#ALIH [[Internasionale]]
'''L'Internationale''' adalah sebuah lagu [[Sosialisme|sosialis]] yang terkenal. Versi asal lagu tersebut adalah dalam [[bahasa Perancis]] dan diciptakan oleh [[Eugène Pottier]] pada tahun 1871. Lagunya digubah oleh [[Pierre Degeyter]] pada tahun 1888. <i>L'Internationale</i> sudah diterjemahkan dalam bermacam-macam bahasa dan sering digunakan oleh negara atau persatuan yang memperjuangankan ideologi [[Komunisme|Komunis]] atau [[Sosialisme|Sosialis]].
Kelompok [[Bolshevik|Bolsyevik]] [[Uni Soviet]] telah menggunakan <i>L'Internationale</i> sebagai [[lagu kebangsaan]] negara itu hingga tahun 1944.
== Versi bahasa Rusia ==
'''Интернационал '''
1.
Вставай, проклятьем заклеймённый,<br />
Весь мир голодных и рабов,<br />
Кипит наш разум возмущённый<br />
И в смертный бой вести готов.<br />
Весь мир насилия мы разрушим<br />
До основания, а затем<br />
Мы наш, мы новый мир построим, <br />
Кто был ничем, тот станет всем. <br />
<br />
Это есть наш последний <br />
И решительный бой, <br />
С Интернационалом <br />
Воспрянет род людской! <br />
2.
Никто не даст нам избавленья, <br />
Ни бог, ни царь и ни герой, <br />
Добьемся мы освобожденья <br />
Своею собственной рукой. <br />
Чтоб свергнуть гнет рукой умелой, <br />
Отвоевать свое добро, <br />
Вздувайте горн и куйте смело, <br />
Пока железо горячо! <br />
3.
Лишь мы, работники всемирной <br />
Великой армии труда <br />
Владеть землей имеем право, <br />
Но паразиты — никогда! <br />
И если гром великий грянет <br />
Над сворой псов и палачей, <br />
Для нас все также солнце станет <br />
Сиять огнем своих лучей. <br />
== Versi bahasa Perancis ==
'''L'Internationale'''
Debout, les damnés de la terre<br />
Debout, les forçats de la faim<br />
La raison tonne en son cratère<br />
C'est l'éruption de la fin<br />
Du passe faisons table rase<br />
Foules, esclaves, debout, debout<br />
Le monde va changer de base<br />
Nous ne sommes rien, soyons tout<br />
C'est la lutte finale<br />
Groupons-nous, et demain (bis)<br />
L'Internationale<br />
Sera le genre humain<br />
== Versi bahasa Jerman ==
'''DIE INTERNATIONALE'''
Wacht auf, Verdammte dieser Erde,<br />
die stets man noch zum Hungern zwingt!<br />
Das Recht wie Glut im Kraterherde <br />
nun mit Macht zum Durchbruch dringt.<br />
Reinen Tisch macht mit dem Bedränger!<br />
Heer der Sklaven, wache auf!<br />
Ein nichts zu sein, tragt es nicht länger<br />
Alles zu werden, strömt zuhauf!<br />
Völker, hört die Signale,<br />
Auf, zum letzten Gefecht!<br />
Die Internationale <br />
Erkämpft das Menschenrecht!<br />
2x
Es rettet uns kein höh'res Wesen <br />
kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun <br />
Uns aus dem Elend zu erlösen <br />
können wir nur selber tun!<br />
Leeres Wort: des armen Rechte,<br />
Leeres Wort: des Reichen Pflicht!<br />
Unmündig nennt man uns Knechte,<br />
tragt die Schmach länger nicht!<br />
Völker, hört die Signale,<br />
...
Gewölbe, stak und fest bewehret<br />
die bergen, was man dir entzog.<br />
Dort lieft das Gut, das dir gehöret<br />
und um das man dich betrog.<br />
Ausgebeutet bist du worden!<br />
ausgesogen bis aufs Mark!<br />
Auf Erden rings, in Süd und Norden,<br />
das Recht is schwach, die Willkür stark!<br />
Völker, hört die Signale,<br />
...
