Perdebatan mengenai Hanzi tradisional dan sederhana: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Add 1 book for Wikipedia:Pemastian (20220809)) #IABot (v2.0.8.9) (GreenC bot |
|||
(6 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 23:
{{Aksara Han}}
'''Perdebatan tentang [[Aksara Han tradisional|Hanzi tradisional]] dan [[Hanzi Sederhana]]''' merupakan perselisihan berkelanjutan mengenai ortografi bahasa Tionghoa di kalangan para pengguna Hanzi. Hal ini telah membangkitkan tanggapan panas dari pendukung kedua belah pihak di [[Republik Rakyat Tiongkok|Tiongkok Daratan]], [[Hong Kong]], [[Makau]], [[Republik Tiongkok|Taiwan]], dan di antara [[Tionghoa perantauan|komunitas Tionghoa di luar negeri]] dengan implikasinya terhadap ideologi politik dan identitas budaya.<ref name="Keller">Keller, Andrée Tabouret. (1997). Vernacular Literacy: A Re-Evaluation. Oxford University Press.</ref> Hanzi Sederhana di sini secara eksklusif mengacu pada Hanzi yang disederhanakan oleh [[Republik Rakyat Tiongkok]] (RRT), alih-alih konsep penyederhanaan
== Masalah ==
Kesulitan yang ditimbulkan dengan memiliki dua sistem penulisan bersamaan menghambat komunikasi antara Tiongkok Daratan dan daerah lain, meskipun dengan paparan dan pengalaman seseorang yang dididik dalam satu sistem dapat dengan cepat menjadi akrab dengan sistem lain. Bagi mereka yang mengenal kedua sistem dengan baik, mengubah seluruh dokumen yang ditulis menggunakan
Penulis [[Ba Jin]], dalam esainya "Pikiran: Reformasi Hanzi" ({{zh|s=随想录·汉字改革|t=隨想錄漢字改革|p=Suí xiǎng lù hànzì gǎigé}}), mendesak kehati-hatian dalam setiap reformasi terhadap bahasa Tionghoa tertulis. Dia mengutip ketidakmampuan orang-orang yang dididik di Hong Kong atau Taiwan untuk membaca materi yang diterbitkan di Tiongkok Daratan, dan sebaliknya, sebagai kerugian besar dari Hanzi yang disederhanakan. Dia juga mengutip kemampuan untuk berkomunikasi, tidak hanya dengan orang-orang Tiongkok dari berbagai daerah, tetapi juga dengan orang-orang dari [[Lingkungan kebudayaan Asia Timur|seluruh lingkup budaya Tionghoa]] — negara-negara seperti Jepang dan Vietnam — sebagai keuntungan besar dari Hanzi yang seharusnya tidak dirusak oleh penyederhanaan berlebihan.<ref>Ba Jin. (1999) "随想录·汉字改革".《汉字文化》.Issue 4, 1999. Beijing.</ref>
Baris 35:
Para pendukung mengatakan bahwa sistem penulisan Hanzi telah berubah selama ribuan tahun: melewati zaman [[Aksara tulang ramalan|Tulang ramalan]], Perunggu, [[Aksara segel|Segel]] dan Klerik.
Selain itu, sebagian besar aksara yang disederhanakan diambil dari bentuk singkatan konvensional yang telah digunakan dalam tulisan tangan selama berabad-abad<ref>{{Cite book|title=The Languages of China|last=Ramsey|first=S. Robert|publisher=Princeton University Press|year=1987|isbn=978-0-691-01468-5|page=147}}</ref> seperti penggunaan 礼 bukannya 禮,<ref name="Norman_p81">{{Cite book|title=Chinese|url=https://archive.org/details/chinese0000norm|last=Norman|first=Jerry|publisher=Cambridge University Press|year=1988|isbn=978-0-521-29653-3|page=[https://archive.org/details/chinese0000norm/page/81 81]|author-link=Jerry Norman (sinologist)}}</ref> dan beberapa aksara yang disederhanakan sebenarnya merupakan restorasi dari bentuk kuno yang menjadi lebih rumit seiring berjalannya waktu. Misalnya, aksara untuk "awan" awalnya 云, tetapi aksara itu dipinjam untuk menulis kata [[homofon]] yang berarti "mengatakan". Untuk membedakan dua penggunaan aksara, radikal "hujan" (雨) ditambahkan di atas ketika itu berarti "awan", membentuk aksara tradisional saat ini 雲. Kata homofon yang berarti "mengatakan", bagaimanapun, telah menjadi kuno dalam bahasa Tionghoa modern, meskipun 雲 terus digunakan untuk "awan". Versi yang disederhanakan hanya mengembalikan 云 ke penggunaan aslinya sebagai "awan".
