Matius 4: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Tambahan |
k Perbaikan untuk PW:CW (Fokus: Minor/komestika; 1, 48, 64) + genfixes |
||
(5 revisi perantara oleh satu pengguna lainnya tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Matius 4 |previouslink= Matius 3 |previousletter= pasal 3 |nextlink= Matius 5 |nextletter= pasal 5 |book=[[Injil Matius]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 1 |category= [[Injil]] | filename= Codex Sinaiticus Matthew 3,7-4,19.JPG |size=250px | name=Sinaiticus, Matt 3-4|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Injil Matius]] 3:7-4:19 pada [[Codex Sinaiticus]], yang dibuat sekitar tahun 330-360 M.</div>}}
'''Matius 4''' (disingkat '''Mat 4''') adalah [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|pasal]] [[keempat]] [[Injil Matius]] pada [[Perjanjian Baru]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]], menurut catatan [[Matius]], salah seorang dari [[keduabelas Rasul]] pertama [[Yesus]] [[Kristus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN
{{tocright}}
== Teks ==
[[Berkas:Codex Sinaiticus Matthew 4,19-5,22.JPG|jmpl|ka|220px|[[Codex Sinaiticus]] (~330-360 M), Matius 4:19-5:22]]
* Naskah aslinya
* Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan pasal ini antara lain adalah
** [[Papirus 101]] (diperkirakan dibuat sekitar 250 M; terlestarikan: ayat 1-3)
Baris 15:
** [[Codex Ephraemi Rescriptus]] (~450 M)
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 25 ayat.
[[Berkas:P102-Mat-4 11-12-POxy4402-III-IV.jpg|jmpl|ka|200px|Matius 4:
== Struktur ==
Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
Baris 26:
=== Ayat 1-11 ===
{{Utama|Pencobaan Yesus}}
Riwayat [[Pencobaan Yesus|pencobaan di padang gurun]] dicatat dengan detail di [[Injil Matius]]
{| class=prettytable align=center style="text-align:center"
!Injil Matius!!Pencobaan (P) &<br>Jawaban Yesus (J)!!Injil Lukas!!Pencobaan (P) &<br>Jawaban Yesus (J)
Baris 32:
|4:3||P: "Jika Engkau Anak Allah, suruhlah batu ini menjadi roti."||4:3||P: "Jika Engkau Anak Allah, perintahkanlah supaya batu-batu ini menjadi roti."
|-
|4:4||J: "<font color="green">Ada tertulis: Manusia hidup bukan dari roti saja,<br> tetapi dari setiap firman yang keluar dari mulut Allah</font>."<sup>a</sup>||4:
|-
|4:6||width="40%"|P: "Jika Engkau Anak Allah, jatuhkanlah diri-Mu ke bawah,<br>sebab ada tertulis: Mengenai Engkau Ia akan memerintahkan malaikat-malaikat-Nya dan mereka akan menatang Engkau di atas tangannya, supaya kaki-Mu jangan terantuk kepada batu."<sup>b</sup>||4:6-7||width="40%"|P: "Segala kuasa itu serta kemuliaannya akan kuberikan kepada-Mu, sebab semuanya itu telah diserahkan kepadaku dan aku memberikannya kepada siapa saja yang kukehendaki. Jadi jikalau Engkau menyembah aku, seluruhnya itu akan menjadi milik-Mu."
Baris 44:
Catatan:
* <sup>a</sup>[[Ulangan 8:3]]
* <sup>b</sup>
* <sup>c</sup>
* <sup>d</sup>
Geisler dan Howe mengamati bahwa Injil Matius mencatat pencobaan ini secara "kronologis", sedangkan Injil Lukas mencantumkan secara "klimaktik", yaitu menurut topik, guna mengungkapkan klimaks yang ditekankannya.<ref name=geislerhowe/> {{Alkitab|Matius 4:5}} dimulai dengan kata “kemudian” ({{lang-el|Τότε}}, ''{{Strong|Tote|5119}}''; {{lang-en|then}}) sedangkan {{Alkitab|Matius 4:8}} diawali dengan kata “lagi-lagi” atau "sekali lagi" (AYT, MILT, TL) ({{lang-el|Πάλιν}}, ''{{Strong|Palin|3825}}''; {{lang-en|Again}}). Dalam bahasa Yunani, kata-kata ini mengindikasikan urutan peristiwa. Namun dalam {{Alkitab|Lukas 4:5}} (MILT) dan {{Alkitab|Lukas 4:9}} (MILT) masing-masing hanya memuat kata penghubung sederhana “dan” (bahasa Yunani: ''Καὶ'', {{Strong|''Kai''|2532}}''; {{lang-en|And}}), yang dalam bahasa Yunani tidak untuk menyatakan urutan kronologis.<ref name=geislerhowe/> Yang jelas kedua sumber yang tidak terkait ini sama-sama menjadi saksi terjadinya pencobaan terhadap Yesus beserta
== Ayat 13-16 ==
|