Bahasa Madura: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
|||
(266 revisi perantara oleh 84 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
| name = Bahasa Madura
| nativename = ''Bhâsa Madhurâ''<br/> ٻاْسا ماڊوراْ<br/> ꦧꦱꦩꦢꦸꦫ<br/>
| familycolor = Austronesian
| fam2 = [[rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]
| fam3 = [[rumpun bahasa
| script = [[Huruf Latin]] (''Alfabèt Madhurâ'')<br/>[[Abjad Pegon]] (''Pèghu'')<br/>[[Aksara Jawa|Hanacaraka]] (''Carakan'')<br/>
| states = [[Indonesia]]
| region ={{ubl|'''[[Bahasa_Madura#/map/1|{{black|Lihat peta}}]]'''|
*[[Pulau Madura]]
*[[Pulau Sapudi]]
*[[Kepulauan Kangean]]
*[[Kepulauan Masalembu]]
*[[Pulau Bawean]]
*[[Tapal Kuda, Jawa Timur|Wilayah Tapal Kuda Jawa Timur]]
}}
| speakers = 7.179.356 orang. (2010)
| iso2 = mad
| iso3 = mad
| ethnicity = [[Suku Madura|Madura]]
| dialects = –[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Sumenep]]<br>–[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Pamekasan]]<br>–[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Sampang]]<br>–[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Bangkalan]]<br>–[[Bahasa Kangean|Dialek Kangean]]<br>–[[Bahasa Bawean|Dialek Bawean]]<br>–[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Pinggirpapas]]<br>–[[Bahasa Sapudi|Dialek Sapudi]]<br>–[[Bahasa Pandalungan|Dialek Pandalungan]]
| pronunciation = {{IPA|[bʰɤsa maʈʰurɤ]|}}
| standards = [[Daftar dialek Bahasa Madura|Bahasa Madura Dialek Sumenep]] (BMDS)
| contoh_teks =
|mapcode= Madura
|image=Madoereesch-Nederlandsch Woordenboek, N.H. Kiliaan, 1905.jpg
|imagecaption= Kamus bahasa Madura-Belanda oleh H.N. Kiliaan
}}
'''Bahasa Madura''' (''Bhâsa Madhurâ''; pelafalan [[Pelafalan|[bʰɤsa maʈʰurɤ]]], [[Abjad Pegon|Pèghu]]: ٻاْسا ماڊوراْ, [[Aksara Jawa#Penggunaan dalam bahasa Madura|Carakan]]: ꦧꦱꦩꦢꦸꦫ) adalah bahasa yang digunakan [[suku Madura]]. Bahasa Madura mempunyai penutur kurang lebih 7.179.356 orang (perkiraan), dan terpusat di [[Pulau Madura]], [[Jawa Timur]] maupun di kawasan yang disebut kawasan [[Tapal Kuda (kawasan)|Tapal Kuda]] terbentang dari [[Pasuruan]] timur sampai [[Banyuwangi]], [[Kepulauan Masalembo]], [[Bawean]].
Penutur bahasa Madura yang merupakan transmigran , juga dapat ditemui di pulau [[Kalimantan]], masyarakat [[suku Madura]] banyak mendiami daerah yang terpusat di kawasan [[Sambas]], [[Pontianak]], [[Bengkayang]] dan [[Ketapang (kota)|Ketapang]], [[Kalimantan Barat]], sedangkan di [[Kalimantan Tengah]] mereka berkonsentrasi di daerah [[Kotawaringin Timur]], [[Palangkaraya]] dan [[Kapuas]].
==Sistem Penulisan==
{{citeweb|url=https://repositori.kemdikbud.go.id|title=Pedoman Umum Ejaan Bahasa Madura Yg Disempurnakan Edisi Revisi (2012) (1).pdf|access-date=02 Maret 2023}}
===Huruf Abjad===
Huruf abjad Latin yang digunakan dalam ejaan bahasa Madura
sebagai berikut. Nama tiap huruf disertakan di sebelahnya.
