Prasasti Kalasan: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Naval Scene (bicara | kontrib)
Kembangraps (bicara | kontrib)
kTidak ada ringkasan suntingan
 
(17 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
[[Berkas:Kalasan_Inscription.JPG|jmpl|ka|300px|Prasasti Kalasan]]
'''Prasasti Kalasan''' adalah [[prasasti]] peninggalan [[Wangsa Sanjaya]] dari [[Medang|Kerajaan Medang]] (Mataram Kuno]]) yang berangka tahun 700 Saka atau [[778]] M.<ref name=Coedes>{{cite book|last= Coedès|first= George|authorlink= George Coedès|editor= Walter F. Vella|others= trans.Susan Brown Cowing|title= The Indianized States of Southeast Asia|year= 1968|publisher= University of Hawaii Press|isbn= 978-0-8248-0368-1}}</ref>{{rp|88–89}} Prasasti yang ditemukan di kecamatan [[Kalasan, Sleman|Kalasan]], [[Kabupaten Sleman|Sleman]], [[Yogyakarta]], ini ditulis dalam huruf[[aksara]] [[Pranagari]] (India Utara) dan [[bahasa Sanskerta]].
 
Prasasti ini menyebutkan, bahwa Gurupara Sangguru Rajaraja Sailendra berhasil membujukmemperoleh persetujuan [[Rakai Panangkaran|Maharaja TejahpuraDyah PanangkaranaPancapana Panamkarana]] (Kariyana Panangkara) yang merupakan mustika keluarga Sailendra (Sailendra WamsatilakaPanamkarana) atas permintaan keluarga [[Wangsa SyailendraSailendra|SyailendraSailendra]], untuk membangun bangunan suci bagi [[Dewi Tara]] dan sebuah biara bagi para [[pendeta]], serta penghadiahan desa Kalasan untuk para ''[[sangha]]'' (komunitas kebiarawan dalam [[Agama Buddha]]).<ref>{{cite book | authorfirst= Drs. R. | last=Soekmono | title= ''Pengantar Sejarah Kebudayaan Indonesia 2'', 2nd ed. 2 | publisher = Penerbit Kanisius |orig-year=FirstEdisi published inpertama 1973| date=1988 | location =Yogyakarta| pages =42–43 }}</ref><ref>Soetarno, Drs. R. second edition (2002). "''Aneka Candi Kuno di Indonesia"'', (Ancient Temples ined. Indonesia)2, pp. 41. Dahara Prize. Semarang. {{ISBN|979-501-098-0}}.</ref> Bangunan suci yang dimaksud adalah [[Candi Kalasan]].
 
Prasasti ini menyebutkan pula gelar Sailendrawamsatilaka (''Permata Keluarga Sailendra''); yang mana sebagian ahli menganggapnya sebagai gelar Maharaja Panamkarana sendiri, sedangkan lainnya menganggapnya sebagai raja yang berbeda dari Wangsa Sailendra.
Prasasti ini kini disimpan dengan No. D.147 di [[Museum Nasional Republik Indonesia|Museum Nasional]], [[Jakarta]].
 
Prasasti iniKalasan kini disimpan dengan No. D.147 di [[Museum Nasional Republik Indonesia|Museum Nasional]], [[Jakarta]].
 
==Alih aksara==
Berikut ini adalah alih aksara Prasasti Kalasan (Sarkar, 1971: 35-36):<ref name=":0">{{Cite web|url=https://cagarbudaya.kemdikbud.go.id/public/objek/newdetail/PO2018073100016/prasasti-kalasan|title=Sistem Registrasi Nasional Cagar Budaya|website=cagarbudaya.kemdikbud.go.id|access-date=2020-05-23}}{{Pranala mati|date=Mei 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref><ref>{{Cite book|url=https://books.google.co.id/books?redir_esc=y&hl=id&id=5U9mAAAAMAAJ&focus=searchwithinvolume&q=Kalasan|title=Corpus of the Inscriptions of Java: Corpus Inscriptionum Javanicarum : Up to 928 A.D.|last=Sarkar|first=Himansu Bhusan|date=1971|publisher=Firma K. L. Mukhopadhyay|language=en}}</ref>
Berikut ini adalah alih aksara Prasasti Kalasan (Sarkar, 1971: 35-36):
 
