date=2007|publisher=Balai Bahasa Palembang (Provinsi Sumatera Selatan), Pusat Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional|editor-last1=Twilovita|editor-first1=Nursis|location=Palembang|trans-title=Palembang Spelling System Guidelines|oclc=697282757|url-status=live|lang=id}}</ref>]]
 
== TingkatanPengelompokan ==
Sebagian besar bahasa-bahasa Melayik di Sumatera bagian Selatan dapat digolongkan ke dalam dua kelompok utama, yaitu 1) kelompok [[Rumpun bahasa Melayu Barisan Selatan|Melayu Tengah]] atau Melayu Barisan Selatan dan 2) kelompok [[Rumpun bahasa Musi|Musi]]. Bahasa Palembang dapat digolongkan sebagai salah satu bahasa dalam kelompok Musi, tepatnya sebagai bagian dari kumpulan dialek Palembang–Melayik Dataran Rendah yang juga mencakup ragam-ragam Belide, [[Bahasa Lematang|Lematang Ilir]], dan [[bahasa Penesak|Penesak]].{{sfn|McDowell|Anderbeck|2020|p=10–12}}
Bahasa Palembang mempunyai dua tingkatan, yaitu [[Bahasa Palembang Alus|Baso Pelembang alus]] atau ''bebaso'' dan [[Bahasa Palembang Sari-Sari|Baso Pelembang sari-sari]]. [[Bahasa Palembang Alus|Baso Pelembang alus]] dipergunakan dalam percakapan dengan pemuka masyarakat, orang-orang tua, atau orang-orang yang dihormati, terutama dalam [[upacara]] [[adat]]. Bahasa ini mempunyai kemiripan dengan [[bahasa Jawa]] karena adanya hubungan [[Kerajaan Sriwijaya]] dan [[Kesultanan Palembang Darussalam]] dengan kerajaan di pulau Jawa. Itulah sebabnya perbendaharaan kata ''Baso Pelembang Alus'' banyak persamaannya dengan perbendaharaan kata dalam bahasa Jawa.
 
== Sejarah ==
Sementara itu, ''baso sehari-hari'' dipergunakan oleh ''wong Palembang'' dan merupakan salah satu dialek [[bahasa Melayu]]. Dalam praktiknya sehari-hari, orang Palembang biasanya mencampurkan bahasa ini dan [[bahasa Indonesia]] (pemilihan kata berdasarkan kondisi dan koherensi) sehingga penggunaan bahasa Palembang menjadi suatu [[seni]] tersendiri.
Sebagaimana bahasa Melayik lainnya, bahasa Palembang merupakan keturunan dari [[bahasa Proto-Melayik]] yang diperkirakan berasal dari Kalimantan bagian barat. Menurut Adelaar (2004), perkembangan Melayu sebagai etnis tersendiri mungkin saja dipengaruhi oleh persentuhan dengan budaya India{{cfn}}, setelah migrasi penutur Proto-Malayik ke Sumatra bagian selatan. [[Sriwijaya|Kerajaan Sriwijaya]] yang berpusat di [[Palembang]] pada abad ke-7 merupakan salah satu wujud terawal negara bangsa Melayu, jika bukan yang pertama.<ref>Adelaar, K.A., "Where does Malay come from? Twenty years of discussions about homeland, migrations and classifications". Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde, 160 (2004), No. 1, hlmn. 1-30</ref> [[Prasasti Kedukan Bukit]] yang ditemukan di Palembang merupakan bukti tertulis pertama dari bahasa-bahasa Melayik yang dituturkan di daerah tersebut. Meski begitu, ahli bahasa masih memperdebatkan apakah memang bahasa yang digunakan di prasasti tersebut merupakan leluhur langsung dari bahasa-bahasa Melayu (termasuk Palembang) modern.{{sfn|Adelaar|1992|pp=5-6}}
 