=== Pendukung
Sementara beberapa
Banyak perubahan telah ditemukan menjadi ideologis, seperti penghapusan "hati" (心) dari kata "cinta" (愛) ke dalam
Menurut komentar otoritatif Duan Yucai tentang ''Shuowen Jiezi'', yang mengumpulkan informasi filologis tentang Hanzi dan menelusuri asal-usul mereka,
Para komentator pro-tradisional berpendapat bahwa perubahan melalui sejarah hampir semata-mata perubahan dalam gaya penulisan, terutama penulisan vernakular, dan bukan dalam struktur fundamental dari
Bahkan di antara pendukung penyederhanaan, ada yang berpendapat bahwa teks Tionghoa Klasik tidak boleh dicetak dalam Hanzi yang disederhanakan karena kerumitan yang terlibat dalam penggunaan kata ''tongjia'' (通假) atau fonetik. Teks-teks kuno misalnya mungkin menggunakan
== Tingkat literasi ==
=== Argumen untuk
* Para pendukung merasa bahwa
* Meskipun Taiwan yang menggunakan hanzi tradisional memiliki tingkat melek huruf yang lebih baik, para pendukung menunjukkan bahwa dengan populasi 50 kali lebih besar dan daratan 260 kali lebih besar, buta huruf di Tiongkok Daratan jauh lebih sulit untuk diberantas.
* Banyak penelitian telah dilakukan untuk membuktikan, bertentangan dengan prasangka budaya, bahwa
=== Argumen untuk
* Tingkat melek huruf di Taiwan dan Hong Kong lebih tinggi daripada Tiongkok Daratan, dibandingkan untuk tahun yang sama. Fakta bahwa Tiongkok Daratan jauh lebih besar dan lebih padat daripada Taiwan tidak mengesampingkan tingkat melek huruf yang lebih rendah, karena menurut definisi tingkat melek huruf mewakili proporsi orang yang terpelajar — bukan jumlah orang terpelajar yang tinggal di wilayah negara itu.
* Bahkan jika mungkin untuk menghubungkan penggunaan
* Selain argumen korelasional, satu-satunya bentuk bukti lain yang ditawarkan untuk mendukung keberhasilan reformasi naskah melalui penyederhanaan
* Validitas statistik tentang tingkat melek huruf di Tiongkok Daratan dipertanyakan. Lebih jauh lagi, bahkan dengan asumsi bahwa statistik daratan itu valid, mereka masih gagal untuk menyesuaikan tingkat melek huruf yang secara konsisten tinggi di Taiwan dan Hong Kong.
== Ambiguitas ==
=== Kejelasan
* Para pendukung merasa bahwa beberapa
* Bahasa Klasik
=== Kejelasan
* Lawan mengutip pernyataan serupa: penyederhanaan membuat
* Hanzi yang disederhanakan sering menyertakan
* Pada tanggal 3 September 1993, Dewan Penggunaan Bahasa & Aplikasi Tiongkok mengizinkan dan memperkenalkan kembali penggunaan
* Profesor Wang dari Universitas Pendidikan Beijing, juga Wakil Presiden Asosiasi Bahasa Tionghoa, dan seorang pejabat Kementerian Pendidikan Tiongkok, setuju dan mengkritik bahwa beberapa
== Kecepatan menulis ==
===
*
* Metode input untuk perangkat elektronik adalah hal yang umum saat ini dan dapat dianggap sebagai bentuk penyederhanaan hanzi.
* Metode input untuk perangkat elektronik, dan akses ke komputer pada umumnya, masih merupakan hak istimewa beberapa di Tiongkok Daratan, di mana kesenjangan digital kuat.
* Orang yang berpendidikan dalam
===
* Para penentang mengatakan bahwa keuntungan menulis cepat karena menggunakan hanzi sederhana menjadi kurang relevan di era komputer. Dengan komputasi modern, memasukkan
* Kesenjangan digital di Tiongkok hampir tidak dapat dikaitkan dengan penggunaan elektronik bentuk tradisional, karena ini hanya dapat diakses melalui sistem input fonemik, seperti pinyin atau bopomofo, seperti juga bentuk yang disederhanakan. Lebih jauh lagi, tentu saja mungkin untuk memasukkan bentuk-bentuk grafemik sederhana yang kemudian, di layar, diubah menjadi bentuk-bentuk tradisional yang lebih kompleks.
