Bahasa Yunani Homeros: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Nyilvoskt (bicara | kontrib)
k Pengembalian suntingan oleh Griseldaaa (bicara) ke revisi terakhir oleh Ivan Humphrey
Tag: Pengembalian Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
 
(12 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Infobox Bahasalanguage|name=HomericYunani GreekHomeros|familycolor=Bahasa Indo-EuropeanEropa|fam2=[[Proto-Greek languageYunani]]|fam3=[[SouthernYunani Greek]]Selatan|fam4=Yunani Attika-Ionia|fam5=Bahasa [[Yunani Ionia]]|script=[[Alfabet Yunani]]|isoexception=dialectdialek|linglist=grc-hom}} '''Yunani Homeros''' adalah sub[[Bahasa Yunani|dialek Yunani]] yang digunakan oleh [[Homeros|Homer]] di dua puisinya, yaitu ''[[Iliad]]'' dan ''[[Odisseia|Odyssey]] serta'' dan [[Himne Homeros|Himne Homer]]. Dialek sastra Yunani Kuno yang terdiri dari dua dialek utama, yaitu [[Yunani Ionia|Ionia]] dan [[Bahasa Yunani Aeolik|Aeolik]],. dengan sedikitSedikit pengaruh dari [[Arcadocypriot]], dan bentuk sebuahserta bentuk tulisan yang dipengaruhi oleh [[Bahasa Yunani Attika|Attika]]. <ref name="Stanford 1959">{{Harvard citation no brackets|Stanford|1959}}</ref> Selanjutnya, dialek ini diberi nama dengan nama '''Yunani Epik''' karena menjadi sebagai dialek yang digunakan pada karya seni berbentuk [[Wiracarita|puisi epik]], biasanya dalam bentuk [[heksameter daktilik]], oleh penyair seperti [[Hesiodos|Hesiod]]<nowiki/>os dan [[ Theognis dari Megara |Theognis dari Megara]] . Susunan dialek Yunani Epik dapat dirunut pada akhir abad ke-3 SM (Sebelum Masehi), walaupun penurunan penggunaannya tidak terhindari dengan adanya peningkatan penggunaan [[Bahasa Yunani Koine|dialek Yunani Koine.]]
 
.
 
== Ciri-ciri utama ==
Pada deskripsiDeskripsi selanjutnya , hanya akan mencakup bentuk-bentuk yang berbeda dari "''Later greek"'' untuk dibahas. Bentuk-bentuk yang diabaikan, biasanya dapat diprediksi dari pola yang terlihat dalampada dialek Yunani Ionia.
 
=== Fonologi ===
DIalek Yunani homeros mirip seperti [[Yunani Ionia|Dialek Yunani Ionia]] , dan tidak mirip dengan dialek [[Bahasa Yunani Attika|Attika Klasik]], yang menggeser hampir semua hal dari {{Lang|grc|ᾱ}} panjang menjadi {{Lang|grc|η}} : sehingga dalam dialek Homeros:{{Lang|grc|Τροίη, ὥρη, πύλῃσι}} darimenjadi daridalam dialek Attika: {{Lang|grc|Τροίᾱ, ὥρᾱ, πύλαις/πύλαισι}} " [[Troya]] ", "jam", "gerbang") ". <ref>{{Harvard citationname="Stanford no brackets|Stanford|1959}}<"/ref> Pengecualian dilakukan untuk kata benda seperti {{Lang|grc|θεᾱ́}} "dewi", dan turunan kata benda untuk bentuk jamak genitif dari turunan pertama kata benda tunggal: {{Lang|grc|θεᾱ́ων, Ἀτρεΐδᾱο}} "Para dewi, anak laki-laki dari Atreus".
 