Selain prasasti-prasasti kuno, sangat sedikit sumber tertulis lainnya yang bisa jadi acuan untuk mengkaji perkembangan bahasa Palembang. Satu sumber tertulis adalah Kitab Undang-Undang [[Simbur Cahaya]], yang penyusunannya dianggap dilakukan oleh [[Ratu Sinuhun]], istri dari penguasa Palembang Pangeran Sido ing Kenayan pada sekitar abad ke-17. Kitab ini ditulis dalam [[bahasa Melayu Klasik]] dengan sedikit pengaruh [[bahasa Jawa]], mengingat keluarga bangsawan Palembang berasal dari Jawa.{{sfn|Hanifah|1999|pp=1-38}} Pengaruh Jawa di Palembang dimulai setidaknya sejak abad ke-14.
Bahasa Palembang memiliki kemiripan dengan bahasa daerah di provinsi sekitarnya, seperti [[Jambi]], [[Bengkulu]] bahkan provinsi di Jawa (dengan intonasi berbeda). Di Jambi dan Bengkulu, akhiran 'a' pada [[kosakata]] bahasa Indonesia biasanya diubah menjadi 'o'.
 
William Marsden mencatat dua ragam bahasa berbeda yang digunakan di Palembang pada abad ke-18. Bahasa di keraton adalah dialek Jawa halus dan Melayu dengan campuran kosakata asing, sementara bahasa sehari-hari penduduk Palembang adalah dialek Melayu, dengan ciri utama pengucapan vokal 'a' yang diganti menjadi 'o' pada sebagian besar suku kata terbuka.{{sfn|Marsden|1811|p=562}}
== Kamus bahasa Palembang ==
Dalam bahasa Palembang, awalan me- seringkali tidak diucapkan. Misalnya:
* ''Jingok'' (lihat) bila diberi awalan me- akan menjadi "nyingok" bukan menjingok.
* ''Goco'' (pukul) bila diberi awalan me- akan menjadi "ngoco" bukan menggoco.
 
== Status ==
Di bawah ini adalah beberapa kata dalam bahasa Palembang dan artinya dalam [[bahasa Indonesia]]:
Penggunaan bahasa Palembang resmi diakui oleh pemerintah Provinsi Sumatera Selatan sebagai salah satu bahasa daerah di Sumatera Selatan yang wajib dijaga kelestariannya. Sebagai salah satu upaya penggiatan sosialisasi dan pelestarian bahasa Palembang, pemerintah Provinsi Sumatera Selatan yang didukung oleh [[Kementerian Agama Republik Indonesia]] mengadakan peluncuran [[Al-Qur'an]] (kitab suci [[Muslim|umat Islam]]) dengan terjemahan bahasa Palembang yang diterbitkan oleh Puslitbang Lektur Dan Khazanah Keagamaan pada tahun [[2019]].<ref>{{cite web |url=https://www.idxchannel.com/foto-1/foto/alquran-dengan-terjemahan-bahasa-palembang |title=Alquran dengan Terjemahan Bahasa Palembang |author=<!--Not stated--> |date=2022 |website=IDXchannel.com}}</ref><ref>{{Cite news|url=https://m.antaranews.com/video/1207780/al-quran-terjemahan-bahasa-palembang-dan-sunda|title=Al Quran terjemahan Bahasa Palembang dan Sunda|author=<!--Not stated--> |date=2019|last=Rayyan|editor-last=Rayyan|work=[[Lembaga Kantor Berita Nasional Antara|ANTARA News]]}}</ref><ref>{{Cite news|url=https://www.liputan6.com/regional/read/4152870/alquran-terjemahan-bahasa-palembang-hanya-dicetak-100-eksemplar?|title=Alquran Terjemahan Bahasa Palembang Hanya Dicetak 100 Eksemplar|language=id|author=<!--Not stated--> |date=2020|work=[[Liputan6.com]]|last=Inge|first=Nefri|editor-last=Hida|editor-first=Ramdania El}}</ref><ref>{{cite web |url= https://sumeks.co/uin-raden-fatah-serahkan-alquran-terjemahan-bahasa-palembang-ke-sumeks-co/|title= UIN Raden Fatah Serahkan Alquran Terjemahan Bahasa Palembang ke Sumeks.co|author=<!--Not stated--> |date= 2022|website=sumeks.co|publisher=Sumatera Ekspres}}</ref>
 