In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,<br />
wir sind die stärkste Partei'n<br />
Die Müßiggänger schiebt beiseite!<br />
Diese Welt muß unser sein!<br />
Unser Blut sei nicht mehr der Raben<br />
und der mächtigen Geier Fraß!<br />
Erst wenn wir sie vertrieben haben<br />
dann scheint die Sonn' ohn' Unterlaß!<br />
Völker, hört die Signale,<br />
...
== Versi bahasa Spanyol ==
'''LA INTERNACIONAL'''
¡Arriba, parias de la Tierra.<br />
En pie, famélica legión!<br />
Atruena la razón en marcha,<br />
Es el fin de la opresión.<br />
Del pasado hay que hacer añicos,<br />
legión esclava en pie a vencer,<br />
el mundo va a cambiar de base,<br />
los nada de hoy todo han de ser.<br />
¡Agrupémonos todos,<br />
en la lucha final!<br />
El género humano<br />
es la Internacional.<br />
¡Agrupémonos todos,<br />
en la lucha final!<br />
El género humano<br />
es la Internacional.<br />
Ni en dioses, reyes ni tribunos,<br />
está el supremo salvador.<br />
Nosotros mismos realicemos<br />
el esfuerzo redentor.<br />
Para hacer que el tirano caiga<br />
y el mundo siervo liberar,<br />
soplemos la potente fragua<br />
que el hombre libre ha de forjar.<br />
¡Agrupémonos todos,<br />
en la lucha final!<br />
El género humano<br />
es la Internacional.<br />
¡Agrupémonos todos,<br />
en la lucha final!<br />
El género humano<br />
es la Internacional.<br />
La ley nos burla y el Estado<br />
oprime y sangra al productor.<br />
Nos da derechos irrisorios,<br />
no hay deberes del señor.<br />
Basta ya de tutela odiosa,<br />
que la igualdad ley ha de ser,<br />
no más deberes sin derechos,<br />
ningún derecho sin deber.<br />
¡Agrupémonos todos,<br />
en la lucha final!<br />
El género humano<br />
es la Internacional.<br />
¡Agrupémonos todos,<br />
en la lucha final!<br />
El género humano <br />
es la Internacional.<br />
== Versi bahasa Afrika ==
'''DIE INTERNASIONALE'''
Staan op! Verworpes van die wêreld<br />
Staan op! Uit boeie van jul waan<br />
So magtig dreun die stem van rede<br />
en 'n nuwe dag breek aan<br />
Ons boesems buig voor geen geloof meer<br />
Ons baar geen slawe vir die kerk<br />
Ons staan nou enig en berade<br />
Ons gemeenskap maak ons sterk<br />
Skou'-aan-skouer in die suide<br />
spel ons die toekoms uit<br />
Die internasionale<br />
mensdom staan gelyk<br />
Skou'-aan-skouer in die suide<br />
spel ons die toekoms uit<br />
Die internasionale<br />
mensdom staan gelyk!<br />
Nee! Geen messias kan ons ophef<br />
en geen gerustheid kan ons baat<br />
Slegs self kan ons die kettings afgooi<br />
van gierigheid en haat<br />
Ellende, honger kom tot einde<br />
die aardse diewe sal moet vort<br />
Soldate skaar hul by die stakings<br />
oorlog ewig opgeskort<br />
Skou'-aan-skouer in die suide<br />
spel ons die toekoms uit<br />
Die internasionale<br />
mensdom staan gelyk<br />
Skou'-aan-skouer in die suide<br />
spel ons die toekoms uit<br />
Die internasionale<br />
mensdom staan gelyk!<br />
== Versi bahasa Albania ==
'''INTERNACIONALE'''
Ngrihuni ju o të munduar<br />
