Matius 2: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
Jitro160599 (bicara | kontrib) |
||
(21 revisi perantara oleh 2 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Matius 2 |previouslink= Matius 1 |previousletter= pasal 1 |nextlink= Matius 3 |nextletter= pasal 3 |book=[[Injil Matius]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 1 |category= [[Injil]] | filename= Codex Vaticanus Matthew 1,22-2,18.jpg |size=250px | name= Codex Vaticanus 325-350 M|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Injil Matius]] 1:22-2:18 pada [[Codex Vaticanus]], yang ditulis sekitar tahun 325-350 M.</div>}}
'''Matius 2''' (disingkat '''Mat 2''') adalah [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|pasal]] [[kedua]] [[Injil Matius]] pada [[Perjanjian Baru]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]], yang disusun menurut catatan [[Matius]], salah seorang dari [[Keduabelas Rasul]] [[Yesus]] [[Kristus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN
{{tocright}}
== Teks ==
Baris 19:
[[Berkas:TanahIsrael PB001.jpg|ka|jmpl|200px| Lokasi Betlehem dan Nazaret]]
Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
* {{Alkitab|Matius 2:1-12}} = [[Kelahiran Yesus Kristus]] (TB/TB2):
** {{Alkitab|Lukas 2:1-7}}); [[Orang-orang majus dari Timur]] * {{Alkitab|Matius 2:13-15}} = [[Pelarian ke Mesir|Penyingkiran ke]] [[Mesir]] (TB)/Menyingkir ke Mesir (TB2)
* {{Alkitab|Matius 2:16-18}} = [[Pembantaian Kanak-Kanak Suci|Pembunuhan anak-anak di]] [[Betlehem]] (TB/TB2)
* {{Alkitab|Matius 2:19-23}} = [[Pelarian ke Mesir|Kembali dari Mesir]], [[Nazaret|menetap di Nazaret]]
== Analisis ==
Seperti dalam [[Matius 1]] kebanyakan pakar melihat pasal ini diarahkan untuk membuktikan bahwa [[Yesus]] adalah [[Mesias]] yang menggenapi [[nubuat]] para [[nabi]]. Dalam pasal ini terdapat 5 rujukan kepada [[Perjanjian Lama]], terbanyak per pasal di seluruh [[Perjanjian Baru]]. Schweizer melihat pasal ini dibagi menjadi 5 bagian, masing-masing diakhiri dengan kutipan ayat dari [[Perjanjian Lama]].<ref>[[:en:Eduard Schweizer|Schweizer, Eduard]]. ''The Good News According to Matthew.'' Atlanta: John Knox Press, 1975</ref> Sebagaimana dengan [[Silsilah Yesus]], banyak pakar merasa pasal ini menggambarkan [[Yesus]] sebagai puncak sejarah [[Yahudi]] dengan menghubungkan peristiwa dalam kehidupan [[Yesus]] dengan kejadian sejarah penting. Penulis [[Injil Matius]] membandingkan kisah pembunuhan bayi dengan peristiwa serupa di [[Kitab Keluaran]] di mana [[Yesus]] sebagai [[Musa]] yang selamat dari pembantaian dan [[Herodes Agung|raja Herodes]] sebagai [[Firaun]] yang kejam. Hanya di Injil ini dicatat bahwa [[Yesus]] pernah tinggal di [[Mesir]] yang tidak disinggung di [[Injil]] lainnya. Melalui kutipan dari [[Kitab Yeremia]], pembunuhan anak-anak di Betlehem dihubungkan dengan peristiwa [[Pembuangan di Babel]]. Kelahiran Yesus di Betlehem mencerminkan raja [[Daud]] yang lahir di desa itu juga.