Bahasa Palembang [[#Tingkatan|tingkatan ''jegho''/''jero'']] (atau ''alus'') juga telah masuk sebagai muatan lokal (kegiatan kurikulum) bagi sekolah-sekolah tingkat dasar dan menengah di Palembang sejak [[2021]].<ref>{{cite web |url= https://psikologi.radenfatah.ac.id/berita/detail/alhamdulillah-bahasa-palembang-jegho-alus-masuk-muatan-lokal-pada-sekolah-dasar-di-kota-palembang|title=Alhamdulillah, Bahasa Palembang Jegho (Alus) Masuk Muatan Lokal Pada Sekolah Dasar Di Kota Palembang |author=<!--Not stated--> |date= 2021|publisher= Pustipd UIN Raden Fatah}}</ref>
=== A ===
* ''ado ='' ada
* akap = pagi
* ''aman'' = kalau, jika
* ano = itu
* ''asak'' = asal
* ''awak'' = orang.
* ''awan'' = siang
* Ayun = akan, mau
 
=== BFonologi ===
Dunggio (1981) mendata 30 fonem dalam bahasa Palembang, dengan rincian 24 bunyi konsonan dan 6 bunyi vokal.{{sfn|Dunggio|1983|pp=7-10}} Namun, kajian lanjutan dari Aliana (1987) menyatakan bahwa hanya ada 25 fonem dalam bahasa Palembang, sebab bunyi serapan seperti {{IPA|[z]}} sering [[alofoni|beralofoni (bebas diganti pengucapannya)]] dengan konsonan asli seperti {{IPA|/s/}} dan {{IPA|/d͡ʒ/}}.{{sfn|Aliana|1987|p=14}}
* ''baé'' = saja
=== Vokal ===
{| class="wikitable" style="text-align:center"
!
![[Vokal depan|Depan]]
![[Vokal madya|Madya]]
![[Vokal belakang|Belakang]]
|-
![[Vokal tertutup|Tertutup]]
|{{IPAslink|i}}
|
|{{IPAslink|u}}
|-
![[Vokal setengah tetutup|Setengah tertutup]]
|{{IPAslink|e}}
|
|{{IPAslink|o}}
|-
![[Vokal tengah|Tengah]]
|
|{{IPAslink|ə}}
|
|-
![[Vokal terbuka|Terbuka]]
|colspan="2"|{{IPAslink|a}}
|
|}
Dalam suku kata tertutup, {{IPA|/i/}} dan {{IPA|/u/}} diucapkan sedikit terbuka sebagai {{IPAblink|ɪ}} dan {{IPAblink|ʊ}}.{{sfn|Dunggio|1983|pp=21-22}}
 
=== Konsonan ===
* bakal = jalan
{| class="wikitable" style="text-align:center"
!
!
![[Konsonan bibir|Bibir]]
![[Konsonan rongga-gigi|Rongga gigi]]
![[Konsonan pasca rongga-gigi|Pasca rongga gigi]] dan [[Konsonan langit-langit|lelangit]]
![[Konsonan langit-langit belakang|lelangit belakang]]
![[Konsonan celah-suara|Celah suara]]
|-
! colspan="2" |[[Konsonan sengau|Sengauan]]
|{{IPAslink|m}}
|{{IPAslink|n}}
|{{IPAslink|ɲ}} {{Angbr IPA|ny}}
|{{IPAslink|ŋ}} {{Angbr IPA|ng}}
|
|-
! rowspan="2" |[[Konsonan letup|Letupan]] dan [[Konsonan gesek|Gesekan]]
!nirsuara
|{{IPAslink|p}}
|{{IPAslink|t}}
|{{IPAslink|t͡ʃ}} {{Angbr IPA|c}}
|{{IPAslink|k}}
|{{IPAslink|ʔ}} {{Angbr IPA|'}}
|-
!bersuara
|{{IPAslink|b}}
|{{IPAslink|d}}
|{{IPAslink|d͡ʒ}} {{Angbr IPA|j}}
|{{IPAslink|ɡ}}
|
|-
! rowspan="2" |[[Konsonan geseran|Geseran]]
!nirsuara
|{{IPAslink|f}}<sup>1</sup>
|{{IPAslink|s}}
|{{IPAslink|ʃ}}<sup>1</sup> {{Angbr IPA|sy}}
|{{IPAslink|x}}<sup>1</sup> {{Angbr IPA|kh}}
|{{IPAslink|h}}
|-
!bersuara
|{{IPAslink|v}}<sup>1,</sup><sup>2</sup>
|{{IPAslink|z}}<sup>1</sup>
|
|{{IPAslink|ʁ}} {{Angbr IPA|r}}
|
|-
! rowspan="2" |[[Konsonan hampiran|Hampiran]]
![[Semivokal]]
|{{IPAslink|w}}
|
|{{IPAslink|j}} {{Angbr IPA|y}}
|
|
|-
![[Konsonan sisi|Sisian]]
|
|{{IPAslink|l}}
|
|
|
|}
<sup>1</sup>Hanya fonemik di kata-kata pinjaman.</br>
<sup>2</sup>{{IPA|/v/}} sering diucapkan sebagai {{IPA|/f/}}, atau bahkan {{IPA|/p/}}.
 
