Castle in the Sky: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k clean up, replaced: lembab → lembap |
Reformat 1 URL (Wayback Medic 2.5)) #IABot (v2.0.9.5) (GreenC bot |
||
(26 revisi perantara oleh 18 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{About|film tahun 1986||Castle in the sky (disambiguasi)}}
{{Infobox film
|
| film name
|kanji = 天空の城ラピュタ
|romaji = Tenkū no Shiro Rapyuta}}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| country
| language = Jepang <br /> Thailand <br />Indonesia <br /> Inggris <br /> Korea <br /> Malaysia <br /> Mandarin <br/> Spanyol
| budget
| gross
}}
[[Berkas:The World of Ghibli Jakarta 2017 - Castle in the Sky.jpg|jmpl|ka|Model Castle in the Sky dalam pameran The World of Ghibli Jakarta, tahun 2017]]
{{Nihongo|'''''Castle in the Sky'''''|天空の城ラピュタ|Tenkū no Shiro Rapyuta}} (berjudul '''''Laputa: Castle in the Sky''''' pada rilis ulangnya di [[
== Alur Cerita ==
Baris 38:
Bajak angkasa Dola tertangkap dan prajurit Muska menjarah harta karun kota tersebut. Kota kuno ini sebagian sudah runtuh dan banyak ditumbuh tanaman menjalar. Kota ini menjadi contoh evolusi pamungkas teknologi levitasi kristal yang ditampilkan oleh jimat Sheeta, juga holograf, kohesi magnetik, senjata semu-nuklir dan sebuah prajurit robot. Saat mencapai jalan masuk ke bagian pusat kota, Muska menangkap Sheeta dan agennya menembaki Pazu yang melarikan diri dan membebaskan Dola.
Di pusat Laputa yang berisi
Sheeta dan Pazu membacakan "Mantra Penghancuran" yang menghancurkan kota tersebut dan menewaskan Muska. Pazu dan Sheeta terselamatkan dari reruntuhan dan terlindung berkat akar pohon raksasa dan kemudian bersatu kemabli dengan Dola dan bajak angkasanya dan meniggalkan Laputa. Saat mereka berpisah dari para bajak angkasa, Pazu membawa Sheeta ke Gondoa dan dia berjanji padanya untuk memulai hidup baru bersama. Akhir kredit menunjukkan sisa-sisa
== Pengisi suara ==
Baris 50:
! Bahasa Inggris ([[Buena Vista Distribution|Disney]], 2003)
|-
| '''Putri Sheeta<br>(Lusheeta Toel Ul Laputa)''' || [[Keiko Yokozawa]]
|-
| '''Pazu''' || [[Meiumi Tanaka]]|| [[Barbara Goodson]]
|-
| '''Kapten Dola''' || Kotoe Hatsui || Rachel Vanowen || [[Cloris Leachman]]
|-
| '''Kolonel Muska<br>(Romuska Palo Ul Laputa)''' || Minori Terada || [[Jeff Winkless]]
|-
| '''Jenderal Muoro''' || [[Ichirō Nagai]] || [[Mike Reynolds (actor)|Mike Reynolds]]
|-
| '''Paman Pom''' || Fujio Tokita || Ed Mannix || [[Richard Dysart]]
|-
| '''Charles''' (''Shalulu'') || Takuzō Kamiyama || [[Barry Stigler]]
|-
| '''Louis''' (''Lui'') || [[Yoshito Yasuhara]]
|-
| '''Henri''' (''Anli'') || Sukekiyo Kamiyama || [[Eddie Frierson]]
|-
| '''Bos''' || [[Hiroshi Ito (pengisi suara)|Hiroshi Ito]]
|-
| '''Mekanik''' || [[Ryūji Saikachi]]
|-
| '''Okami''' || [[Machiko Washio]]
|}
Baris 79:
Kata 'Laputa' diturunkan dari novel [[Jonathan Swift]], ''[[Gulliver's Travels]]'', di mana [[Laputa]] merupakan pulau terbang yang dikendalikan oleh penduduknya. Anthony Lioi merasa bahwa ''Laputa: Castle in the Sky'' karya Miyazaki mirip dengan Laputa di karangan Swift, di mana keunggulan teknologinya digunakan untuk tujuan politik.<ref>[http://www.english.ufl.edu/imagetext/archives/v5_2/lioi/ The City Ascends: Laputa: Castle in the Sky as Critical Ecotopia<!-- Bot generated title -->]</ref>
Laputa disebutkan oleh Kolonel Muska berdasarkan informasinya yang diperoleh dari legenda dan kisah dalam [[Alkitab]] dan kepercayaan [[Hindu]], yang menunjukkan adanya keterkaitan antara dunia tempat Laputa dengan Bumi, begitupun dengan [[arsitektur abad pertengahan|arstiktur benteng abad pertengahan]], bangunan gaya [[arsitektur Goth|Goth]] di desa di dekat benteng, aritektur kota tambang dengan gaya Wales, pakaian, dan kendaraan di tempat aslah Pazu yang ditampilkan dalam film. Film ini juga mengarah kepada kisah ''[[Ramayana]]'' dengan nama 'Sheeta' mungkin
Beberapa [[arsitektur]] bangunan yang terlihat di dalam film terinspirasi dari kota tambang di [[Wales]]. Miyazaki awalnya mengunjungi Wales pada tahun 1984 dan melihat [[Unjuk rasa penambang Britania Raya (1984–1985)|unjuk rasa pekerja tambang]] secara langsung. Ia lalu kembali ke sana pada
== Judul ==
Laputa tidak memiliki arti dalam Bahasa Jepang, nama "Laputa" berasal dari [[Gulliver's Travels]] karya [[Jonathan Swift]]. Sulih suara Inggris telah merilis Laputa dalam tiga judul berbeda dengan tiga distributor terpisah yang sebagian besar karena kemiripannya dengan dialek Spanyol "la puta" (lit. "pelacur") yang dianggap tidak sopan.