* Pertimbangan pengurangan penggunaan tinta yang mungkin telah menyelamatkan beberapa tinta dalam pencetakan dengan menggunakan bentuk yang disederhanakan tidak relevan ketika teks ditampilkan secara elektronik pada layar.
Baris 94:
== Fonetik ==
=== Kaitannya dengan
* Para pendukung menunjukkan bahwa hanzi terdiri dari bagian yang menunjukkan pengucapan (disebut ''fonetik'') dan bagian yang menunjukkan domain [[semantik]] umum (disebut ''radikal''). Selama proses penyederhanaan, ada beberapa upaya untuk membawa koherensi yang lebih besar ke sistem. Misalnya, bentuk 憂 (''yōu''), yang berarti "cemas", bukanlah indikator yang baik untuk pelafalannya, karena tidak ada komponen radikal dan fonetik yang jelas. Versi yang disederhanakan adalah 忧, kombinasi langsung dari [[Radikal 61|忄]], radikal "hati" di kiri (menunjukkan emosi) dan fonetik 尤 (''yu'') di kanan.
* Penyederhanaan menekankan sifat
=== Kaitannya dengan
* Para penentang menunjukkan bahwa beberapa bentuk yang disederhanakan menggerogoti fonetik
* Ciri klasik dari sistem penulisan tradisional Tionghoa adalah keserbagunaannya dalam merepresentasikan tidak hanya berbagai variasi bahasa lisan berbahasa Tionghoa—banyak di antaranya yang tidak bisa dipahami satu sama lain dalam pidato—tetapi juga bahasa-bahasa tertentu yang sangat berbeda di luar Tiongkok. Fononologisasi
* Kebijakan penyederhanaan yang tidak terkoordinasi yang terjadi di Jepang pascaperang telah menimbulkan tiga variasi yang berbeda untuk satu
== Radikal ==
Baris 111:
* Para pendukung mengatakan bahwa sistem radikal tidak sempurna di tempat pertama. Misalnya, 笑 (tersenyum, tertawa) menggunakan radikal "bambu", yang tidak memiliki hubungan nyata dengan tersenyum atau tertawa.
* Penghapusan radikal 雨 dari kata tradisional 電 (listrik) adalah tanda bahwa Tiongkok bergerak ke era modern karena 雨 (radikal hujan) melambangkan bahwa listrik berasal dari kilat; Saat ini, listrik dapat berasal dari lebih banyak sumber daripada hanya petir.
* Para pencipta
* Penyederhanaan
=== Radikal Tradisional ===
* Beberapa berpendapat bahwa penyederhanaan menghasilkan hubungan yang terputus antara
* Rangkaian
* Beberapa
* Kritik dari pengganti yang diusulkan untuk sistem tradisional radikal melihat sistem baru sebagai tidak kurang sewenang-wenang daripada sistem yang ada, karena itu hanya memperumit masalah untuk memperkenalkan standar bersaing yang sebagai keberangkatan radikal dari pengaturan radikal tradisional mungkin menyebabkan lebih banyak kebingungan daripada penyederhanaan.
Baris 125:
=== Estetika sederhana ===
* Hanzi yang disederhanakan lebih mudah dibaca ketika menggunakan fonta berukuran kecil. Detail halus hanzi tradisional mudah dilihat dalam [[Kaligrafi Tionghoa|kaligrafi]] ukuran besar tetapi sejumlah
* Sekitar 30% dari hanzi yang disederhanakan cocok dengan [[kanji]] yang disederhanakan (lihat [[shinjitai]]). Hal ini mempermudah orang yang tahu karakter yang disederhanakan untuk dapat membaca dan memahami kanji Jepang. Misalnya,
* Kaligrafi Tionghoa menyukai penyederhanaan radikal
=== Estetika tradisional ===
* Kontinuitas estetika dengan warisan seni, sastra, dan kaligrafi Tionghoa yang sangat berkurang dengan penggantian
* Hanzi tradisional sering digunakan sebagai
* Preferensi yang kuat untuk estetika
* Meskipun sekitar 30% dari hanzi yang disederhanakan cocok dengan kanji yang disederhanakan, mereka yang mengerti hanzi tradisional akan memahami proporsi Kanji Jepang yang jauh lebih besar, karena
*
== Kepraktisan ==
=== Kepraktisan
Hanzi tradisional masih digunakan terutama oleh mereka yang tinggal di Taiwan, Macau, Hong Kong dan perantauan, yang merupakan minoritas kecil dari seluruh pengguna hanzi (±50 juta orang). Namun, hanzi tradisional tetap digunakan di Tiongkok Daratan untuk tujuan artistik, ilmiah dan periklanan. Hanzi Sederhana telah mendominasi bentuk tulisan hanzi yang digunakan hampir di seluruh dunia, karena ukuran dan pengaruh Tiongkok Daratan. Saking berpengaruhnya, [[Perserikatan Bangsa-Bangsa]] juga menggunakan hanzi yang disederhanakan sejak 1973. Menanamkan kembali penggunaan hanzi tradisional di Tiongkok Daratan terlanjur menjadi sulit, membingungkan, dan memakan waktu.