==Ragam==
* ''balak'' = masalah, tentang, hal
===Dialek===
* ''balik'' = pulang
Berdasarkan survei [[dialektologi]] {{harvcoltxt|McDowell|Anderbeck|2020}} yang mencakup analisis [[leksikostatistik]], pemetaan persebaran inovasi [[fonologi|fonologis]], serta uji [[kesalingpahaman]], subgugus (subkumpulan) dialek Palembang dapat dibagi menjadi tiga, yaitu: 1) Palembang Lama, 2) Palembang Pasar dan 3) Pesisir.{{sfn|McDowell|Anderbeck|2020|p=12}}
* ''balèn'' = ulang
* ''banyu, aik'' = air
* ''basing'' = terserah/sembarangan
* ''basak'' = gawat
* ''baso'' = bahasa
* batak = bawa
* ''bebala'' = bermasalah
* ''belagak'' = tampan, cakep, rapi
* ''belago'' = berantem
* ''bengak'' = bodoh
* ''begoco'' = gulat
* ''berèjo'' = berusaha
* ''Bi Cik'' = bibi
* ''budak'' = anak
* ''buntang'' = bangkai
* ''buyan'' = bodoh
* ''besak kelakar'' = besar perkataan
 
Dialek Palembang Lama adalah dialek tradisional yang dituturkan sehari-hari oleh [[suku Palembang]] terutama di pedesaan. Sedangkan, dialek Palembang Pasar adalah dialek yang umum digunakan sebagai [[basantara|bahasa perantara]] untuk masyarakat di Palembang secara menyeluruh. Secara leksikon, dialek Palembang Lama mempertahankan beberapa kosakata serapan [[bahasa Jawa]] yang tak lagi digunakan oleh penutur Palembang Pasar. Kecenderungan de-Jawanisasi penutur Palembang Pasar juga diiringi dengan meningkatnya pengaruh [[bahasa Indonesia]] dalam percakapan sehari-hari di kawasan perkotaan. Dalam hal fonologi, penutur Palembang Pasar umumnya mengucapkan bunyi *r ({{IPA|/ɣ ~ ʁ/}}) dari Proto-Melayik sebagai [[konsonan getar]] ujung lidah (apikal) seperti bahasa Indonesia alih-alih dengan bunyi [[konsonan geser|geseran]] lelangit belakang/tekak bersuara {{IPA|[ɣ~ʁ]}} yang umum digunakan dalam dialek Palembang Lama.{{sfn|McDowell|Anderbeck|2020|p=13–15}}
=== C ===
* ''cak'' = seperti
* ''cak mano'' = bagaimana
 
Di sebelah utara dan timur Kota Palembang ke arah perbatasan dengan [[Provinsi Jambi]] dan [[Selat Bangka]], terdapat pula ragam Pesisir yang secara linguistik hampir identik dengan ragam yang dituturkan di kawasan urban. Meski begitu, beberapa daerah tutur Pesisir di wilayah terluar juga memiliki tingkat kemiripan leksikal yang tinggi dengan ragam Melayik tetangga, di antaranya ragam Jambi Ilir dari [[bahasa Jambi]] serta ragam-ragam Melayik [[bahasa Bangka|Bangka]].{{sfn|McDowell|Anderbeck|2020|p=15–16, 53}} Dari segi etnolinguistik, penutur ragam Pesisir sendiri cenderung tidak terlalu terikat dengan identitas "Palembang" sebagaimana penutur di kawasan urban dan pedesaan sekitarnya.{{sfn|McDowell|Anderbeck|2020|p=112, 114}}
* ''calak'' = cerdik
* ''cemekèan'' = pelit
* ''cetuk'' = patuk.
* ''cotang'' = tebak
* ''cugak'' = kecewa
* ''Cucung'' = cucu
* ''cindo'' = bagus
* ''cenilo'' = sendal
* ''cangking'' = jinjing''.''
* ''cokot'' = gigit
 