Baris 93:
''Castle in the Sky'' menjadi hit populer di Jepang ketika dirilis pada tahun 1986. Pada penghujung 1980-an, sebuah versi bahasa Inggris dari ''Laputa'' secara singkat ditayangkan di Amerika Serikat oleh [[Streamline Pictures]]. Versi sulih suara tersebut diproduksi bukan oleh Streamline dan untuk ditayangkan di penerbangan-penerbangan internasional ke Jepang. Menurut Fred Patten dari Streamline, "Streamline Pictures mendistribusi teatrikal film ''Laputa'' sulih suara bahasa Inggris pada 24 Maret 1989 untuk tahun berikutnya, namun Streamline tidak pernah menyulihsuarakannya. Streamline mendapat lisensi ''Laputa'' dari Tokuma Shoten pada penghujung 1988 atau awal 1989, dan sebuah salinan dikirim dari Jepang yang telah disulihsuarakan ke bahasa Inggris untuk digunakan di penerbangan lintas [[Samudra Pasifik|Pasifik]] Japan Air Lines. "Kami betul-betul tidak tahu siapa yang menyulihsuarakannya."<ref name="autogenerated1"/>
Setelah ''[[Princess Mononoke]]'' (1997) tidak begitu laris di Amerika Serikat dan Jepang, tanggal rilis ''Castle in the Sky'' mengalami penundaan. ''Castle in the Sky'' akhirnya dirilis pada versi [[DVD]] dan video di Amerika Serikat pada 16 Agustus 2005 bersamaan dengan ''[[Kiki's Delivery Service]]'' dan ''[[Spirited Away]]''. Seperti ''Mononoke'' dan ''Kiki'', opini kritikus berbeda-beda mengenai versi sulih suaranya, namun [[Cloris Leachman]] dan [[Mark Hamill]] yang menyuarakan Dola dan Muska menuai pujian.<ref>{{cite web |last=Moure |first=Dani |title=Laputa: Castle in the Sky |publisher=Mania Beyond Entertainment |date=April 4, 2006 |url=http://www.mania.com/laputa-castle-sky_article_74336.html |accessdate=2008-12-30 |archive-date=2015-04-11 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150411071701/http://www.mania.com/laputa-castle-sky_article_74336.html |dead-url=yes }}</ref>
''Castle in the Sky'' menerima nilai 94% "Fresh" di [[Rotten Tomatoes]] pada Desember 2008.<ref>{{cite web|title=Castle in the Sky|publisher=Rotten Tomatoes |url=http://www.rottentomatoes.com/m/castle-in-the-sky/|accessdate=2008-12-30}}</ref> Pada sebuah survey penonton (dengan 80.402 partisipan) dari 100 film animasi terbaik sepanjang masa yang dilakukan oleh [[Badan Hubungan Kebudayaan]] Jepang tahun 2007, ''Castle in the Sky'' menduduki peringkat kedua sebagai film animasi dan peringkat ketiga di daftar animas.<ref>{{cite web|title=Top 100 Animations|publisher=[[Agency for Cultural Affairs]]|year=2007|url=
▲''Castle in the Sky'' menerima nilai 94% "Fresh" di [[Rotten Tomatoes]] pada Desember 2008.<ref>{{cite web|title=Castle in the Sky|publisher=Rotten Tomatoes |url=http://www.rottentomatoes.com/m/castle-in-the-sky/|accessdate=2008-12-30}}</ref> Pada sebuah survey penonton (dengan 80.402 partisipan) dari 100 film animasi terbaik sepanjang masa yang dilakukan oleh [[Badan Hubungan Kebudayaan]] Jepang tahun 2007, ''Castle in the Sky'' menduduki peringkat kedua sebagai film animasi dan peringkat ketiga di daftar animas.<ref>{{cite web|title=Top 100 Animations|publisher=[[Agency for Cultural Affairs]]|year=2007|url=http://web.archive.org/web/20070210224349/http://plaza.bunka.go.jp/hundred/bumon_anime.html|accessdate=2009-03-15}} (translation: [http://translate.google.com/translate?sl=auto&tl=en&js=n&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&u=http%3A%2F%2Fweb.archive.org%2Fweb%2F20070210224349%2Fhttp%3A%2F%2Fplaza.bunka.go.jp%2Fhundred%2Fbumon_anime.html&act=url Google.com])</ref>
=== Penghargaan ===
* Ofuji Noburo Award; Mainchi Film Award
Baris 117 ⟶ 118:
| Length =
| Recorded =
| Released =
| Label = [[Tokuma]]
}}
Baris 145 ⟶ 146:
* Pazu dan Sheeta, yang disuarakan oleh [[James Van Der Beek]] dan [[Anna Paquin]], sengaja dibuat agar terdengar beberapa tahun lebih dewasa, sehingga menimbulkan kesan mereka berusia remaja pertengahan ketimbang anak-anak.