{| class="wikitable" />
!Huruf
!Nama
!Huruf
!Nama
!Huruf
!Nama
|-
|A a
|
|J j
|
|S s
|es
|-
|B b
|be
|K k
|ka
|T t
|te
|-
|C c
|ce
|L l
|el
|U u
|u
|-
|D d
|de
|M m
|em
|V v
|ve
|-
|E e
|
|N n
|
|W w
|
|-
|F f
|ef
|O o
|o
|X x
|eks
|-
|G g
|
|P p
|
|Y y
|
|-
|H h
|
|Q q
|qi
|Z z
|
|-
|I i
|
|R r
|er
|
|
|}
===Huruf Vokal===
{| class="wikitable" />
!Huruf Vokal
!Contoh di Awal Kata
!Contoh di Tengah Kata
!Contoh di Akhir Kata
|-
|a
|''alos'' (halus)<br>''apoy'' (api)
|''pasar'' (pasar)<br>''abâs'' (lihat)
|''sala'' (salah)<br>''bâbâ'' (bawah)
|-
|e
|''eppa''' (ayah)<br>''ella'' (jangan)
|''nèser'' (kasihan)<br>''seksek'' (sesak)
|
|-
|è
|''
|''sèksèk'' (iris)<br>''malèng'' (pencuri)
|''talè'' (tali)<br>''sapè'' (sapi)
|-
|
|''iyâ'' (iya)
|''bhiru'' (hijau)<br>''raddhin'' (cantik)
|''manḍi'' (mandi)<br>''mandhi'' (mujarab)
|-
|o
|''
|''rèpot'' (sibuk)<br>''dokar'' (dokar)
|''pao'' (mangga)<br>''rao'' (menyiang)
|-
|u
|
|''dhuri'' (belah, tusuk)<br>''duri'' (duri)
|''paju'' (laku)<br>''labu'' (jatuh)
|}
'''Catatan:'''<br>1. Vokal /a/ mempunyai dua variasi bunyi, yakni [a] dan [â]; vokal /a/ akan berbunyi [a] apabila konsonan yang
dilekatinya berupa konsonan takbersuara dan konsonan
nasal, akan berbunyi [â] apabila konsonan yang dilekatinya
berupa konsonan bersuara. Untuk keperluan praktis, kedua
simbol bunyi /a/ tersebut sama-sama digunakan.<br>2. Tanda diakritik (') pada huruf vokal /è/ tetap digunakan
karena /è/ dan /e/ dalam bahasa Madura merupakan fonem
yang berbeda, seperti pada kata ''seksek'' (sesak) dan ''sèksèk''
(iris), ''tèmbhâng'' (timbang) dan ''tembhâng'' (Iagu).
===Huruf Konsonan===
{| class="wikitable" />
!Huruf Konsonan
!Contoh di Awal Kata
!Contoh di Tengah Kata
!Contoh di Akhir Kata
|-
|b
|''bârâ'' (bengkak)
|''lobâr'' (usai)
|''sabâb'' (sebab)
|-
|c
|''cangkèm'' (dagu)
|''moncar'' (terbit)<br>''lonca''' (loncat)
|
|-
|d
|''dumeng'' (bodoh)
|''badal'' (wakil)
|''morèd'' (murid)
|-
|ḍ
|''ḍârâ'' (darah)
|''buḍu'' (busuk [untuk ikan])
|
|-
|f
|''fakèr'' (fakir)
|''kafan'' (kafan)
|''wâkaf'' (wakaf)
|-
|g
|''gâmbus'' (orkes)
|''anggâ''' (sombong, angkuh)
|
|-
|h
|''
|''ahèr'' (akhir)
|
|-
|j
|''jâḍiyâ'' (sana)
|''paju'' (laku)
|
|-
|k
|''korang'' (kurang)
|''sakè''' (sakit)
|''otek'' (otak)
|-
|l
|''larang'' (mahal)
|''malo'' (malu)
|''kapal'' (kapal)
|-
|m
|''marè'' (sudah)
|''ambu'' (berhenti)
|''ḍâlem'' (dalam)
|-
|n
|''
|''pènang'' (pinang)
|''papan'' (papan)
|-
|p