=== D Tingkatan===
Bahasa Palembang mempunyai dua tingkatan linguistik, yaitu ''jegho'' atau ''alus'' (kerap diidentifikasi juga sebagai ''bebaso'') dan ''saghi-saghi''. Bahasa Palembang ''jegho'' atau ''alus'' memiliki banyak kosakata serapan Jawa dan dipergunakan dalam percakapan dengan pemuka masyarakat, orang-orang tua, atau orang-orang yang dihormati, terutama dalam [[upacara]] [[adat]] Palembang, sedangkan tingkatan ''saghi-saghi'' yang lebih berakar pada kosakata asli Melayik dipergunakan dalam percakapan sehari-hari.
* dalu = malam
<!--
* ''dewe', '''surang''''' = sendiri
==Kata serapan==
* ''dulur'' = saudara
Bahasa Melayu Palembang memiliki beberapa pengaruh dari elemen linguistik [[bahasa Melayu]] dan bahasa yang lain, Bahasa Palembang Asli (Bebaso Pelembang Alus) utamanya dari [[bahasa Minangkabau]], [[bahasa Sunda]] dan [[bahasa Jawa]]. Hal ini disebabkan oleh faktor kontak perdagangan antar [[Suku Melayu|etnis Melayu]] di negeri Palembang yang telah berlangsung sejak ribuan tahun lalu, salah satu faktor utama lainnya yakni karena [[Kota Palembang]] pernah berada di bawah kekuasaan yang sama untuk masa yang cukup lama,<ref name=Coedes>{{cite book|last= Coedès|first= George|author-link= George Coedès|editor= Walter F. Vella|others= trans.Susan Brown Cowing|title= The Indianized States of Southeast Asia|year= 1968|publisher= University of Hawaii Press|isbn= 978-0-8248-0368-1}}</ref>{{rp|92}} hal-hal tersebutlah yang menyebabkan varietas lingustik dalam Melayu Palembang memiliki elemen linguistik [[bahasa Melayu]] dan bahasa yang lain merasuk hingga ke kosakata intinya.<ref name="tadmor2">{{cite conference |last=Tadmor |first=Uri |title=Language Contact and Historical Reconstruction: The Case of Palembang|conference=5th International Symposium on Indonesian Linguistics|location=Leipzig |date=16–17 June 2001}}</ref>
-->
 
=== E =Referensi==
* ''enjuk'' = beri
* ''ekar'' = kelereng
 
=== G ===
* ''Galak'' = mau
* ''galar'' = lantai
* ''galo'' = semua
* ''gancang'' = cepat
* ''gede'' = dinding
* ''geli-geli'' = mudah
* ''geli-geli basa'' = sangat mudah
* ''geta basa'' = pelit
* ''goco'' = tinju
* ''gande'' = ahli/jago
 
=== I ===
* ''idak'' = tidak
* ikak = ini
* ''igo'' = sangat
* ''iwak'' = ikan''.''
 
=== J ===
* ''jabo, '''jabe''''' = luar
* ''jingok, '''hanap''', '''kinak''''' = lihat
* ''jiron'' = tetangga
* ''julak'' = dorong
* ''Jero'' = dalam
* ''jeramba'' = jembatan
 
=== K ===
* ''kacèk'' = selisih
* ''kacuk'' = [[sanggama]]
* ''kagèk'' = nanti
* ''kambang'' = kolam
* ''katèk'' = tidak ada
* ''kecik'' = kecil
* kelakar = perkataan
* kelambi = baju
* ''kelaso'' = tikar, kasur
* ''kempèt'' = kempes
* ''kehendak, '''untap''''' = keinginan
* ''ketèk'' = perahu
* keting = kaki
* ''klakar'' = perkataan
* ''klepèh'' = dompet
* ''kocèk'' = kupas
* kemletak = kunyah
 
=== L ===
* ''ladìng'' = pisau
* ''laju, '''cia''''' = ayo
* ''lanjak'' = jalan
* ''lantak'' = karena
* ''lemak'' = enak
* lenget, '''kelam''' = hilang
* ''lihai'' = mahir
* ''lokak'' = peluang
* ''lolo'' = bodoh
* ''lum'' = belum
* ''linjangan'' = pacar
 
