Bahasa Iban: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Song GK (bicara | kontrib)
 
(85 revisi perantara oleh 54 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
 
'''Bahasa Dayak Iban''' adalah bahasa yang digunakan etnik [[Dayak]] dari suku [[Iban]] yang tinggal di Pulau [[Kalimantan]].
{{Infobox Language
|name=Iban
|nativename=
|states=[[Malaysia]], [[Indonesia]]
|region=[[Sarawak]], [[Kalimantan Barat]]
|speakers=1, 400,000 (Malaysia)
|familycolor=Austronesian
|fam2=[[Bahasa Melayu-Polinesia|Melayu Polinesia]] (MP)
|fam3=[[Bahasa Melayu-Polinesia inti|Melayu Polinesia inti]]
|fam4=[[Bahasa Melayik|Melayik]]
|fam5=[[Bahasa Ibanik|Ibanik]] (Melayik Dayak)
|fam6=[[Bahasa Ibanik|Proper Ibanik]]
|iso2=iba
|iso3=iba}}
 
[[File:WIKITONGUES- Sedang speaking Iban.webm|thumb|Penutur Iban, direkam di [[Malaysia]].]]
 
'''Bahasa Iban''' atau '''Bahasa Dayak Iban''' adalah bahasa yang digunakan etnik [[Dayak]] dari [[suku Iban]] yang tinggal majoritas di [[Sarawak]], [[Malaysia]], dan minoritas di Kalimantan Barat, [[Indonesia]].<ref>https://web.archive.org/web/20121114055255/http://www.indonesianhistory.info/map/borneolang.html?zoomview=1</ref>
 
Di Sarawak, penuturnya mencangkum bukan etnis Iban sahaja, namun menjadi bahasa perantaraan antara masyarakat. Bahasa Iban adalah bahasa terlindung di bawah Kementerian Pendidikan Malaysia serta menjadi salah satu bidang di sekolah-sekolah serta universitas Malaysia. Bahasa Iban adalah salah satu bahasa Dayak yang termasuk dalam Sijil Pelajaran Malaysia bermula tahun 1970 sehingga kini sebagai subjek elektif. Penerbitan Kamus Iban mempunyai beberapa produksi di bawah Dewan Bahasa dan Pustaka Cawangan Sarawak.
 
Pemerintah negara bagian Sarawak juga punya stasiun televisi sendiri yang menyiarkan program dalam bahasa Iban yaitu [[:en:TVS_(Malaysian_TV_channel)|TVS]].<ref>{{cite news|date=11 Okt 2020|title=TVS nyerungkai pengidup Iban (TVS unwraps the Iban way of life)|url=https://suarasarawak.my/tvs-nyerungkai-pengidup-iban/|publisher=Suara Sarawak|archive-url=https://archive.today/20240221120748/https://suarasarawak.my/tvs-nyerungkai-pengidup-iban/|archive-date=21 Feb 2024|access-date=21 Feb 2024}}</ref><ref>{{cite conference|author1=Collin Jerome|author2=Ting Su Hie|author3=Ahmad Junaidi Ahmad Hadzmy|author4=Humaira Raslie|title=Accessing News in the Digital Era: The Case of Sarawak, Malaysia|page=23-4|conference=5th Kuala Lumpur International Conference on Education, Economics and Technology|date=Mar 13, 2023|location=Kuala Lumpur}}</ref>
 
[[Berkas:Languages of Kalimantan.svg|jmpl|300 px|ka|Bahasa Iban Kalimantan Barat no. 22]]
 