* Naskah Tiongkok yang ditulis sebelum abad ke-20 ditulis dalam bahasa Tionghoa Klasik, yang jauh berbeda dari bahasa Tionghoa tertulis yang digunakan saat ini, bahkan dalam
* Penerimaan
* Dengan pembagian kerja saat ini, tidak semua siswa perlu belajar membaca teks klasik. Anak sekolah dapat mempelajari
=== Kepraktisan
* Jika RRT dapat memaksakan skema
* Sementara komunikasi tertulis dengan populasi besar Tiongkok Daratan dan komunitas lain membutuhkan penggunaan hanzi yang disederhanakan, ada alasan praktis yang mengharuskan penggunaan
* Alasan praktis umum lainnya untuk kelanjutan
* Mereka yang ingin berkomunikasi atau berbisnis dengan komunitas Tiongkok di luar negeri di Dunia Barat membutuhkan pengetahuan tentang
* Banyak aplikasi Kamus Hanzi yang mampu menampilkan hanzi dalam dua versi: tradisional dan sederhana. Sehingga kemampuan beralih di antara sistem
== Politik ==
Baris 159:
=== Partai Komunis Tiongkok dan Hanzi Sederhana ===
* Meskipun penggunaan hanzi yang disederhanakan sering dikaitkan dengan RRT dan partai Komunis yang berkuasa, hubungan saat ini tidak sesederhana dulu. Banyak teks Mandarin yang disederhanakan diterbitkan di luar Tiongkok Daratan. Surat kabar tionghoa di Singapura, Indonesia, dan Malaysia
* Penyederhanaan
* Aksara Tionghoa yang disederhanakan tidak sepenuhnya dikembangkan oleh RRT karena beberapa
* Promosi
* Mereka yang menggunakan
=== Partai Nasionalis Tiongkok dan Hanzi Tradisional ===
* Dalam komunitas di mana
* Lebih khusus, penyederhanaan
* Penggunaan dua sistem penulisan yang berbeda telah mempermudah [[Partai Komunis Tiongkok]] untuk secara selektif menyensor pencetakan ulang domestik buku-buku berbahasa Tionghoa yang pertama kali diterbitkan di luar RRT, karena, dengan mengharuskan penerbit Tiongkok untuk mencetak edisi baru dalam
== Perkembangan di abad ke-21 ==
Baris 185:
=== 2009 ===
Pada awal 2009, pemerintah [[Republik Tiongkok]] meluncurkan kampanye untuk memperoleh status Warisan Dunia untuk Hanzi Tradisional dalam upaya untuk mempertahankannya di masa depan. Pada Kongres Rakyat Nasional Kesebelas, perwakilan dari Taiwan, Chen Jun, menyerukan kepada pemerintah Tiongkok untuk mendukung kampanye peninggalan dunia. Dia juga menyarankan pengenalan pendidikan
Selama pertemuan CPPCC bulan Maret 2009, anggota Pan Qinglin mengusulkan agar
Pada Akademi Ilmu Pengetahuan Tiongkok China Studies Forum pada bulan April 2009, diumumkan bahwa beberapa penyesuaian akan dilakukan untuk
== Lihat juga ==
Baris 197:
== Catatan ==
<span id="endnote_1" class="citation wikicite">'''[[Perdebatan mengenai Hanzi tradisional dan sederhana#ref 1|^a]]'''</span> Di Taiwan,
== Rujukan ==
|