1. ''Namo bhagavatyai āryātārāyai yā tārayatyamitaduḥkhabhavādbhimagnaṃ lokaṃ
''vilokya vidhivattrividhair upayaiḥ
''Sā vaḥ surendranaralokavibhūtisāraṃ tārā''
''diśatvabhimataṃ jagadekatārā''
 
2. ''āvarjya mahārājaṃ dyāḥ pañcapaṇaṃ paṇaṃkaraṇāṃ
''Śailendra rājagurubhis tārābhavanaṃ hi kāritaṃ śrīmat''
 
3. ''gurvājñayā kŗtajñais tārādevī kŗtāpi tad bhavanaṃ
''vinayamahāyānavidāṃ bhavanaṃ cāpyāryabhikṣūṇāṃ''
 
4. ''pangkuratavānatīripanāmabhir ādeśaśastribhīrājñaḥ
''Tārābhavanaṃ kāritamidaṃ mapi cāpy āryabhiksūṇam''
 
5. ''rājye pravarddhamāne rājñāḥ śailendravamśatilakasya
''śailendrarajagurubhis tārābhavanaṃ kŗtaṃ kŗtibhiḥ''
 
6. ''śakanŗpakālātītair varṣaśataiḥ saptabhir mahārājaḥ
''akarod gurupūjārthaṃ tārābhavanaṃ paṇamkaraṇaḥ''
 
7. ''grāmaḥ kālasanāmā dattaḥ saṃghāyā sākṣiṇaḥ kŗtvā
''pankuratavānatiripa desādhyakṣān mahāpuruṣān''
 
8. ''bhuradakṣineyam atulā dattā saṃghāyā rājasiṃhena
''śailendrarajabhūpair anuparipālyārsantatyā''
 
9. ''sang pangkurādibhih sang tāvānakādibhiḥ
''sang tīripādibhiḥ pattibhiśca sādubhiḥ, api ca,''
 
10. ''sarvān evāgāminaḥ pārthivendrān bhūyo bhūyo
''yācate rājasiṃhaḥ, sāmānyoyaṃ dharmmasetur narānāṃ
''kāle kāle pālanīyo bhavadbhiḥ''
 
11. ''anena puṇyena vīhārajena pratītya jāta arthavibhāgavijñāḥ
''bhavantu sarve tribhavopapannā janājinānām anuśsanajñāḥ''
 
12. ''kariyānapaṇaṃkaraṇaḥ śrimān abhiyācate bhāvinŗpān,
''bhūyo bhūyo vidhivad vīhāraparipālan ārtham iti.''
 
==Alih bahasa==
Berikut ini adalah alih bahasa Prasasti Kalasan (Santiko, 2013: 4-5):<ref name=":0" /><ref>{{Cite journal|last=Santiko|first=Hariani|date=|year=2013|title=DUA DINASTI DI KERAJAAN MATARĀM KUNA: Tinjauan Prasasti Kalasan|url=http://journal.um.ac.id/index.php/sejarah-dan-budaya/article/download/4741/2243|journal=Jurnal Sejarah dan Budaya|language=id|volume=7|issue=2|pages=1–7|doi=10.17977/sb.v7i2.4741}}</ref>
Berikut ini adalah alih bahasa Prasasti Kalasan (Santiko, 2013: 4-5):
 
Hormat untuk Bhagavatī Ārya Tārā
 
1. SetelahHormat untuk Bhagavatī Ārya Tārā setelah melihat makhluk-makhluk di dunia yang tenggelam dalam kesengsaraan, ia menyeberangkan (dengan) Tiga Pengetahuan yang benar, Ia Tārā yang menjadi satu-satunya bintang pedoman arah di dunia dan (tempat) dewa-dewa.
 
2. Sebuah bangunan suci untuk Tārā yang indah benar-benar telah disuruh buat oleh guru-guru raja Śailendra, setelah memperoleh persetujuan Mahārāja Dyāh Pancapana Panamkarana
Baris 88:
 
==Referensi==
{{reflist|2}}
 
[[Kategori:Prasasti di Yogyakarta|Kalasan]]