ju te uret skllevër anë e mbanë<br />
na buçet gjaku i turbulluar<br />
s'duam padronë dhe tiranë.<br />
Botën mizorë në do ta shkaterrojmë<br />
që nga themelet e pastaj<br />
me duart tona do të ndertojmë<br />
botën e re në vend të saj.<br />
Është lufta finale<br />
vendimtarë mbi dhe<br />
Internacionale<br />
do jete botë e re.<br />
Është lufta finale<br />
vendimtarë mbi dhe<br />
Internacionale<br />
do jete botë e re.<br />
== Versi bahasa Arab ==
'''نشيد الامميه
<br />هبو ضحايا الاضطهاد
<br />ضحايا جوع الاضطرار
<br />بركان الفكر قي اتقاد
<br />هذا آخر انفجار
<br />هيا نحو كل ما مر
<br />ثوروا حطموا القيود
<br />شيدوا الكون جديد حر
<br />كونوا انتم الوجود
<br />بجموع قويه هبوا لاح الظفر
<br />غد الامميه يوحد البشر
<br />يكفي عزاء بالخيال
<br />علينا العبء لا مناص
<br />فيا عمال للنضال
<br />ففي يميننا الخلاص
احمو الكور ضعوا الحديد<br />
<br />ودقوه على احمرار
<br />يريد الشعب ان يسود
<br />فكوا الروح من اسار
<br />بجموع قويه هبوا لاح الظفر
<br />غد الامميه يوحد البشر
<br />حكم وشرع ظالمان
<br />مأجوران للاغنياء
<br />حديث فارغ المعان
<br />ذكر حقوق الفقراء
<br />دعوا الهزء بالمساواة
<br />فللمساواة طريق
<br />الحقوق بالواجبات
<br />والواجبات بالحقوق
<br />بجموع قويه هبوا لاح الظفر
<br />غد الامميه يوحد البشر
<br />اسيادنا المستثمرونا
<br />فوق شواهق العروش
<br />كم سلبونا الملايينا
<br />ولم يبقوا لنا القروش
<br />ذهب فوق ان يحد
<br />مص من دم العروق
<br />يريد الشعب ان يرد
<br />ولم يرد سوى الحقوق
<br />بجموع قويه هبوا لاح الظفر
<br />غد الامميه يوحد البشر
<br />انّا سكرنا من دخان
<br />اسياد سمموا الحياة
<br />اذيعوا دعوة الامان
<br />فينا وسحق الطغاة
<br />فللاضراب يا جيوش
<br />ففي اصرابنا الخلاص
<br />ان يأبى ذلك الوحوش
<br />فعندنا لهم رصاص
<br />بجموع قويه هبوا لاح الظفر
<br />غد الامميه يوحد البشر
<br />العمال والفلاحون
<br />جميعا حزب الكادحين
<br />ارض ملك المنتجينا
<br />فما بقاء الخاملين
<br />كم تمزق اللحم منا
<br />مخالب المفترسين
<br />اجلوا سود الغربان عنا
<br />تشرق الشمس كل حين
<br />بجموع قويه هبوا لاح الظفر
<br />غد الامميه يوحد البش
== Versi bahasa Asturia ==
'''LA INTERNACIONAL'''
Enriba parias de la Tierra<br />
en pie, famélica lexón,<br />
atora la razón en marcha<br />
ye el final de la opresión.<br />
El pasau, hay de facelu añicos<br />
lexón de esclavos a vencer,<br />
el mundu va a cambiar de base<br />
la na de güey to ya va a ser.<br />
¡Agrupémonos tos,<br />
ena llucha final!<br />
El xéneru humanu<br />
ye La Internacional.<br />
¡Agrupémonos tos,<br />
ena llucha final!<br />
El xéneru humanu<br />
ye La Internacional.<br />
Ni en dioses, reis ni enos tribunos<br />
ta el nuestru sumu salvador,<br />
nosotros mesmos entamemos<br />
el esfuerzu redentor.<br />
Pa facer que caiga el tiranu<br />
ya el mundu siervu lliberar<br />
soplemos la potente fragua<br />
que el llibre tien que forxar.<br />
¡Agrupémonos tos,<br />
ena llucha final!<br />
El xéneru humanu<br />
ye La Internacional.<br />
¡Agrupémonos tos,<br />
ena llucha final!<br />
El xéneru humanu<br />
ye La Internacional.<br />
La llei, nos burla ya el Estau<br />
oprime y sangra al productor.<br />
Danos derechos irrisorios<br />