== Kelahiran Yesus ==
{{Utama|Kelahiran Yesus|Kedatangan orang-orang Majus|Epifani}}
== Ayat 1 ==
Baris 52 ⟶ 57:
== Ayat 6 ==
:''"Dan engkau Betlehem, tanah Yehuda, engkau sekali-kali bukanlah yang terkecil di antara mereka yang memerintah Yehuda, karena dari padamulah akan bangkit seorang pemimpin, yang akan menggembalakan umat-Ku Israel."''<ref>{{Alkitab|Matius 2:6}}</ref>
* Referensi silang:
Bagian kitab suci yang dibacakan oleh imam kepala dan ahli-ahli [[Taurat]] [[bangsa Yahudi]] kepada [[Herodes Agung|Herodes]] merupakan kutipan dari [[Kitab Mikha]] [[Mikha 5:1|pasal 5 ayat 1]].<ref>Dalam Alkitab bahasa Inggris diberi penomoran {{Alkitab|Mikha 5:2}}</ref>▼
** "Menggembalakan umat-Ku Israel": [[2 Samuel 5:2]]<ref name=geislerhowe/>
▲Bagian kitab suci yang dibacakan oleh imam kepala dan ahli-ahli [[Taurat]] [[bangsa Yahudi]] kepada [[Herodes Agung|Herodes]] merupakan kutipan dari [[Kitab Mikha]] [[Mikha 5:1|pasal 5 ayat 1]].<ref name=geislerhowe/><ref>Dalam Alkitab bahasa Inggris diberi penomoran {{Alkitab|Mikha 5:2}}</ref>
== Ayat 7 ==
Baris 65 ⟶ 72:
* Orang-orang Majus itu "sujud menyembah" Anak itu (Yesus), suatu hal yang tidak dicatat dilakukan terhadap Herodes, yang juga disebutkan sebagai "raja" ({{lang-el|βασιλεύς}}, ''basileus''). Kenyataan bahwa Herodes tidak berani bertindak kasar terhadap orang-orang Majus ini, bahkan menyatakan minta dikabari "supaya akupun datang menyembah Dia." (ayat 8) menunjukkan bahwa orang-orang Majus ini rupanya datang dengan sejumlah tentara yang kuat dan jumlah mereka tidak hanya 3 orang saja, seperti yang banyak dilukiskan pada abad-abad kemudian.<ref>Alfred Edersheim. The Life and Times of Jesus the Messiah.</ref>
* '''Emas''' ({{lang-el|χρυσόν}}, ''chryson'') melambangkan status raja. '''Kemenyan''' ({{lang-el|λίβανον}}, ''libanon'') adalah minyak wangi mahal. '''[[Mur]]''' ({{lang-el|σμύρναν}}, ''smyrnan'') adalah salep untuk orang mati (lihat [[Yohanes 19:39]]). Hadiah-hadiah ini membantu pembiayaan perjalanan [[Santo Yusuf|Yusuf]] dan [[Maria]] dengan bayi Yesus ke Mesir.<ref name="TNstudy" />
== [[Penyingkiran ke Mesir]] ==
=== Ayat 13-15 ===
{{Utama|Pelarian ke Mesir}}
== Ayat 13 ==
: ''Setelah orang-orang majus itu berangkat, nampaklah malaikat Tuhan kepada Yusuf dalam mimpi dan berkata:''
:: ''"Bangunlah, ambillah Anak itu serta ibu-Nya, larilah ke Mesir dan tinggallah di sana sampai Aku berfirman kepadamu, karena Herodes akan mencari Anak itu untuk membunuh Dia."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 2:13}} - Sabda.org</ref>
* "Larilah ke Mesir": Usaha Herodes untuk membunuh Yesus dan cara Allah melindungi sang bayi menyatakan beberapa kebenaran tentang cara yang dipakai-Nya untuk menuntun dan melindungi umat-Nya.<ref name=fulllife/>
** 1) Allah tidak melindungi Yusuf dan Maria serta anak mereka tanpa kerjasama mereka ({{Alkitab|Mat 2:13,19-20,22}}). Perlindungan memerlukan ketaatan pada pimpinan Allah yang dalam hal ini artinya meninggalkan negeri untuk lari ke Mesir ([[#Ayat 14|Matius 2:14]]).