== Contoh Bahasa Iban ==
{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode;"
{|
|Bahasa melayu||'''Bahasa Iban'''
|-
|'''Melayu'''||'''Iban'''
|-
|DimanaDi mana || Dini
|-
|KemanaKe mana || KiniKenni
|-
|KesanaKe sana || Kin
|-
|Makan || Makai
Baris 18 ⟶ 41:
|Jalan ||Jalai
|-
|PulangPergi || Pulai
|-
|Panjang || Panjai
Baris 28 ⟶ 51:
|Kamu||Nuan/Dik/Kuak
|-
|KesiniKe sini || Kitu
|-
|Bagaimana || Baka ni
Baris 34 ⟶ 57:
|Berapa || Berapa
|-
|Belum || Bedau/Empai
|-
|atau || tauka
Baris 93 ⟶ 116:
|-
|aksi || aksi
|-
|almari || jemari
|-
|anggur || anggur
Baris 104 ⟶ 125:
|bangku || bangku
|-
|bendera || tambai/bendera
|-
|bihun || bihun
Baris 113 ⟶ 134:
|-
|bomba/pemadam kebakaran || bomba
|-
|boneka || patung
|-
|buat || gaga
Baris 144 ⟶ 163:
|ini ||tu
|-
|jawab || jawabsaut
|-
|jendela ||penyenguk
Baris 182 ⟶ 201:
|maaf || sori/ampun
|-
|mahal || mar/berega
|-
|mangga|| mangga/empelam
|-
|manusia || mensia /Urang
|-
|mentega || mentiga
Baris 218 ⟶ 237:
|sekolah ||sekula
|-
|sama || sama/sebela'
|-
|sepatu || kasut
Baris 246 ⟶ 265:
|tuala/handuk || kain mandik
|-
|tukar || tukar/silek
|-
|untuk || ungkup
Baris 254 ⟶ 273:
|warna || warna
|-
|waktu || masa /Ari
|-
|wira/pahlawan || staringbujang berani
|-
|zaman || jeman
|-
|apa || nama
|-
|Kau || deh
|-
|}
{{fact|date=2010}}
 
== Perbandingan dengan Bahasa Banjar ==
{|
|-
Baris 269 ⟶ 293:
|sengsara || merinsa ||marista
|-
|kemudian||dudi||dudi
|-
|nakal||manchal||macal
|-
|Tidur||tinduk||tinduk
|-
|Kacau||nyanyuk||nyanyuk
|-
|Nyenyak||jenak||janak
|-
|Kerongkong||rekung||rakung
|}
 
==Contoh KalimatReferensi ==
<references />
*Anang manchal! - "Jangan nakal!"
== Pranala luar ==
*Apa khabar? - Nama berita?
{{InterWiki|iba}}
*Siapakah nama anda? - Sapa nama nuan?
* {{id}} [http://dedyariasfar.blogspot.com/search/label/Iban Orang Iban]
*Siapa datang dengan anda? - Sapa enggau nuan?
* [http://www.youtube.com/watch?v=hQm_Sw3qfOk&feature=related Lagu Iban Sarawak NESAL DUDI NADAI RETI]
*Berapakah harga barang ini? - Berapa rega utai tu?
*[https://www.youtube.com/watch?v=wPTYuY4mxf8&ab_channel=ILoveLanguages%21 Ucapan dan contoh perkataan dalam bahasa Iban] - kanal I Love Languages di Youtube
*Dimana ___ ? - Dini alai ____ ?
*Anda dari mana? - Ari ni penatai nuan?
*Sekarang pukul berapa? - Pukul berapa diatu?
*Sekarang pukul 5 - Diatu pukul 5
*Saya mau pulang - Ka pulai dulu
 
{{Bahasa daerah di Indonesia}}
==Pranala luar==
*{{id}} [http://dedyariasfar.blogspot.com/search/label/Iban Orang Iban]
 
{{bahasa-stub}}
{{DEFAULTSORT:Dayak Iban, Bahasa}}
[[Kategori:BahasaRumpun bahasa Austronesia]]
[[Kategori:Bahasa di Indonesia]]
[[Kategori:Bahasa di Malaysia]]
 
[[Kategori:Bahasa Austronesia]]
 
{{bahasa-stub}}
[[de:Iban (Sprache)]]
[[en:Iban language]]
[[ms:Bahasa Iban]]
# Anang manchal! - "Jangan nakal!"
# Apa khabar? - Nama berita?
# Siapakah nama anda? - Sapa nama nuan?
# Siapa datang dengan anda? - Sapa enggau nuan?
# Berapakah harga barang ini? - Berapa rega utai tu?
# Dimana ___ ? - Dini alai ____ ?
# Anda dari mana? - Ari ni penatai nuan?
# Sekarang pukul berapa? - Pukul berapa diatu?
# Sekarang pukul 5 - Diatu pukul 5
# Saya mau pulang - Ka pulai dul