|''pèrèng'' (piring)<br>''perrèng'' (bambu)
|''nompa'' (tumpah)
|''kèlap'' (petir)
|-
|q
|''quran'' (Quran)
|''furqan'' (furqan)
|
|-
|r
|''rammè'' (ramai)
|''sarè'' (cari)
|''kasor'' (kasur)
|-
|s
|''sèyang'' (siang)
|''moso'' (musuh)
|''bherrâs'' (beras)
|-
|t
|''tèkos'' (tikus)
|''matta'' (mentah)
|''sèsèt'' (capung)
|-
|v
|''vitamin'' (vitamin)
|''rèvolusi'' (revolusi)
|
|-
|w
|''wâjib'' (wajib)
|''towa'' (tua)
|
|-
|y
|''yâkèn'' (yakin)
|''rèya'' (ini)
|
|-
|z
|''zâkat'' (zakat)
|''mu'jizât'' (mukjizat)
|
|}
'''Catatan:'''<br>1. Konsonan /f/, /q/, /v/, /x/, dan /z/ dipakai dalam bahasa Madura untuk penulisan kata yang merupakan unsur serapan.<br>2. Untuk kepentingan praktis, bunyi hamzah atau glotal stop
([?]) dilambangkan dengan tanda apostrof (..'..). Digunakannya lambang tersebut karena /k/ velar ([k]) dan /k/ glotal ([?]) dalam bahasa Madura merupakan fonem yang
berbeda. Di samping itu, bunyi glotal stop dalam bahasa Madura banyak yang berposisi di tengah kata, Contoh: ''paka’'' [paka?] (rasa sepat), ''cèlo’'' (rasa masam), dan ''pa’a’'' [pa?a?] (tatah [alat
untuk melubangi kayu]).
===Gabungan Huruf Konsonan===
Dalam bahasa Madura terdapat lima gabungan huruf yang melambangkan konsonan, yaitu: ''kh'', ''ng'', ''ny'', ''sy'', dan ''th'', serta lima konsonan beraspirasi. Dalam bahasa Madura, konsonan beraspirasi dan konsonan tidak beraspirasi merupakan fonem yang berbeda sehingga perlu diberi simbol yang berbeda juga. Misalnya, ''bârâ'' (bengkak) dan ''bhârâ'' (paru-paru); ''ḍâḍâ'' (dada) dan ''ḍhâḍhâ'' (cepat letih); ''bâjâ'' (saat, waktu) dan ''bâjhâ'' (baja [sejenis logam]) serta ''bâgi'' (bagi) dan ''bâghi'' (berikan).
{| class="wikitable" />
!Huruf Konsonan
!Contoh di Awal Kata
!Contoh di Tengah Kata
!Contoh di Akhir Kata
|-
|kh
|''khoso''' (khusuk)
|''èkhlas'' (ikhlas)
|
|-
|ng
|''
|''bângal'' (berani)
|''sarong'' (sarung)
|-
|ny
|''nyaman'' (enak)
|''bânnya''' (banyak)
|
|-
|sy
|''syarat'' (syarat)
|''masyarakat'' (masyarakat)
|
|-
|bh
|''bhârâ'' (paru-paru)
|''cabbhi'' (lombok, cabai)
|
|-
|th
|''thokthok'' (ketuk)
|''ketthok'' (potong)
|
|-
|dh
|''dhârâ'' (merpati)
|''dhudhul'' (dodol [sejenis makanan])
|
|-
|ḍh
|''ḍhenḍheng'' (pusing)
|''aḍḍhâng'' (hadang)
|
|-
|gh
|''ghâghâman'' (senjata tajam)
|''bighi'' (biji)
|
|-
|jh
|''jhârân'' (kuda)
|''tajhin'' (bubur [sejenis makanan])
|
|}
===Huruf Diftong===
Di dalam bahasa Madura terdapat tiga buah diftong yang dilambangkan dengan ''ay'', ''oy'', dan ''uy''.
