Penerjemahan fono-semantik: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
sesuai dengan judulnya |
k v2.04b - Fixed using Wikipedia:ProyekWiki Cek Wikipedia (Tanda baca setelah kode "<nowiki></ref></nowiki>") |
||
(Satu revisi perantara oleh satu pengguna lainnya tidak ditampilkan) | |||
Baris 2:
== Sejarah ==
Istilah "penerjemahan fono-semantik" pertama kali digunakan oleh [[linguis]] [[Israel]] [[Ghil'ad Zuckermann]].<ref name="palgrave.com">{{cite book|last=[[Ghil'ad Zuckermann|Zuckermann]]|first=Ghil'ad|title=Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew|publisher=Palgrave Macmillan|year=2003|isbn=140391723X}}</ref>
== Contoh ==
=== Bahasa Mandarin ===
Penerjemahan fono-semantik sering digunakan dalam bahasa Mandarin,<ref>See {{cite journal |last=Zuckermann |first=Ghil'ad |year=2003 |title=Language Contact and Globalisation: The Camouflaged Influence of English on the World’s Languages – with special attention to Israeli (sic) and Mandarin |journal=Cambridge Review of International Affairs |volume=16 |issue=2 |pages=287–307 |doi=10.1080/09557570302045 }} As well as {{cite journal |last=Zuckermann |first=Ghil'ad |year=2004 |title=Cultural Hybridity: Multisourced Neologization in 'Reinvented' Languages and in Languages with 'Phono-Logographic' Script |journal=Languages in Contrast |volume=4 |issue=2 |pages=281–318 |doi= 10.1075/lic.4.2.06zuc}}</ref>
Contoh kata dari proses ini adalah 威而剛 wēiérgāng (weiergang) yang berarti "kuat dan keras", merujuk pada merek [[Viagra]], obat impotensi yang dibuat oleh [[Pfizer]]. Kata lainnya adalah [[World Wide Web]], yang diterjemahkan menjadi wàn wéi wǎng (万维网), yang mempertahankan singkatan "www" dan berarti "puluhan ribu jaring dimensi". Kata bahasa inggris ''hacker'' (peretas) diterjemahkan sebagai 黑客 (hēikè, "tamu hitam").
Baris 14:
=== Ibrani modern ===
Dalam proses penerjemahan fono-semantik, bahasa asal
== Referensi ==
|