sin deberes del patrón.<br />
Nun más tien de haber tutela odiosa<br />
la igualdá tien que ser la llei<br />
nin más deberes sin derechos<br />
nin más derechos sin deber.<br />
¡Agrupémonos tos,<br />
ena llucha final!<br />
El xéneru humanu<br />
ye La Internacional.<br />
¡Agrupémonos tos,<br />
ena llucha final!<br />
El xéneru humanu<br />
ye La Internacional.<br />
== Versi BASCO ==
'''INTERNAZIONALA'''
Zutik lurrean kondenatu<br /><br />
zaren langile tristea,<br />
nekez ginen elkarganatu<br />
indazu albiristea.<br />
Gertatuak ez du ardura,<br />
jende esklabua jeiki,<br />
aldaketak datoz mundura,<br />
nor den herriak badaki.<br />
Oro gudura ala!<br />
Bihar izan dadin<br />
Internazionala<br />
pertsonaren adin.<br />
Oro gudura ala!<br />
Bihar izan dadin<br />
Internazionala<br />
pertsonaren adin.<br />
== Versi bahasa Belorusia ==
'''ІНТЭРНАЦЫЯНАЛ'''
Устаньце, парыі планеты,<br />
Ахвяры голаду і зла!<br />
Кіпіць, імкнучыся да мэты,<br />
Наш розум, прагны да святла!<br />
Свет гвалту, здзекаў мы разбурым,<br />
Ушчэнт разбурым, а на ім<br />
Свет шчасця і дабра збудуем:<br />
Хто быў нічым, той стане ўсім!<br />
Барацьбы з капіталам<br />
Бой апошні ідзе.<br />
Інтэрнацыяналам<br />
Яднайся, род людзей!<br />
Барацьбы з капіталам<br />
Бой апошні ідзе.<br />
Інтэрнацыяналам<br />
Яднайся, род людзей!<br />
Ніхто не вызваліць ніколі:<br />
Ні Бог, ні цар і ні герой —<br />
Сябе пазбавім мы няволі<br />
Мы самі, дружнай грамадой!<br />
Каб свой забраць кавалак хлеба,<br />
Рабаўнікоў за горла ўзяць —<br />
Надзьмем мяхі: жалеза трэба<br />
Пакуль гарачае каваць!<br />
Барацьбы з капіталам<br />
Бой апошні ідзе.<br />
Інтэрнацыяналам<br />
Яднайся, род людзей!<br />
Барацьбы з капіталам<br />
Бой апошні ідзе.<br />
Інтэрнацыяналам<br />
Яднайся, род людзей!<br />
Закон з нас робіць вінаватых,<br />
Падаткі смокчуць нашу кроў.<br />
Дзяржава дбае пра багатых,<br />
А праўда бедных — енк без слоў.<br />
Але даволі мы маўчалі,<br />
І час даўно наспеў сказаць:<br />
«Каб праўды болей не тапталі,<br />
З кален патрэбна праўду ўзняць!»<br />
Барацьбы з капіталам<br />
Бой апошні ідзе.<br />
Інтэрнацыяналам<br />
Яднайся, род людзей!<br />
Барацьбы з капіталам<br />
Бой апошні ідзе.<br />
Інтэрнацыяналам<br />
Яднайся, род людзей!<br />
Агідны вы, як крывасмокі,<br />
Чыгунак, шахтаў каралі!<br />
Бо вы, з людзей піючы сокі,<br />
Свае ўсе скарбы набылі.<br />
І колькі б іх вы ні хавалі,<br />
Ужо тых скарбаў лёс відаць:<br />
Усё, што вы нарабавалі,<br />
Павінны будзеце аддаць!<br />
Барацьбы з капіталам<br />
Бой апошні ідзе.<br />
Інтэрнацыяналам<br />
Яднайся, род людзей!<br />
Барацьбы з капіталам<br />
Бой апошні ідзе.<br />
Інтэрнацыяналам<br />
Яднайся, род людзей!<br />
Цары не зманяць нас дурманам:<br />
Народу — мір, царам — вайна!<br />
І забастоўкаю тыранам<br />
Адкажа армія сама!<br />
Няхай тыраны прымушаюць<br />
У бой смяротны крочыць нас, —<br />
Салдаты ў іх паразражаюць<br />
Свае гарматы у адказ!<br />
Барацьбы з капіталам<br />
Бой апошні ідзе.<br />
Інтэрнацыяналам<br />
