Zhuravli (lagu): Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
kTidak ada ringkasan suntingan |
Desika Ayu (bicara | kontrib) k Desika Ayu memindahkan halaman Zhuravli ke Zhuravli (lagu) Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
(16 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Infobox song <!-- See Wikipedia:WikiProject_Songs -->
| Name = Zhuravli
| Type = Perangko Uni Soviet untuk mengenang 50 tahun meletusnya Perang Dunia II
| image = Stamp Russia 1995 50 years of Victory.jpg
Baris 17:
| Misc =
}}
'''
== Inspirasi ==
Penyair terkenal [[Dagestan]], [[Rasul Gamzatov]], ketika mengunjungi [[Hiroshima]], terkesan oleh Taman Peringatan Perdamaian Hiroshima dan monumennya untuk [[Sadako Sasaki]],
<blockquote>
"Aku kadang merasakan itu para prajurit<br />
Baris 28:
== Terjemahan ==
Puisi ini awalnya ditulis dalam bahasa [[Avar]] bahasa asli Rasul Gamzatov. Terjemahan Rusia 1968 yang terkenal segera dibuat oleh penyair dan penerjemah Rusia terkemuka Naum Grebnev, dan diubah menjadi sebuah lagu pada tahun 1969, menjadi salah satu balada [[Perang Dunia II]] berbahasa Rusia yang paling terkenal di seluruh dunia.
Salah satu terjemahan [[bahasa Inggris]] terbaik dalam sajak puisi Rasul Gamzatov diproduksi oleh seorang penyair Amerika Leo Schwartzberg © pada tahun 2018:<br/>
''CRANES'' <br/>
[[
Sometimes I feel that all those fallen soldiers,<br />
Who never left the bloody battle zones,<br />
Have not been buried to decay and molder,<br />
But turned into white cranes that softly groan.<br />
And thus, until these days since those bygone times,<br />
Baris 44:
A tired flock of cranes still flies – their wings flap.<br />
Birds glide into the twilight, roaming free.<br />
In their formation I can see a small gap –<br />
It might be so, that space is meant for me.<br />
Baris 59:
== Adaptasi musik ==
[[Berkas:Anthropoides_virgo_-Mongolia_-flying-8.jpg|jmpl|300px]]
Publikasi puisi dalam jurnal Novy Mir menarik perhatian aktor terkenal dan penyendiri Mark Bernes yang merevisi lirik dan meminta Yan Frenkel untuk menggubah musik.
== Warisan ==
"Bangau" menjadi simbol tentara yang jatuh dari Perang Dunia II. Sedemikian rupa sehingga serangkaian peringatan Perang Dunia II di bekas [[Uni Soviet]] menampilkan gambar bangau terbang dan, dalam beberapa kasus, bahkan ayat-ayat lagu tersebut, misalnya, Cranes Memorial of St. Petersburg.
Saat ini, "Zhuravli - (Bangau)" masih menjadi salah satu lagu perang paling populer di Rusia.
Sejak 1986, setiap 22 Oktober, republik [[Dagestan]] [[Federasi Rusia]], tempat kelahiran penyair Rasul Gamzatov, mengadakan "The White Cranes Festival."
Pada 1995, lima puluh tahun setelah kekalahan [[Nazi]], Rusia merilis perangko untuk mengenang jatuhnya Perang Dunia II. Perangko tersebut menggambarkan bangau terbang dengan latar belakang Peringatan Perang [[Kremlin]] kepada Prajurit Tanpa Nama.
Pada tahun 2005, Peringatan Veteran Rusia dengan gambar tiga bangau putih dan empat baris puisi Bangau dalam bahasa Rusia dan Inggris didirikan di Taman Plummer, Hollywood Barat, Los Angeles, [[California]], [[Amerika Serikat]]. Biaya monumen seberat 9 ton sebagian besar ditanggung oleh Asosiasi Veteran Perang Dunia II di Los Angeles, sekelompok veteran berbahasa Rusia. Upacara lokal untuk memperingati akhir Perang Dunia II secara rutin diadakan pada [[Hari Kemenangan]] pada bulan Mei. (https://www.wehoville.com/2016/08/15/lengthy-costly-controversial-task-memorializing-veterans/)
Monumen peringatan Bangau juga didirikan di beberapa tempat lain di Rusia dan luar negeri, di antaranya Ukraine, Israel dan lain lain.<ref>[http://www.azovlib.ru/index.php/2-uncategorised/2381-22-9 Monumen untuk Bangau]</ref>
== Penutup dan gunakan di media lain ==
* Pada tahun 1977, penyair Yunani yang sangat terkenal, Giannis Ritsos, menerjemahkan puisi ini dalam [[bahasa Yunani]] dan memasukkannya ke dalam koleksi puisinya "11 lagu rakyat Rusia". Versi bahasa Yunani dari puisi tersebut dinyanyikan oleh Margarita Zorbala dan disebut "Άσπροι
* Pada tahun 2000, penyanyi [[opera]] Rusia Dmitry Khvorostovsky telah merilis versinya sendiri untuk ulang tahun 55 tahun [[Hari Kemenangan (9 Mei)
* Pada tahun 2003 [[Marc Almond]] merekam versi bahasa Inggris '' "The Storks" '' untuk albumnya Heart on Snow.
* Lagu ini ditampilkan dalam [[Drama Korea]] terkenal yang disebut [[Sandglass (serial TV)]].
* Lagu ini akan menjadi lagu tema [[Choi Min-soo]], yang membintangi Sandglass, dalam variety show permainan Korea [[Running Man (serial TV)
* Versi Mark Bernes ditampilkan dalam episode 2017 ("Dyatkovo") dari serial televisi '' [[Amerika]] ''.
* [[Valery Leontiev]] menampilkan lagu ini pada tahun 2004
* [[Serebro]] menampilkan lagu ini pada tahun 2007.
== Referensi ==
{{reflist}}▼
== Pranala luar ==
* {{YouTube|JGUfVjFmgG0|Mark Bernes performing ''The Cranes''}}
* [https://www.youtube.com/watch?v=
*
* [https://www.youtube.com/watch?v=BeVOfJhk-vw Penampilan Amy Maulana ''Zhuravli'' dalam bahasa Indonesia] di YouTube
{{Authority control}}
▲{{reflist}}
{{DEFAULTSORT:
[[Kategori:Puisi]]
[[Kategori:Perang Dunia II]]
[[Kategori:Lagu Rusia]]
[[Kategori:Sastra Rusia]]
[[Kategori:Dagestan]]
[[Kategori:Patriotisme]]
[[Kategori:Syair]]
|