Internasionale: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Rescuing 2 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8 |
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan |
||
(16 revisi perantara oleh 11 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Infobox anthem
|title = "Internasionale"
|alt_title = ''L'Internationale'' ([[bahasa Prancis]])
|image = L'Internationale.jpg
|image_size =
|caption = Lirik instrumen
|prefix =
|country = [[Uni Soviet]] (1922–1944)<br>Gerakan [[komunisme|komunis]], [[sosialisme|sosialis]], [[demokrasi sosial|demokrat sosial]], dan [[anarkisme|anarkis]] internasional
|author = [[Eugène Pottier]]
Baris 14 ⟶ 13:
|until =
|sound = Internationale-ind.ogg
|sound_title = Versi Internasionale (Vokal)
|composer=[[Pierre De Geyter]]}}
{{listen
'''''Internasionale''''' ({{lang-fr|L'Internationale}}) merupakan salah satu lagu khas kaum [[sayap kiri]] dalam [[sosialisme|gerakan sosialis]] sejak akhir abad ke-19 saat [[Internasionale Kedua]] (kini [[Sosialis Internasional]]) menjadikan lagu ini sebagai lagu resminya. Lagu ini diciptakan oleh [[Eugène Pottier]] pada tahun 1871 dan digubah oleh [[Pierre Degeyter]] pada tahun 1888. ''Internasionale'' telah diterjemahkan ke dalam banyak bahasa di dunia dan sering kali dinyanyikan sambil mengangkat tangan kiri yang dikepalkan. Lagu ini banyak dipakai oleh kaum [[sosialisme|sosialis]], [[komunisme|komunis]], [[anarkisme|anarkis]], dan [[demokrasi sosial|demokrat sosial]] di seluruh belahan dunia.▼
| filename = Internationale orchestral arrangement.ogg
| title = Versi Terjemahan (Takarir) Indonesia
| description = Versi Internasionale (Instrumental)
| format = [[Ogg]]
}}
▲
[[Uni Soviet]] pernah menggunakan lagu ini sebagai
== Versi asli ==
Baris 25 ⟶ 30:
!Terjemahan
|-
|Debout, les damnés
Debout, les forçats de la
La raison tonne en son cratère
Baris 125 ⟶ 130:
Le soleil brillera toujours.
: ''REFRAIN'' (2×)
|Bangunlah, yang terkutuk di
bangunlah, yang terpidana dan lapar
Akal bergemuruh dalam kawah,
Baris 229 ⟶ 234:
== Versi Indonesia ==
Terjemahan berikutnya dilakukan oleh [[A. Yuwinu]] berdasarkan lirik dari [[bahasa Mandarin]] dan [[
Selain kedua terjemahan itu, ada pula terjemahan versi [[Soepeno]], [[Utuy Tatang Sontani]], [[Agus J.]], dan [[Suar Suroso]] yang disusun untuk memperingati seabad [[Komune Paris]] pada tahun
{| class="wikitable"
!Ki Hadjar Dewantara
Baris 245 ⟶ 250:
Kehendak jang mulja dalam dunia,
senantiasa
Lenjapkan adat dan paham tua,
Baris 278 ⟶ 283:
: bersatulah berlawan!
: Internasionale,
:
Tiada "pengasih" dan "penyayang",
|