* Beberapa modifikasi dilakukan terhadap dialog yang disampaikan ke/mengenai Sheeta oleh anak buah Dola, termasuk pernyataan cintah oleh salah seorang anak buah. Pada versi asli bahasa Jepangnya, dialog tersebut menampilkan Sheeta sebagai seorang yang berkemungkinan menjadi sosok ibu bagi para perompak tersebut, bukan seorang yang menjadi tujuan hubungan percintaan.
* Beberapa kaitan ke ''[[Treasure Island]]'' karya [[Robert Louis Stevenson]] dihapus (tetap ada pada versi sulih suara aslinya), begitup pula kaitan dengan ''[[Gulliver's Travels]]'' karya [[Jonathan Swift]] (dihapus di versi sulih suara aslinya).<ref>{{cite web|last=Tei|first=Andrew|title=Laputa: Castle in the Sky|url=http://www.mania.com/laputa-castle-sky_article_75073.html|work=Mania|accessdate=14 Juli 2013|archive-date=2014-01-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20140103145935/http://www.mania.com/laputa-castle-sky_article_75073.html|dead-url=yes}}</ref>
Walaupun seluruh perubahan tersebut disetujui oleh Studio Ghibli dan Miyazaki, terdapat beberapa kritikus yang meragukannya. Di sisi lain, Miyazaki sendiri dipercaya telah menyetujui pengerjaan ulang Hisaishi;<ref>{{cite web|title=Tenkuu no Shiro Rapyuta |publisher=The Hayao Miyazaki Web |url=http://www.nausicaa.net/miyazaki/laputa/music.html |accessdate=2008-12-30}}</ref> pujiannya dikutip oleh beberapa penilai.<ref>{{cite web |last=Pinsky |first=Michael |title=Castle In The Sky |publisher=DVD Verdict |date=Mei 21, 2003 |url=http://www.dvdverdict.com/reviews/castleinsky.php |accessdate=2008-12-30 |archive-date=2008-12-20 |archive-url=https://web.archive.org/web/20081220002905/http://www.dvdverdict.com/reviews/castleinsky.php |dead-url=yes }}</ref><ref>{{cite web |last=Franklin |first=Garth |title=Review: "Castle in the Sky" |publisher=Dark Horizons |url=http://www.darkhorizons.com/reviews/castleinthesky.php |accessdate=2008-12-30 |archive-date=2013-01-04 |archive-url=https://archive.today/20130104001731/http://www.darkhorizons.com/reviews/castleinthesky.php |dead-url=yes }}</ref><ref>{{cite web|last=Taylor |first=Dawn |title=Castle in the Sky |publisher=DVD Journal Review |url=http://www.dvdjournal.com/quickreviews/c/castleinthesky.q.shtml |accessdate=2008-12-30}}</ref> Versi rilis ulangnya untuk DVD tahun 2010 menghapus sebagian besar dari perubahan tersebut. Susunan lagu yang baru telah dihapus dan diganti dengan lagu synthesizer aslinya dari Hisaishi. Efek suaranya dikembalikan ke versi original Jepangnya dan banyak dari dialog-dialog tambahan dihapus sehingga hasil sulih suaranya mendekati versi Jepangnya.
== Lihat pula ==
Baris 173 ⟶ 174:
{{Studio Ghibli Films}}
{{Anime Grand Prix}} -->
{{Authority control}}
{{DEFAULTSORT:Castle In The Sky}}
[[Kategori:
[[Kategori:Film
[[Kategori:Film
[[Kategori:Film fantasi 1980-an]]▼
[[Kategori:Anime dan manga petualangan]]
[[Kategori:Film
[[Kategori:Film
[[Kategori:Film tentang lingkungan]]
[[Kategori:Film petualangan
[[Kategori:Anime dan manga fantasi]]
[[Kategori:Hayao Miyazaki]]
[[Kategori:Film animasi
[[Kategori:Album Joe Hisaishi]]
[[Kategori:
[[Kategori:Film
[[Kategori:Film Toei Company]]
[[Kategori:Album Tokuma]]
|