Zakharia 9: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Ning Gusti (bicara | kontrib)
Fitur saranan suntingan: 3 pranala ditambahkan.
 
(2 revisi perantara oleh 2 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 12:
** [[Teks Masoret|Masoretik]] (abad ke-10 M)
 
* [[Bahasa Yunani]]:
** [[Septuaginta]] (abad ke-3 SM)
** [[Gulungan Laut Mati]]: (akhir abad ke-2 SM).<ref name=thewaytoyahuweh/>
Baris 27:
 
== Ayat 1 ==
:''Ucapan Ilahi. Firman TUHAN datang atas negeri [[Hadrakh]] dan berhenti di [[Damsyik]]. Sebab kepunyaan Tuhanlah kota-kota [[Aram]] serta segala [[suku Israel]];'' ([[Terjemahan Baru|TB]])<ref>{{Alkitab|Zakharia 9:1}} - Sabda.org</ref>
 
== Ayat 9 ==
Baris 38:
Alasan yang lebih besar lagi untuk bersukacita ialah kedatangan sang Raja, bukan dengan kemegahan seorang raja tetapi dengan kerendahan hati (bandingkan {{Alkitab|Filipi 2:5-8}}), naik di atas keledai. Nubuat Zakharia meramalkan [[Yesus dielu-elukan di Yerusalem]] ({{Alkitab|Matius 21:1-5}}). Dengan memasuki kota kudus memakai cara ini, Yesus menyatakan diri-Nya sebagai Mesias dan Juruselamat, siap untuk disalibkan.<ref name=fulllife/>
* "Seekor [[keledai]]" (''[[Equus asinus]]''): diterjemahkan dari bahasa Ibrani: <big>חמור</big> {{Strong|''khamor''|02543}} (kata benda maskulin) tepatnya: "keledai jantan" ({{lang-en|a male ass}}, ''male donkey'').<ref>[http://biblehub.com/hebrew/2543.htm Strong Hebrew 2543 chamor - Biblehub]</ref>
* "Seekor keledai beban yang muda": diterjemahkan dari bahasa Ibrani: <big>עיר בן־אתנות</big> {{Strong|''‘a-yir''|05895}} {{Strong|''ben''|01121}} {{Strong|''atonot''|00860}}; tepatnya: "(seekor) keledai jantan muda putra keledai-keledai betina", ({{lang-en|a young male donkey}}''/foal/colt son of female donkeys''); dari kata benda maskulin Ibrani "''ayir''" yang berarti "keledai jantan muda yang belum pernah dipakai untuk membawa beban",<ref>[http://biblehub.com/hebrew/2543.htm Strong Hebrew 5895 ayir - Biblehub]</ref>, kata benda maskulin "''ben''" yang berarti "anak laki-laki; putra"<ref>[http://biblehub.com/hebrew/2543.htm Strong Hebrew 1121 ben - Biblehub]</ref> dan kata benda feminin jamak "''atonot''", dari kata tunggal feminin "''aton''" yang berarti "keledai betina".<ref>[http://biblehub.com/hebrew/860.htm Strong Hebrew 5895 athon - Biblehub]</ref>
 
== Ayat 10 ==
:''"Ia akan melenyapkan kereta-kereta dari [[Efraim]] dan kuda-kuda dari [[Yerusalem]]; busur perang akan dilenyapkan, dan ia akan memberitakan damai kepada bangsa-bangsa. Wilayah kekuasaannya akan terbentang dari laut sampai ke laut dan dari [[sungai Efrat]] sampai ke ujung-ujung bumi."''<ref>{{Alkitab|Zakharia 9:10}}</ref>
Tanpa mengacu kepada kurun waktu di antara [[Kebangkitan Yesus|kebangkitan Kristus]] dan kedatangan-Nya kembali, Zakharia langsung melompat ke kedatangan-Nya kembali pada akhir zaman. Setelah kemenangan Kristus atas [[antikristus]] dan pasukan-pasukannya, tidak akan diperlukan lagi kereta perang, kuda perang atau senjata apa pun; pemerintahan-Nya akan meluas ke seluruh bumi.<ref name=fulllife/>
 
== Lihat pula ==