{| class="wikitable" />
!Huruf Konsonan
!Contoh di Awal Kata
!Contoh di Tengah Kata
!Contoh di Akhir Kata
|-
|ay
|
|''nyaynyay'' (lembek)
|''tapay'' (tapai, tape)<br>''labây'' (benang tenun)
|-
|oy
|
|''loyloy'' (penat, tidak bertenaga)
|''kompoy'' (cucu)
|-
|uy
|
|
|
|}
== Tata Bahasa ==
Baris 487 ⟶ 410:
| -
|}
Bahasa Madura juga memiliki pronomina tak tentu antara lain ''sabbhân orèng'' 'masing-masing', ''dhibi'<nowiki/>'' 'sendiri', ''bi'-dhibi''' 'masing-masing', ''sapa orèng'' 'barang siapa', ''sapa bhâi'' 'siapa saja', ''ano'' 'anu' dan sebagainya
=== Demonstrativa ===
Baris 497 ⟶ 420:
|-
!netral
|''arèya'', ''jârèya''
|''arowa''
|-
!lokal
|''diyâ'', ''dinna'''
|''jâdiyâ'', ''dissa'''
|-
!modal
|''bâriyâ''
|''cara jârèya''
|}
Demonstrativa yang digunakan sebagai penunjuk benda dan kejadian adalah: ''arèya'' 'ini', ''jârèya'' 'itu', dan ''arowa'' 'itu'. Dalam penggunaan, ''a'' pada kata ''arèya'' dan ''arowa'' sering dilesapkan; sehingga kata-kata tersebut sering dituturkan ''rèya'', ''jârèya'', dan ''rowa''
Demonstrativa yang digunakan sebagai penunjuk tempat adalah: ''diyâ'' 'sini', ''dinna'<nowiki/>'' 'sini', ''jâdiyâ'' 'situ', dan ''dissa'<nowiki/>'' 'sana'. Dalam penggunaan, antara ''diyâ'' dan ''dinna'<nowiki/>'' sering tumpang tindih atau saling berganti, dan yang paling sering digunakan adalah ''diyâ''. Akan tetapi, antara ''jâdiyâ'' dan ''dissa''' tidak pernah tejadi penggunaan yang tumpang tindih; karena keduanya tidak dapat saling menggantikan kata yang lain. Sebagai penunjuk tempat kata-kata tersebut biasanya dirangkaikan dengan preposisi pengacu arah: ''è'' 'di', ''dâri'' 'dari', dan
''dâ''<nowiki/>' atau ''ka'' 'ke'. Demonstrativa yang digunakan untuk penunjuk ihwal ialah ''bâriyâ'' 'begini', ''cara jârèya'' 'begitu', dan ''iyâ arèya'' 'yaitu'
===
Nomina dalam bahasa Madura berdasarkan bentuk dapat dikategorikan menjadi dua antara lain nomina dasar dan turunan.
Baris 593 ⟶ 516:
|tiga buah
|-
|''lân-
|tempat berjalan
|-
Baris 624 ⟶ 547:
|bukit dada
|-
|''pè-
|penurut
|-
Baris 687 ⟶ 610:
|''Sangang''
|}
Bilangan gugus atau bentuk klitika dalam numeralia dimulai dengan ''sa
{|
|10
Baris 738 ⟶ 661:
Bahasa Madura merupakan anak cabang dari bahasa Austronesia ranting Melayu-Polinesia, sehingga mempunyai kesamaan dengan bahasa-bahasa daerah lainnya di Indonesia.
Contoh:
Baris 749 ⟶ 672:
* ''ongghu'' = sungguh, benar (dari kata ''sungguh'')
* ''kamma'' (baca: ''kammah'' mirip dengan kata ''kama'' di Minangkabau) = ke mana?
* ''pasir'' (baca: ''beddhi'' mirip dengan kata ''wedhi'' di Jawa)
== Sistem pengucapan ==
Baris 758 ⟶ 682:
== Tingkatan bahasa ==
Bahasa Madura sebagaimana
* Bentuk Kalimat Paling Sopan, Paling Formal ('''Èngghi-Bhunten''')
Èngghi-Bhunten adalah bentuk kalimat yang paling sopan dan paling halus yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat terhadap orang yang diajak bicara ataupun yang sedang dibicarakan. Seperti berbicara kepada orang tua, orang yang lebih tua, guru, orang yang lebih tinggi jabatannya, tokoh masyarakat, dan tokoh-tokoh yang dihormati oleh masyarakat umum.