=== Kata benda ===
 
; Turunan pertama <ref>{{Harvard citationname="Stanford no brackets|Stanford|1959}}<"/ref>
: Bentuk tunggal [[Nominativus|nominatif]] dari mayoritas nomina feminin diakhiri dengan huruf {{Lang|grc|-η}} , bukan dengan menggunakan {{Lang|grc|-ᾱ}} panjang , bahkan setelah {{Lang|grc|ρ}} , {{Lang|grc|ε}} , dan {{Lang|grc|ι}} dengan (ciri dialek ioniaYunani Ionia): {{Lang|grc|χώρη}} menjadi {{Lang|grc|χώρᾱ}} . Akantetapi, {{Lang|grc|θεᾱ́}} dan beberapa penamaan diakhiri dengan huruf {{Lang|grc|-ᾱ}} panjang.
: Beberapa kata benda laki-laki memiliki bentuk tunggal {{Lang|grc|-ᾰ}} pendek daripadadibandingkan {{Lang|grc|-ης}} ( {{Lang|grc|ναύτης}} , {{Lang|grc|Ἀτρεΐδης}} ): {{Lang|grc|ἱππότᾰ}} untukyang digunakan pada dialek Attika pada kata {{Lang|grc|ἱππότης}} .
: Bentuk tunggal genitif dari nomina laki-laki biasanya diakhiri dengan huruf {{Lang|grc|-ᾱο}} atau {{Lang|grc|-εω}} , daripadadibandingkan {{Lang|grc|-ου}} : {{Lang|grc|Ἀτρεΐδᾱο}} untukyang digunakan pada dialek Attika pada kata {{Lang|grc|Ἀτρείδου}} .
: Bentuk jamak [[Genitivus|genitif]] biasanya diakhiri {{Lang|grc|-ᾱων}} atau {{Lang|grc|-εων}} : {{Lang|grc|νυμφᾱ́ων}} untukyang digunakan pada dialek AtticaAttika pada kata {{Lang|grc|νυμφῶν}} .
: Bentuk jamak [[Dativus|datif]] hampir selalu diakhiri dengan {{Lang|grc|-ῃσι}} atau {{Lang|grc|-ῃς}} : {{Lang|grc|πύλῃσιν}} yang digunakan pada dialek Attika untuk kata {{Lang|grc|πύλαις}} .
 
; Turunan kedua
Baris 25:
: [[Akusatif]] tunggal: berakhir pada {{Lang|grc|-ιν}} , serta {{Lang|grc|-ιδα}} . Misalnya, {{Lang|grc|γλαυκῶπιν}}, serta {{Lang|grc|γλαυκώπιδα}} .
: Datif jamak {{Lang|grc|-εσσι}} : diakhiri dengan {{Lang|grc|-εσσι}} dan {{Lang|grc|-σι}} . Misalnya, {{Lang|grc|πόδεσσι}} atau {{Lang|grc|ἔπεσσι}} .
: Bahasa Yunani homeros tidak memiliki [[ Metatesis kuantitatif |metatesis kuantitatif]] yang muncul pada bahasa "''Later greek''"
:* Bahasa Yunani homeros: {{Lang|grc|βασιλ'''ῆος'''}} melainkan {{Lang|grc|βασιλ'''έως'''}} , {{Lang|grc|πόλ'''ηος'''}} melainkan {{Lang|grc|πόλ'''εως'''}}
:* {{Lang|grc|βασιλ'''ῆα'''}} melainkan {{Lang|grc|βασιλ'''έᾱ'''}}
:* {{Lang|grc|βασιλ'''ῆας'''}} melainkan {{Lang|grc|βασιλ'''έᾱς'''}}
:* {{Lang|grc|βασιλ'''ήων'''}} melainkan {{Lang|grc|βασιλ'''έων'''}}
: Bahasa Yunani homerosHomeros kadang menggunakan kata dasar berbeda:
:*{{Lang|grc|'''πόλε'''ως}} melainkan {{Lang|grc|'''πόλι'''ος}}
 
Baris 114:
 
* Kata ganti orang ketiga tunggal ("he, she, it") (bersifat relatif) atau artikel tunggal yang jarang ("yang"): {{Lang|grc|ὁ, ἡ, τό}}
* Kata ganti orang ketiga jamak ("mereka") (bersifat relatif) atau artikel jamak yang jarang ("theyang"): nominatif {{Lang|grc|οἰ, αἰ, τοί, ταί}} , datif {{Lang|grc|τοῖς, τοῖσι, τῇς, τῇσι, ταῖς}} .
 
{| class="wikitable"
Baris 133:
| {{Lang|grc|τέων}}
|}
Catatan untuk kata benda:
 
* {{Lang|grc|-σ-}} dan {{Lang|grc|-σσ-}} secara bergantian dalam penggunaandigunakan di bahasa Yunani homeros. Ini bisa digunakan sebagai metrik. Misalnya, {{Lang|grc|τόσος}} dan {{Lang|grc|τόσσος}} setara dengan {{Lang|grc|μέσος}} dan {{Lang|grc|μέσσος}} ; {{Lang|grc|ποσί}} setara dengan {{Lang|grc|ποσσί}} .
* Akhiran {{Lang|grc|-φι}} ( {{Lang|grc|-οφι}} ) dapat digunakan sebagai datif tunggal dan jamak dari kata benda dan kata sifat (Terkadang untuk genitif tunggal dan jamak sekaligus). Misalnya, {{Lang|grc|βίηφι}} (... secara paksa), {{Lang|grc|δακρυόφιν}} (... dengan air mata), dan {{Lang|grc|ὄρεσφιν}} (...di pegunungan).
 