** 2) Allah mungkin akan mengizinkan hal-hal yang sulit dipahami menimpa kehidupan kita agar kehendak-Nya terlaksana. Dalam arti kata sesungguhnya Kristus mengawali hidup-Nya sebagai seorang pengungsi dan orang asing di negeri orang ([[#Ayat 14|Matius 2:14]][[#Ayat 15|-15]]). Bagi pemahaman kita yang terbatas akan jauh lebih mudah apabila dengan segera Allah menyingkirkan Herodes, sehingga Yusuf sekeluarga tidak perlu lari ke Mesir dan tidak mengalami semua kesukaran yang terlibat dalam keadaan itu.
** 3) Bahkan setelah pencobaan tertentu sudah berlalu, mungkin masih ada kesulitan lain yang harus dihadapi ({{Alkitab|Mat 2:19-23}}). Perlindungan dan pemeliharaan Allah akan senantiasa diperlukan, karena musuh orang percaya tidak akan pernah berhenti menyerang orang setia ({{Alkitab|Ef 6:10-18; 1Pet 5:8}}).<ref name=fulllife/>
== Ayat 14 ==
:''Maka Yusufpun bangunlah, diambilnya Anak itu serta ibu-Nya malam itu juga, lalu menyingkir ke Mesir'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 2:14}} - Sabda.org</ref>
== Ayat 15 ==
:''Dan tinggal di sana hingga Herodes mati. Hal itu terjadi supaya genaplah yang difirmankan Tuhan oleh nabi: "Dari Mesir Kupanggil Anak-Ku."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 2:15}} - Sabda.org</ref>
* Tersirat bahwa kepindahan ke Mesir terjadi beberapa lamanya sebelum Herodes mati.
* Penggenapan yang dimaksud adalah dari [[Kitab Hosea]] [[Hosea 11|pasal 11 ayat 1]],<ref>{{Alkitab|Hosea 11:1}}</ref> yang merupakan tanda [[Mesias]]. Sebagaimana bangsa Israel keluar dari tanah Mesir ke tanah Kanaan, Mesias keluar dari tanah Mesir dan masuk ke tanah Kanaan.<ref name="TNstudy" />
== [[Pembunuhan anak-anak di Betlehem]] ==
▲== Ayat 16 ==
=== Ayat 16-18 ===
{{main|Pembantaian Kanak-Kanak Suci}}
== Ayat 16 ==
:''Ketika Herodes tahu, bahwa ia telah diperdayakan oleh orang-orang majus itu, ia sangat marah. Lalu ia menyuruh membunuh semua anak di Betlehem dan sekitarnya, yaitu anak-anak yang berumur dua tahun ke bawah, sesuai dengan waktu yang dapat diketahuinya dari orang-orang majus itu'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 2:16}} - Sabda.org</ref>
* [[Betlehem]] dan daerah sekitarnya bukanlah kawasan yang luas. Penduduknya mungkin sekitar seribu hingga dua ribu jiwa; dalam hal ini maka jumlah anak laki-laki yang terbunuh itu bisa mencapai sekitar dua puluh orang.<ref name=fulllife/>
* Pemerintahan dan karakter [[Herodes Agung]]
[[Berkas:Matteo di Giovanni 002.jpg|jmpl|ka| ''Pembunuhan bayi-bayi di Betlehem'', lukisan [[:en:Matteo di Giovanni|Matteo di Giovanni]]]]