Яднайся, род людзей!<br />
Барацьбы з капіталам<br />
Бой апошні ідзе.<br />
Інтэрнацыяналам<br />
Яднайся, род людзей!<br />
Рабочым толькі і сялянам<br />
Належаць гмахі і палі,<br />
А дармаедам і тыранам<br />
Не будзе месца на Зямлі!<br />
Няхай драпежнікаў бясконца<br />
Дзяўбуць драпежна груганы,<br />
А нам жа ранішняе сонца<br />
Заззяе промнямі вясны!<br />
Барацьбы з капіталам<br />
Бой апошні ідзе.<br />
Інтэрнацыяналам<br />
Яднайся, род людзей!<br />
Барацьбы з капіталам<br />
Бой апошні ідзе.<br />
Інтэрнацыяналам<br />
Яднайся, род людзей!<br />
== Versi Breton ==
'''AN INTERNATIONALE'''
War sav ! Va breudeur, ret eo sevel<br />
Ar paour 'zo o tuiñ gant an naon<br />
Ar skiant a lâr a vouezh uhel<br />
N'em gannañ start,skeiñ hep tamm aon !<br />
Skuizh omp aet, re bell omp bet deñved , <br />
Mevelien gaezh, war sav, war sav !<br />
Ur bed all gwelloc'h a vo savet<br />
Lec'h ma vimp mestr hep bezañ sklav.<br />
Sed an emgann diwezhañ<br />
Holl war sav ha warc'hoazh<br />
E kerzho unanet<br />
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.<br />
Sed an emgann diwezhañ<br />
Holl war sav ha warc'hoazh<br />
E kerzho unanet<br />
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.<br />
Mestr bras ebet ne c'hell hor sikour<br />
Na doue na priñs nag un all !<br />
Yann Gouer, pesketaer ha micherour<br />
Deuit war hol lerc'h da reiñ ar brall<br />
Laeron vras, c'hwi 'vo lakaet izel,<br />
Ni 'zesko d'an dud gwelout sklaer<br />
Ha breman c'hwezhet tan hor c'hovell<br />
War'n houarn tomm 'vo lopet taer.<br />
Sed an emgann diwezhañ<br />
Holl war sav ha warc'hoazh<br />
E kerzho unanet<br />
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.<br />
Sed an emgann diwezhañ<br />
Holl war sav ha warc'hoazh<br />
E kerzho unanet<br />
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.<br />
Ar stad hor gwask ,al lezenn ivez<br />
'n em wadañ 'rankomp 'vit netra<br />
Hor poan daoust da betra e talvez ?<br />
Da vevañ tud gant hon peadra !<br />
Paromp holl, frankiz'zo da bep den<br />
Ha ni 'vez mac'het gwashoc'h-gwaz<br />
Mar karomp 'vint ket mestr da viken<br />
Deut eo ar c'houlz cheñch penn d'ar vazh !<br />
Sed an emgann diwezhañ<br />
Holl war sav ha warc'hoazh<br />
E kerzho unanet<br />
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.<br />
Sed an emgann diwezhañ<br />
Holl war sav ha warc'hoazh<br />
E kerzho unanet<br />
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.<br />
== Versi bahasa Inggris ==
'''The Internationale'''
Arise ye workers from your slumbers<br />
Arise ye prisoners of want<br />
For reason in revolt now thunders<br />
And at last ends the age of can't.<br />
Away with all your superstitions<br />
Servile masses arise, arise<br />
We'll change henceforth the old tradition<br />
And spurn the dust to win the prize.<br />
So comrades, come rally<br />
And the last fight let us face<br />
The Internationale unites the human race.<br />
So comrades, come rally<br />
And the last fight let us face<br />
The Internationale unites the human race.