=== Kata kerja ===
 
; Akhiran orang
: {{Lang|grc|-ν}} muncul dibandingka dibandingkan {{Lang|grc|-σαν}} . Misalnya: {{Lang|grc|ἔσταν}} untuk {{Lang|grc|ἔστησαν}} dalam orang ketiga bentuk aktif. jamak
: Bentuk pasif jamak ketiga sering diakhiri {{Lang|grc|-αται}} atau {{Lang|grc|-ατο}}. ; misalnya, Misalnya:{{Lang|grc|ἥατο}} ekuivalen dengan {{Lang|grc|ἧντο}} .
 
; ''Tenses ''
: Kejadian di Masamasa Depandepan: UmummnyaUmumnya tetap tidak terikat. Misalnya, {{Lang|grc|ἐρέω}} muncul sebagai ganti {{Lang|grc|ἐρῶ}} atau {{Lang|grc|τελέω}}, melainkan {{Lang|grc|τελέσω}} .
: Kejadian sekarang atau kejadian berulang : ''Tenses '' ini terkadang mengambil bentuk iteratif dengan huruf {{Lang|grc|-σκ-}} kedua dari belakang dengan akhiran. Misalnya, {{Lang|grc|φύγεσκον}} : 'mereka terus-terusan melarikan diri'
: Kejadian masa lampau atau kejadian berulang: Kedua ''tenses'' kadang-kadang dapat menyisipkan augmen mereka. Misalnya, {{Lang|grc|βάλον}} dapat muncul sebagai pengganti {{Lang|grc|ἔβαλον}} , dan {{Lang|grc|ἔμβαλε}} dapat muncul sebagai pengganti {{Lang|grc|ἐνέβαλε}} .
: Bahasa Yunani homeros Homeros tidak memiliki ''historical present'', melainkan menggunakan [[Injuktif|''injunktive'']] . Injunktif''Injunktive'' digantikan oleh ''historical present'' dalam tulisan-tulisan pasca-Homer oleh [[Thukidides]] dan [[Herodotos|Herodotus]] . <ref>{{Cite journal|last=Carroll D. Osburn|date=1983|title=The Historical Present in Mark as a Text-Critical Criterion|journal=Biblica|volume=64|issue=4|pages=486–500|jstor=42707093}}</ref>
; ''Subjunctive''
: ''Subjunctive'' muncul dengan vokal yang pendek. Jadi,menjadi bentuk {{Lang|grc|ἴομεν}} , daripadadibandingkan {{Lang|grc|ἴωμεν}} .
: Akhiran s''ubjunctive'' tenggah tunggal kedua muncul sebagai keduanya, yaitu {{Lang|grc|-ηαι}} dan {{Lang|grc|-εαι}} .
: Bentuk aktif singular ketiga diakhiri dengan {{Lang|grc|-σι}} . Jadi, kita dapat melihat bentuk {{Lang|grc|φορεῇσι}} , melainkan {{Lang|grc|φορῇ}} .
: Terkadang, subjungtif''Subjunctive'' digunakan sebagai pengganti kejadian di masa depan dan dalam sambutan umum.
 
; Infinitif
: InfinitiveInfinitif muncul dengan akhiran {{Lang|grc|-μεν}} , {{Lang|grc|-μεναι}} , dan {{Lang|grc|-ναι}} , sebagai pengganti {{Lang|grc|-ειν}} dan {{Lang|grc|-ναι}} . Misalnya, {{Lang|grc|δόμεναι}} untuk {{Lang|grc|δοῦναι}} ; {{Lang|grc|ἴμεν}} melainkan {{Lang|grc|ἰέναι}} ; {{Lang|grc|ἔμεν}} , {{Lang|grc|ἔμμεν}} , atau {{Lang|grc|ἔμμεναι}} untuk {{Lang|grc|εἶναι}} ; dan {{Lang|grc|ἀκουέμεν(αι)}} sebagai pengganti {{Lang|grc|ἀκούειν}} .
 
; Kata kerja yang terikat
: Kata kerja yang terikat dalam dialek Attika menggunakan {{Lang|grc|-ω-}} , dialek Yunani homeros akan menggunakan {{Lang|grc|-οω-}} atau {{Lang|grc|-ωω-}} sebagai pengganti {{Lang|grc|-αο-}} . Misalnya, dalam bahasa Yunani attika {{Lang|grc|ὁρῶντες}} menjadi {{Lang|grc|ὁρόωντες}} .
: Demikian juga, di tempat-pada {{Lang|grc|-αε-}} terikat {{Lang|grc|-α-}} atau {{Lang|grc|-αει-}} terikat dengan{{Lang|grc|-ᾳ-}} , dialek Yunani homeros akan terlihat sebagai {{Lang|grc|αα}} atau {{Lang|grc|αᾳ}} .
 