* Bentuk Kalimat Sopan, Alami, Formal ('''Engghi-Enten''')
* Bentuk Kalimat Santai, Informal, Akrab ('''Enjâ<nowiki/>'-Iyâ''')
Enjâ<nowiki/>'-Iyâ adalah bentuk kalimat yang digunakan dalam situasi keakraban di antara teman sebaya atau orang-orang yang lebih muda. Enjâ<nowiki/>'-Iyâ biasanya sering dipakai dalam kehidupan pergaulan sehari-hari. Enjâ<nowiki/>'-Iyâ tidak umum digunakan ketika dalam pertemuan pertama, biasanya penutur meminta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ setelah mengenal satu sama lain. Terhadap penutur yang lebih muda atau anak-anak, Enjâ<nowiki/>'-Iyâ umum dan dapat diterima untuk digunakan tanpa meminta izin terlebih dahulu.
Penggunaan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ terhadap senior atau orang yang lebih tua atau tinggi jabatannya tanpa izin, dianggap tidak sopan. Enjâ<nowiki/>'-Iyâ hanya digunakan dengan orang yang sebaya usianya, dengan orang yang lebih muda, atau (jika dengan orang yang lebih tua) harus seizin orang tersebut.
Jika tidak diketahui usia atau status orang yang diajak bicara, lebih baik tidak menggunakan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ. Namun jika tahu orang tersebut usianya lebih muda, boleh menggunakan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ, tapi untuk kenyamanan lebih baik minta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ.
Contoh:
* "¿Saponapa arghâèpon pao panèka?" : Berapa harga mangganya? ('''Èngghi-Bhunten''')
* "¿Sanapè arghâna paona?" : Berapa harga mangganya? ('''Engghi-Enten''')
* "¿Bârâmpa arghâna paona?" : Berapa harga mangganya? ('''Enjâ'-Iyâ)
== Dialek-dialek bahasa Madura ==
{{utama|Daftar dialek Bahasa Madura}}
Bahasa Madura juga mempunyai dialek-dialek yang tersebar di seluruh wilayah tuturnya. Di Pulau Madura sendiri pada galibnya terdapat beberapa dialek seperti:<ref>{{cite web |url=https://glottolog.org/resource/languoid/id/madu1247|title=Maduresic|lang=en|first1=Harald|last1=Hammarström|first2=Robert|last2=Forkel|first3=Martin, ed.|last3=Haspelmath|publisher=Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History [Kota Jena, negara Jerman: Institut Max Planck untuk Ilmu Sejarah Manusia]|date=2019|quote=Maduresic: Kangeanese and Madurese [Rumpun bahasa Madurik: bahasa Kangean dan bahasa Madura]}}{{cite web |url=https://glottolog.org/resource/languoid/id/nucl1460|title=Madurese|trans-title=Bahasa Madura|lang=en|first1=Harald|last1=Hammarström|first2=Robert|last2=Forkel|first3=Martin, ed.|last3=Haspelmath|publisher=Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History [Kota Jena, negara Jerman: Institut Max Planck untuk Ilmu Sejarah Manusia]|date=2019}}</ref>
#Dialek Sumenep (di [[Kabupaten Sumenep|Sumenep]])
#Dialek Pamekasan (di [[Kabupaten Pamekasan|Pamekasan]])
#Dialek Sampang (di [[Kabupaten Sampang|Sampang]])
#Dialek Bangkalan (di [[Kabupaten Bangkalan|Bangkalan]])
#Dialek Kangean (di [[kepulauan Kangean]])
#[[Dialek Bawean]] (di [[pulau Bawean]])
#Dialek Pinggirpapas (di [[Pinggirpapas, Kalianget, Sumenep|Pinggirpapas]])
#Dialek Sapudi (di [[pulau Sapudi]])
#[[Dialek Pandalungan]]
Dialek yang dijadikan [[bahasa baku|acuan standar]] bahasa Madura adalah dialek Sumenep, karena Sumenep pada masa lalu merupakan pusat kerajaan dan kebudayaan Madura. Sedangkan dialek-dialek lainnya merupakan dialek rural yang lambat laun bercampur seiring dengan mobilisasi yang terjadi di kalangan masyarakat Madura. Untuk di pulau Jawa, dialek-dialek ini sering kali bercampur dengan bahasa Jawa sehingga kerap dipanggil sebagai dialek Pandalungan daripada sebagai [[Suku Jawa|Jawa]]. Masyarakat di Pulau Jawa, terkecuali daerah [[Situbondo]], [[Bondowoso]], dan bagian timur [[Probolinggo]] umumnya menguasai [[Bahasa Jawa]] selain Madura.