== Versi bahasa Jepang ==
'''Intanashonaru'''
Tate, uetaru mono yo,<br />
ima zo hiha chikashi.<br />
Sameyo, waga harakara,<br />
akatsuki wa kinu.<br />
Bogyaku no kusari tatsu hi,<br />
hata wa chi ni moete,<br />
umi wo hedatsu warera,<br />
kaina musubi yuku.<br />
Iza tatakawan, iza <br />
furuitate, iza!<br />
Aa warera Intanashonaru,<br />
warera ga mono.<br />
Iza tatakawan, iza <br />
furuitate, iza!<br />
Aa warera Intanashonaru,<br />
warera ga mono.<br />
Kike, warera ga otakebi,<br />
tenchi todorokite.<br />
Kabane koyuru waga hata,<br />
yukute wo mamoru.<br />
Assei no kabe yaburite,<br />
kataki waga kaina.<br />
Ima zo takaku kakagen,<br />
waga shori no hata.<br />
== Versi bahasa Indonesia ==
=== Versi [[Partai Komunis Indonesia]] (1951-1965) ===
'''Internasionale'''
Bangunlah kaum jang terhina,<br />
Bangunlah kaum jang lapar.<br />
Kehendak jang mulja dalam dunia<br />
Senantiasa tambah besar.<br />
Lenjapkan adat dan faham tua<br />
kita Rakjat sedar-sedar.<br />
Dunia sudah berganti rupa<br />
Untuk kemenangan kita.
Perdjuangan penghabisan,<br />
Kumpullah berlawan.<br />
Dan Internasionale<br />
Pastilah didunia.
Sumber: [http://come.to/indomarxist Situs Indo-Marxist]
Internationale diterjemahkan ke dalam [[bahasa Indonesia]] dari [[bahasa Belanda]] oleh [[Ki Hadjar Dewantara]] dan dipopulerkan [[PKI]] selama tahun [[1951]]-[[1965]]. Terjemahan syair-syair Internationale itu oleh [[komunis internasional]] dianggap telah menghilangkan roh [[proletariat]], sehingga CC PKI mendapat celaan keras.
Pada [[19 Desember]] [[1948]], [[Amir Sjarifuddin]] beserta 10 tokoh ''clash'' Madiun [[1948]] juga menyanyikan [[Indonesia Raya]] dan Internationale sesaat sebelum dieksekusi.
=== Versi Yuwinu ===
Bangunlah kaum yang terhina,<br />
Bangunlah kaum yang lapar!<br />
Dendam darah menyala-nyala,<br />
Kita berjuang `ntuk keadilan.<br />
Hancurkan dunia lama<br />
sampai kedasar-dasarnya!<br />
Dunia baru kita ciptakan,<br />
milik s'luruh kaum pekerja!<br /><br />
Perjuangan penghabisan,<br />
Berstulah berlawan!<br />
Internasionale pastilah didunia!<br /> <br />
Tiada "pengasih" dan "penyayang",<br />
Tiada dewa atau raja;<br />
Kebah'giaan umat manusia<br />
Pasti kita sendiri cipta.<br />
Musnakan b'lenggu penindasan,<br />
Rebut hasil jerih kerja! <br />
Kobarkan api, seg'ra tempat <br />
selagi baja membara! <br /><br />
Perjuangan................... <br /><br />
Kitalah kaum pekerja s'dunia, <br />
Tent'ra kerja nan perkasa. <br />
Semuanya mesti milik kita, <br />
Tak biarkan satupun penghisap! <br />
Kala petir dahsyat menyambar <br />
Diatas si angkara murka, <br />
Tibalah saat bagi kita <br />
surya bersinar cemerlang! <br /><br />
Perjuangan................... <br /><br />
Teks bahasa Indonesia ini adalah konsep saduran yang dikerjakan oleh [[A.Yuwinu]] berdasarkan teks [[bahasa Tionghoa]] dan [[bahasa Rusia]]. Diumumkan untuk pertama kali pada tanggal [[31 Mei 1970]], kemudian disusun kembali dengan ejaan bahasa Indonesia yang baru. [http://www24.brinkster.com/indomarxist/0000019i.htm]