* [[Ambrosius Theodosius Macrobius]] (c. 395-423) menulis pada abad ke-4 dalam bukunya ''Saturnalia'': "Ketika dia [Kaisar Agustus] mendengar tentang pembantaian anak-anak di bawah usia 2 tahun di Suriah oleh Herodes, raja orang Yahudi, dan di antaranya termasuk putra Herodes sendiri, dia [Kaisar Augustus] berkata: lebih baik menjadi babi [milik] Herodes daripada menjadi putranya."<ref>"Cum audisset inter pueros quos in Syria Herodes rex Iudaeorum intra bimatum iussit interfici filium quoque eius occisum, ait: Melius est Herodis porcum esse quam filium," (Ambrosius Theodosius Macrobius, [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/L/Roman/Texts/Macrobius/Saturnalia/2*.html Saturnalia, book II, chapter IV:11]).</ref> Betlehem dan Yudea pada abad ke-1 SM dikaitkan ke dalam provinsi (Romawi) Suriah. Jadi meskipun Macrobius sebenarnya penulis mengenai ritual agama Romawi dan tidak menyebut tentang Kristen sama sekali, tradisi pembunuhan bayi-bayi oleh Herodes merupakan sesuatu hal yang nyata untuk masyarakat umum waktu itu.<ref>Alan Cameron (1967). "Macrobius, Avienus, and Avianus". The Classical Quarterly 17 (2): 385–399.</ref>
== Ayat 17 ==
: ''Dengan demikian genaplah firman yang disampaikan oleh nabi Yeremia:
Menunjuk kutipan nubuat nabi [[Yeremia]] dari [[Kitab Yeremia]]
== Ayat 18 ==
{{main|Pembantaian Kanak-Kanak Suci}}
Baris 88 ⟶ 115:
Merupakan kutipan dari [[Kitab Yeremia]] [[Yeremia 31:15|pasal 31 ayat 15]].<ref>{{Alkitab|Yeremia 31:15}}</ref> [[Rahel]], istri [[Yakub]], mati dan dikuburkan di dekat [[Betlehem]].<ref>[[Kejadian 35#Ayat 19|Kejadian 35:19]]</ref>
== Kembali dari Mesir ==
=== Ayat 19-23 ===
{{Lihat|Pelarian ke Mesir}}
== Ayat 20 ==
:''"Bangunlah, ambillah Anak itu serta ibu-Nya dan berangkatlah ke tanah Israel, karena mereka yang hendak membunuh Anak itu, sudah mati." '' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 2:20}} - Sabda.org</ref>
* "Mereka yang hendak membunuh...sudah mati". Referensi silang: [[Keluaran 4:19]]
Baris 103 ⟶ 136:
== Ayat 23 ==
:''Setibanya di sana iapun tinggal di sebuah kota yang bernama [[Nazaret]]. Hal itu terjadi supaya genaplah firman yang disampaikan oleh nabi-nabi, bahwa Ia akan disebut: '''Orang Nazaret'''.''<ref>{{Alkitab|Matius 2:23}}</ref>
Nama '''[[Nazaret]]''' diyakini berasal dari akar kata Ibrani "<big>נצר</big>" ('''{{Strong|netzer|05342}}'''; ="Tunas" atau "taruk yang tumbuh"). Yesus disebut sebagai "{{lang-el|Ναζωραῖος}}" (''{{Strong|Nazōraios|3480}}''
:''"Suatu tunas akan keluar dari tunggul Isai, dan <u>taruk yang akan tumbuh</u> dari pangkalnya akan berbuah."''<ref>[[Yesaya 11#Ayat 1|Yesaya 11:1]]</ref>
Dengan demikian sebutan di atas kayu salib [[INRI]], yang biasanya diartikan: "Yesus orang Nazaret raja orang Yahudi" dapat pula diartikan: "Yesus sang Tunas raja orang Yahudi".
Baris 141 ⟶ 174:
== Referensi ==
{{reflist|2|refs=
<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
<ref name=geislerhowe>Norman Geisler and Thomas Howe. ''When Critics Ask: A Popular Handbook on Bible Difficulties'' (Wheaton, Ill.: Victor Books, 1992).</ref>
}}
|