Contoh pada kasus kata ganti "kamu":
* kata ''bâ'en'' untuk 'kamu' umum digunakan di Madura. Namun kata ''bâ'na'' dipakai di Sumenep.
* sedangkan kata ''kakè'' untuk 'kamu' lazim dipakai di Bangkalan bagian timur dan Sampang.
* ''hèdâ'' dan ''sèdâ'' untuk 'kamu' dipakai di daerah pedesaan Bangkalan.
== Perbandingan bahasa ==
=== Perbandingan dengan bahasa Melayu ===
Persamaan suara, contohnya:
*
*
* Kangan = kanan
* Bânnya' = banyak
* Maso' = masuk
* Soro = suruh
Perbedaan imbuhan di depan, contohnya:
* Ngakan =
* Ngènom =
* Arangka' =
* Ju'-toju' =
* Asapoan =
* Acaca =
Konsonan {{IPA|[j]}} biasanya ditukar ke {{IPA|[
* Bâjâr
* Lajân
* Abhâjâng = sembahyang
Konsonan {{IPA|[w]}} di pertengahan pula ditukar ke konsonan {{IPA|[b]}}, seperti:
* Bhâbâng = bawang
* Jhâbâ
=== Perbandingan dengan bahasa Jawa ===
Baris 882 ⟶ 753:
Perkataan yang sama dengan bahasa Jawa:
Bahasa Jawa =
* Kadhung =
*
* Petteng = peteng (bahasa Melayu = gelap)
Konsonan {{IPA|[w]}} di pertengahan pula ditukar ke konsonan {{IPA|[b]}}, seperti:
Bahasa Jawa ~
* Lawang =
Konsonan {{IPA|[j]}} di pertengahan pula ditukar ke konsonan {{IPA|[
Bahasa Jawa ~
* Payu =
=== Perbandingan dengan bahasa Banjar ===
Baris 900 ⟶ 772:
Perkataan yang sama dengan bahasa Banjar:
Bahasa Banjar =
* Mukena =
* Bibini' =
* Bukah = Berka' (bahasa Melayu = lari)
*Aing = aèng (bahasa Melayu = air)
=== Perbandingan dengan
Bahasa Bawean =
* Apoy = Apoy (
* Èlong =
* Matay =
=== Dialek Bawean ===
Contoh:
* ''Èson terro ka bâ'na'' = saya sayang kamu (di Bawean ada juga yang menyebutnya ''Èhon'', ''Èson'' tidak dikenal di bahasa Madura)
* ''Bhuk, bâd''â'' berrus?'' = Bu, ada sikat? (''berrus'' dari kata ''brush'')
* ''Èkala'aken'' = ambilkan (di Madura ''èkala'aghi, ada pengaruh Jawa kuno di akhiran
* ''Silling'' = langit-langit (dari kata ''ceiling'')
== Pranala luar ==
{{InterWiki|code=mad}}
* {{id}} [https://stkippgri-bkl.ac.id/wp-content/uploads/2017/11/MUHRI-KAMUS-MADURA-INDONESIA-KONTEMPORER-VI..pdf KAMUS MADURA-INDONESIA KONTEMPORER]
* {{en}} [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=mad ''Ethnologue'': "Madurese"]
* {{en}} [http://www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=1593-16 ''Ethnologue'': "Austronesia, Malayo-Polynesian, Malayo Sumbawan, Madurese"]
* [https://www.youtube.com/watch?v=J7apgqiDa1c&ab_channel=ILoveLanguages%21 Ucapan dan contoh perkataan dalam bahasa Madura] - kanal I Love Languages di Youtube
==
{{citeweb|url=https://repositori.kemdikbud.go.id|title=Pedoman Umum Ejaan Bahasa Madura Yg Disempurnakan Edisi Revisi (2012) (1).pdf|access-date=02 Maret 2023}}
[[Kategori:Bahasa di Indonesia]]
[[Kategori:Bahasa Madura
[[Kategori:Rumpun bahasa Austronesia]]
|