=== M ===
* mak, lok = seperti
* makmano = bagaimana
* majo = makan
* ''Mang Cek'' = paman
* ''milu'' = ikut
* ''mekik-mekik'' = berteriak
* ''mèngot'' = bengkok
* ''metu'' = keluar
* ''mentèk'' = "bergaya
* "Maleng" = Maling/Pencuri
 
=== N ===
* ''nak'' hendaku
* ''ngambo''k = tunjuk
* ''ngolai'' = menipu
* ''nian'' = benar
* ''ngenyèk'' = mengejek
* ''nyampak, telaboh'' = jatuh
* ''nyenyès'' = cerewet
* ''ngagok'i'' = menanggapi
* ''nemen'' = sering
* ''nganjok, '''cakgum''''' = lompat
 
=== O ===
* "Obak" = Penjara/Sel
* ''oncak'' = unggulan
* ''oplet'' = angkot
 
=== P ===
* ''Pacak'' = bisa
* ''Palak'' = kepala
 
* ''Panto, '''pante''''' = hanya
* ''Pasak'' = pasar
* ''Payo'' = ayo
* ''Pecak'' = seperti
* ''Pecik'' = tnembak
* ''Peh la'' = ayo
* ''Penesan'', '''wawe, beragam''' = bergurau
* ''Pucuk'' = atas
* ''punyo'' = punya
 
=== R ===
* ''Rai, dai, '''kebual''''' = muka
* ''Ringam'' = pusing
* ''Rese'' = habis
 
=== S ===
* ''Sanjo'' = tamu
* ''Sangkèk'' = tas
* ''Saro, '''sare, ringop''''' = sulit
* ''Sapo'' = siapa
* ''Semekuk'' = berbentuk tak sempurna
* ''Sepur'' = kereta api
* ''Siké'' = pelit
* ''Sius'' = serius
* ''Sikok'' = satu
* ''Singit'' = sembunyi
* ''Siru'' = heboh
* ''Sedenget, '''negal''''' = sebentar
* ''Sekewet'' = curang
 
=== T ===
* ''Takoan, '''langguk''''' = sombong
* ''Tebudi'' = tertipu
* ''Tidok'', '''mulih''' = tidur
* ''Terajang'' = hantam
* ''Tetak'' = potong
* ''Tujah'' = tusuk
* ''Teka'' = bandel
* ''Tebok'' = bolong
* ''Tekepor'' = terkapar
 
* ''Tekacip, '''kelinguan''''' = kelamaan menunggu
 
* ''Teguk'' = telan
 
=== U ===
* ''Ucak-ucak'' = main-main, tidak serius
* ''Uji'' = kata
* ''Umep'' = panas / masak / mendidih
* Umo, '''ume''' = kebun
* ''Untal'', '''umbar, tumpas''' = lempar
* unjak, '''kandik''' = untuk
* ''Ulo'' = ular
* ''Umbel'' = ingus
* Urung = batal
 
=== W ===
* Wawo = sanggup
* ''Wong, '''jeme''''' = orang
*:
 
== Perubahan vokal ==
Beberapa kata dalam bahasa Palembang yang sama dengan Bahasa Indonesia, hanya berubah vokal akhirnya:
* ''Ado'' = ada
* ''Apo'' = apa
* ''Biaso'' = biasa
* ''Biso'' = bisa (artinya racun)
* ''Dio'' = dia
* ''Dimano'' = di mana
* ''Disano'' = di sana
* ''Gilo'' = gila
* ''Iyo'' = iya
* ''Jawo'' = Jawa
* ''Jugo'' = juga
* ''Kemano'' = ke mana
* ''Kato'' = kata
* ''Ketawo'' = tertawa
* ''Kito'' = kita
* ''Mano'' = mana
* ''Ngapo'' = mengapa
* ''Pulo'' = pula
 
== Kemiripan dengan Daerah Lain ==
Bahasa Palembang memiliki kemiripan dengan bahasa daerah provinsi di sekitarnya, seperti [[Jambi]] dan [[Bengkulu]]. Di kedua daerah ini, akhiran 'a' pada kosakata Bahasa Indonesia yang diubah menjadi 'o' banyak ditemukan. Akan tetapi banyak juga bahasa Palembang
asli yang tidak digunakan pada provinsi Jambi maupun Bengkulu. Logat yang dimiliki merekapun berbeda. Kemiripan dengan bahasa Jawa: iyo, biso, wong, ulo, rai, prei, sepur, melok, ladeng, iwak, gedek, dulur, dewe'an, bae, balek, banyu, awan, awak, iwak, balen, kelaso, kacek, jabo. Kemiripan dengan bahasa Banjar: banyu, awak, iwak, ladeng, dulur, umep (humap= gerah), enjuk (unjuk), jingok (jinguk), gancang.
 