== Versi Anarkis (dalam bahasa Spanyol) ==
'''La Internacional anarquista'''
¡Arriba los pobres del mundo!<br />
¡En pie los esclavos sin pan!<br />
Alcémonos todos, que llega<br />
La Revolución Social.<br />
La Anarquía ha de emanciparnos<br />
de toda la explotación.<br />
El comunismo libertario<br />
será nuestra redención.<br /><br />
Agrupémonos todos<br />
a la lucha social.<br />
Con la FAI lograremos<br />
el éxito final.<br /><br />
Color de sangre tiene el fuego,<br />
color negro tiene el volcán.<br />
Colores rojo y negro tiene<br />
nuestra bandera triunfal.<br /><br />
Agrupémonos todos<br />
a la lucha social.<br />
Con la FAI lograremos<br />
el éxito final<br /><br />
Los hombres han de ser hermanos,<br />
cese la desigualdad.<br />
La Tierra será paraíso<br />
libre de la Humanidad.<br /><br />
Agrupémonos todos<br />
a la lucha social.<br />
Con la FAI lograremos<br />
el éxito final<br /><br />
Agrupémonos todos<br />
a la lucha social.<br />
Con la FAI lograremos<br />
el éxito final.<br /><br />
== Pranala luar ==
*[http://martinmanurung.multiply.com/music/item/23 4 versi MP3]
*[http://www.fysel.ntnu.no/~makarov/anthems/internationale-ru2.mp3 <i>L'Internationale</i> versi bahasa Rusia dalam format MP3 (vokal)]
*[http://www.skazka.no/anthems/internationale-collection.html Koleksi MP3 dalam pelbagai bahasa]
(Sumber kedua pranala: [http://www.skazka.no Skazka - Russian Society of Trondheim])
[[Kategori:Uni Soviet]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Komunis]]
[[ar:نشيد الأممية]]
[[ast:La Internacional]]
[[bg:Интернационалът]]
[[br:Kan Etrebroadel al Labourerien]]
[[ca:La Internacional]]
[[cs:Internacionála (píseň)]]
[[cy:Yr Internationale]]
[[da:Internationale (sang)]]
[[de:Die Internationale (Lied)]]
[[en:The Internationale]]
[[eo:La Internacio (himno)]]
[[es:La Internacional]]
[[et:Internatsionaal (laul)]]
[[eu:Internazionala]]
[[fa:سرود انترناسیونال]]
[[fi:Kansainvälinen]]
[[fiu-vro:Rahvidõvaihõlinõ (laul)]]
[[fr:L'Internationale]]
[[fy:De Ynternasjonale]]
[[gl:A Internacional]]
[[he:האינטרנציונל]]
[[hr:L'Internationale]]
[[hu:Internacionálé (dal)]]
[[hy:Ինտերնացիոնալ]]
[[io:L'internaciono]]
[[is:Internasjónalinn]]
[[it:L'Internazionale (inno)]]
[[ja:インターナショナル (歌)]]
[[ka:ინტერნაციონალი (ჰიმნი)]]
[[ko:인터내셔널 (노래)]]
[[ku:Srûda Enternasyonal]]
[[la:Internationalis hymnus]]
[[lt:Internacionalas (daina)]]
[[lv:Internacionāle]]
[[mk:Интернационала]]
[[ms:Internationale]]
[[nl:Internationale (lied)]]
[[nn:Internasjonalen]]
[[no:Internasjonalen]]
[[pl:Międzynarodówka (pieśń)]]
[[pt:A Internacional]]
[[ro:Internaţionala]]
[[ru:Интернационал (гимн)]]
[[se:Internationala]]
[[sh:Internacionala (himna)]]
[[simple:The Internationale]]
[[sk:Internacionála (pieseň)]]
[[sl:Internacionala]]
[[sq:Internacionale]]
[[sr:Интернационала]]
[[sv:Internationalen (sång)]]
[[th:แองเตอร์นาซิอองนาล]]
[[tr:Enternasyonal]]
[[uk:Інтернаціонал (гімн)]]
[[vec:L'Internazsionałe]]
[[vi:Quốc tế ca]]
[[yi:די אינטערנאציאנאלע זינגליד]]
[[zh:国际歌]]
[[zh-min-nan:Kok-chè-koa]]
[[zh-yue:國際歌]]
|