Patung-patungan: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Penggantian teks otomatis (-Perancis +Prancis) |
k →Pranala luar: clean up |
||
(7 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 3:
Kalimat ''Daruma-san ga koronda'' dapat diucapkan oleh penjaga pos dengan kecepatan dan irama yang berbeda-beda. Peserta sedapat mungkin dibuat agar tidak bisa menebak saat ''Daruma-san ga koronda'' selesai diucapkan, dan merasa terlalu berbahaya untuk bergerak.
Permainan serupa di [[Korea]] menggunakan kalimat [[bahasa Korea]], ''Mugunghwa kkoci pieot seumnida'' ({{lang|ko|무궁화 꽃이 피었습니다}}, arti: ''Bunga [[Hibiscus syriacus|Mugung]] sudah mekar''). Di beberapa daerah di Jepang, seperti di [[Kansai]], kalimat ''Daruma-san ga koronda'' digantikan oleh kalimat lain dalam [[dialek bahasa Jepang|dialek setempat]].<ref>{{cite web |title=『だるまさんがころんだのかけ声は?』調査(9/10~) |url=http://we.freeml.com/chousa/daruma.html |date= |work= |publisher= |accessdate=2009-11-28 |archive-date=2006-12-31 |archive-url=https://web.archive.org/web/20061231094434/http://we.freeml.com/chousa/daruma.html |dead-url=yes }}</ref> Di negara-negara [[bahasa Inggris|berbahasa Inggris]], permainan serupa disebut [[Red Light, Green Light]] (lampu merah, lampu hijau).<ref>{{cite book|title=When's Recess?: Playing Your Way Through the Stresses of Life|author=Howard Papush|publisher=Trafford Publishing|year=2004|isbn=1412033462|url=http://books.google.com/books?id=mqZzARhX5wkC&pg=PA63&dq=Red+light/Green+light+game&lr=&sig=EJDIWE8i4gnXsbaXs8ycVAkqoUI|page=63}}</ref> Permainan serupa Red Light, Green Light dikenal [[orang Prancis]] sebagai ''Un, deux, trois, soleil'' (Satu, dua, tiga, Matahari), dan dikenal [[orang Spanyol]] sebagai ''Un, dos, tres, chocolate inglés''. Di Indonesia, permainan ini dikenal dengan nama patung-patungan.
== Peraturan ==
Penjaga pos adalah seorang pemain yang kalah dalam ''[[janken]]''. Pos jaga dapat berupa batang [[pohon]] atau [[dinding]]. Permainan dimulai pemain dari garis start yang ditentukan bersama. Para pemain berteriak, "''Hajime no ippo''" ("Langkah pertama"), dan meloncat satu langkah ke arah yang
Penjaga pos menghadap ke pos jaga ketika mengucapkan ''Daruma-san ga koronda'', dan tidak dapat melihat pemain yang mendekatinya dari belakang. Para pemain berlari atau berjalan sedikit demi sedikit mendekati penjaga pos
Peserta yang sudah tertangkap harus pergi ke pos sebagai tawanan, dan menunggu hingga dibebaskan. Tawanan pertama harus bergandengan sebelah [[tangan]] dengan penjaga pos, sementara sebelah tangan lainnya memegangi tawanan kedua. Begitu seterusnya hingga semua pemain tertangkap. Pemain lainnya dapat membebaskan pemain yang tertawan dengan cara menepuk gandengan tangan pemain tersebut sambil berteriak "''Kitta!''" ("Putus!"). Kecuali tawanan yang belum dibebaskan, semua bekas tawanan dalam "mata rantai" harus berlari menjauh dengan sekencang-kencangnya. Penjaga pos memerintahkan mereka untuk berhenti dengan mengucapkan kata "Stop!". Kepada pemain yang baru saja berhasil membebaskan tawanan, penjaga pos menanyakan jumlah langkah yang boleh
== Dalam budaya populer ==
* Dalam serial Netflix tahun 2021 ''[[Squid Game]]'', kalimat bahasa Korea yang disebutkan di atas diucapkan dalam permainan pertama kompetisi.
== Referensi ==
Baris 17 ⟶ 20:
== Pranala luar ==
* {{Youtube|id = 42MmRUWH3t4|title = Video permainan Daruma-san ga koronda}}
{{permainan tradisional}}
[[Kategori:Permainan Jepang]]
|