== Referensi ==
{{reflist}}
 
== BacaanDaftar terkaitpustaka ==
*&nbsp;{{cite book|last=Arif|first=R. M.|url=https://labbineka.kemdikbud.go.id/bahasa/jendelabuku/a97da629b098b75c294dffdc3e463904|title=Kedudukan dan Fungsi Bahasa Palembang|language=id|year=1981|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan|volume=74|ref=harv}}
* P.D. Dunggio, dkk. Struktur Bahasa Melayu Palembang
*&nbsp;{{cite book|last1=Trisman|first1=Bambang|last2=Amalia|first2=Dora|last3=Susilawati|first3=Dyah|last4=Twilovita|first4=Nursis|url=https://labbineka.kemdikbud.go.id/bahasa/jendelabuku/be83ab3ecd0db773eb2dc1b0a17836a1|title=Pedoman Ejaan Bahasa Palembang|language=id|year=2007|publisher=Balai Bahasa Melayu Palembang, Provinsi Sumatera Selatan, Pusat Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional|ref=harv}}
* {{cite book|last=Adelaar|first=K. Alexander|title=Proto-Malayic: The reconstruction of its phonology and parts of its lexicon and morphology|year=1992|publisher=Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, the Australian National University|isbn=9780858834088|ref=harv}}
* {{cite book|last=Hanifah|first=Abu|title=Undang-Undang Simbur Cahaya|year=1999|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan|location=Jakarta|isbn=9794593869|ref=harv}}
* {{cite book|last=Marsden|first=William|title=History of Sumatra, Containing an Account of the Government (etc.)|year=1811|publisher=Longman|location=London|ref=harv}}
* {{cite book |last2=Anderbeck |first2=Karl |last1=McDowell |first1=Jonathan |year=2020 |title=The Malay Lects of Southern Sumatra |series=JSEALS Special Publication |volume=7 |publisher=University of Hawai'i Press |hdl=10524/52473 |ref=harv}}
* {{cite book|last=Dunggio|first=P.D.|title=Struktur bahasa Melayu Palembang|year=1983|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan|location=Jakarta|ref=harv}}
* {{cite book|last=Aliana|first=Zainul Arifin|title=Morfologi dan sintaksis bahasa Melayu Palembang|year=1987|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan|location=Jakarta|ref=harv}}
* {{cite book|last=McDonnell|first=Bradley James|title=Symmetrical Voice Constructions in Besemah: A Usage-based Approach|year=2016|publisher=University of California Santa Barbara|location=Santa Barbara|ref=harv}}
 
== Pranala luar ==
{{Incubator|code=mui}}
* {{id}} [http://library.usu.ac.id/download/fs/sejarah-nurhabsyah4.pdf Penerapan Sejarah Lisan dalam Sejarah Lokal oleh Nurhabsyah]
{{sisterlinks}}
* {{id}} [http://lib.fib.ugm.ac.id:6666/digilib/index.php?mod=book_detail&sub=BookDetail&act=view&typ=htmlext&buku_id=25018&obyek_id=1&unitid=1&login=1 Struktur Bahasa Palembang]
* {{id}} [https://labbineka.kemdikbud.go.id/bahasa/jendelabuku?c=Bahasa+Palembang Laboratorium Kebinekaan Bahasa dan Sastra (Bahasa Melayu Palembang)]
 
{{Bahasa daerah di Indonesia}}
 
{{DEFAULTSORT:Palembang, Bahasa}}
{{indo-stub}}
[[Kategori:Bahasa di Indonesia|Melayu Palembang]]
 
[[Kategori:Bahasa di IndonesiaSumatra|Melayu Palembang]]
[[Kategori:Rumpun bahasa Austronesia|Melayu Palembang]]
[[Kategori:Bahasa di Sumatera Selatan|Melayu Palembang]]
[[Kategori:Kota Palembang]]
[[Kategori:Rumpun bahasa Musi]]
[[Kategori:Rumpun bahasa Melayik]]