Hitopadeśa: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Angayubagia (bicara | kontrib)
kTidak ada ringkasan suntingan
k Sub
 
(Satu revisi perantara oleh satu pengguna lainnya tidak ditampilkan)
Baris 41:
Kaisar [[Akbar]] (1542-1605) memuji pekerjaan menerjemahkan ''Hitopadesha'' oleh menterinya sendiri, [[Abu'l-Fazl ibn Mubarak|Abul Fazl]], dengan saran bahwa puisi yang sering mengganggu narasi harus diringkas. Fazl kemudian meletakkan buku itu dalam gaya yang akrab dan menerbitkannya dengan penjelasan di bawah judul ''Kriteria Kebijaksanaan''.<ref>Sir Edwin Arnold (1893), [https://archive.org/stream/bookgoodcounsel00arnogoog#page/n16/mode/2up The Book of Good Counsels...: From the Sanskrit of "Hitopadesa."], London: W. H. Allen & Co. Limited, page x</ref>
 
''Hitopadesha'' juga menjadi naskah favorit diantara para sarjana [[Raj Inggris]]. Naskah itu adalah buku Sansekerta pertama yang dicetak dalam naskah [[Nagari]], ketika diterbitkan oleh [[William Carey (misionaris)|William Carey]] di [[Serampore]] pada tahun 1803–4, dengan pengantar oleh [[Henry Colebrooke]].<ref name=lanman>{{citation |url= https://archive.org/stream/panchatantracoll00purnuoft#page/xxii/mode/2up |author = C. R. Lanman |author-link= C. R. Lanman |pages= xxii,xxxv |title= Notes on the Externals of Indian Books |work = The Panchatantra: a collection of ancient Hindu tales in the recension, called Panchakhyanaka, and dated 1199 A.D., of the Jaina Monk, Purnabhadra; critically edited in the original Sanskrit, by Johannes Hertel |publisher = [[Harvard Oriental Series]] |date = 1908}}</ref> Ini diikuti oleh beberapa edisi selanjutnya selama abad ke-19, termasuk Max Müller tahun 1884, yang berisi terjemahan literal antarbaris.
 
Jauh sebelumnya, [[Sir William Jones]] menemukan karya tersebut pada tahun 1786 dan diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris pada tahun berikutnya oleh [[Charles Wilkins]], yang juga membuat terjemahan bahasa Inggris paling awal dari [[Bhagavad Gita]].<ref name="nyt-remus">{{citation | periodical=[[The New York Times]] | author=Charles Johnston | title=In India Too There Lived An Uncle Remus: Ancient Tales of the Panchatantra Now Appear in English | date=November 29, 1925 | page=BR2 | url=https://www.nytimes.com/1925/11/29/archives/in-india-too-there-lived-an-uncle-remus-ancient-tales-of-the.html}}
</ref> Terjemahan selanjutnya oleh [[Edwin Arnold]], Kepala Sekolah di [[Pune|Puna]], diterbitkan di London pada tahun 1861 dengan judul ''The Book of Good Counsels''.<ref>[http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00litlinks/hitopadesha_arnold/index.html Hitopadesa translated by E. Arnold on the Net]</ref>
 
Baris 49:
{{Reflist}}
 
=== Lihat juga ===
{{Wikiquote}}
* ''[[Pañcatantra]]''
* [[Daftar Cerita Panchatantra]]
 
=== Daftar Pustaka ===
{{Reflist|refs=
<ref name=lanman>{{citation | url = https://archive.org/stream/panchatantracoll00purnuoft#page/xxii/mode/2up | author = C. R. Lanman | author-link = C. R. Lanman | pages = xxii,xxxv | title = Notes on the Externals of Indian Books | work = The Panchatantra: a collection of ancient Hindu tales in the recension, called Panchakhyanaka, and dated 1199 A.D., of the Jaina Monk, Purnabhadra; critically edited in the original Sanskrit, by Johannes Hertel | publisher = [[Harvard Oriental Series]] | date = 1908}}</ref>
}}
 
=== Bacaan lanjutan ===