=== Adverbia ===
Baris 168:
: {{Lang|grc|-δον}} memberikan pengertian 'bagaimana'; {{Lang|grc|κλαγγηδόν}} 'dengan tangis'
: {{Lang|grc|-θεν}} menmberikan pengertian 'dari mana'; {{Lang|grc|ὑψόθεν}} 'dari atas'
: {{Lang|grc|-θι}} memberikan pengertian 'di mana'; {{Lang|grc|ὑψόθι}} 'melayang'
 
=== Partikel ===
Baris 179:
: {{Lang|grc|ἦ}} 'pasti'
: {{Lang|grc|περ}} 'hanya' atau 'bahkan'
: {{Lang|grc|τοι}} 'Aku sudah memberitahumu ...' (pernyataan)
 
=== ciriCiri-ciri lainnya ===
Pada kebanyakanbanyak keadaan , bahasa Yunani homeros tidak tersedia sebagai sebuah [[Artikel (kelas kata)|artikel pastitakrif]] sejati. {{Lang|grc|Ὁ}} , {{Lang|grc|ἡ}} , {{Lang|grc|τό}} dan bentuk infleksi mereka memang sering terjadimuncul , tetapi mereka dalam bentuk asal acak [[Demonstrativa|kata ganti demonstratif]]. <ref>Goodwin, William W. (1879). ''A Greek Grammar'' (pp 204). St Martin's Press.</ref>
 
== Kosa kataKosakata ==
Homer ( ''[[Iliad]]'' dan ''[[Odisseia|Odyssey]]'' ) menggunakan sekitar 9.000 kata, di mana 1.382 diantaranya adalah [[nama diri]] . Dari 7.618 kata yang masih ada , 2.307 kata adalah [[Hapax legomenon|hapax legomena]] . <ref>''The Iliad: A Commentary'': Volume 5, Books 17-20, Geoffrey Stephen Kirk, Mark W. Edwards, Cambridge University Press, 1991, {{ISBN|978-0-521-31208-0}} p53, footnote 72</ref> <ref>[https://books.google.com/books?id=-sKGGd1JuqoC&pg=PA53 Google preview]</ref>
 
== Contoh ==
Baris 211:
== Lihat pula ==
 
* [[ Dialek-dialek Yunani kuno |Dialek-dialek Yunani kuno]]
* [[wikisource:el:Όμηρος|Teks-teks homeros]]
 
Baris 220:
 
* Pharr, Clyde . ''Homeric Greek: A Book for Beginners'' . University of Oklahoma Press, Norman, edisi baru, 1959. Edisi revisi: John Wright, 1985. {{ISBN|0-8061-1937-3}} [[ISBN (identifier)|ISBN]] &nbsp; [[Special:BookSources/0-8061-1937-3|0-8061-1937-3]] . [http://www.textkit.com/learn/ID/165/author_id/81/ Edisi pertama 1920 di domain publik.]
* {{Cite book|title=Homer: Odyssey I-XII|last=Stanford|first=William Bedell|date=1959|publisher=Macmillan Education Ltd|isbn=1-85399-502-9|edition=2nd|volume=1|pages=ix-lxxxvi|chapter=Introduction, Grammatical Introduction|ref=harv|author-link=William Bedell Stanford|orig-year=1947}}
 
== Bacaan lebih lanjut ==
Baris 238:
* Parry, Milman. 1971. ''The making of Homeric verse: The collected papers of Milman Parry.'' Diedit oleh Adam Parry. Oxford: Clarendon.
* Reece, Steve. 2009 ''Homer's Winged Words: the Evolution of Early Greek Epic Diction in the Light of Oral Theory.'' Amsterdam: Brill.
* Barat, Martin L. 1988. "The rise of the Greek epic."''Journal of Hellenic Studies'' 108: 151–72.
 
[[Kategori:Dialek]]
{{Bahasa Yunani}}
[[Kategori:Dialek yunani]]
{{DEFAULTSORT:Dialek_Yunani_HomerosYunani Homeros, bahasa}}
[[Kategori:DIalek Homer]]
[[Kategori:DialekBahasa yunaniYunani|Homeros]]
{{DEFAULTSORT:Dialek_Yunani_Homeros}}
[[Kategori:YunaniHomeros]]