Di Zi Gui: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8
Wagino Bot (bicara | kontrib)
k Bot: Merapikan artikel
 
(13 revisi perantara oleh 9 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Orphan|date=Oktober 2016}}
 
'''Di Zi Gui''' ([[Hanzi sederhanatradisional|sAksara Tradisional]]=:弟子; [[Hanzi tradisionalsederhana|tAksara sederhana]]=:弟子; [[pinyinPinyin]]=Dìzĭ Guī|poj=Tē-chú-kuizǐ guī) atau '''Standar untuk menjadi seorang murid dan anak yang baik''' merupakan sebuah pendidikan [[Akhlak#Budi pekerti|budi pekerti]] yang ditulis oleh [[Li Yuxiu]] pada masa pemerintahan [[Kaisar Kangxi]] (1661-1722) dari [[Dinasti Qing]]. Isi buku ini didasarkan pada ajaran [[Kong Hu Cu (filsuf)|Kong Hu Cu]]; menekankan pada tingkah laku dasar untuk menjadi manusia baik serta memberi petunjuk untuk dapat hidup harmonis dengan orang lain.<ref>[http://tsoidug.org/dizigui.php Ti Tzu Kui Webpage]</ref> Seperti buku ''[[San Zi Jing]]'' (buku pelajaran budi pekerti anak-anak lainnya), Di Zi Gui ditulis dalam tiga huruf ([[Hanzi|karakter]]) per barisnya. Sumber utama pelajaran ini adalah [[Analek Konfusius]]; yang pada bab I ayat ke-6, Kong Hu Cu berkata:<ref>{{Cite web |url=http://afpc.asso.fr/wengu/wg/wengu.php?l=Lunyu&no=6 |title=The Analects of Confucius - Lun Yu I. 6. (6) |access-date=2013-03-23 |archive-date=2008-02-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20080219233623/http://afpc.asso.fr/wengu/wg/wengu.php?l=Lunyu&no=6 |dead-url=yes }}</ref>:
 
<blockquote>
Baris 11:
</blockquote>
 
[[Kong Hu Cu (filsuf)|Kong Hu Cu]] adalah seorang guru, pakar pendidikan yang handal, ajarannya sangat mempengaruhi kebudayaan Tiongkok, dan dewasa ini sudah tersebar di seluruh dunia. Dia sangat yakin bahwa, moralitas[[moral]]itas, perilaku luhur dan disiplin yang baik adalah pola pendidikan dasar bagi anak-anak. Mereka sejak dini sudah harus didoktrin dengan pola dasar ini.<ref name="Chin Kung">Penerjemah= Para siswa Prof. Dr. Chin Kung. ''Di Zi Gui'', terjemahan naskah asli "DI ZI GUI", Tidak untuk Dijual.</ref>
 
Isi dari pelajaran Dizigui terurut secara sistematik.<ref name="Diziguiculture">Diziguiculture@gmail.com. Februari 2012. ''Budi Pekerti Di Zi Gui'', Cetakan ketiga, Tidak untuk Dijual. Jakarta.</ref> Terdapat tujuh bab dalam Di Zi Gui; masing-masing membabarkan satu pokok pelajaran yang wajib diikuti seseorang untuk menjadi manusia baik.<ref>[http://venchinkung.com/di-zi-gui/ Ti Tzu Kui | 弟子規 | A Guide to a Happy Life]</ref>
Baris 24:
Pada masa sekarang, Di Zi Gui sudah diterapkan di perusahaan-perusahaan besar di [[Malaysia]], [[RRC|China]], dan [[Singapura]]. Di Zi Gui juga dimasukkan sebagai bahan pelatihan sistem manajemen untuk staf dan karyawan. Dikatakan bahwa, selain terjadi perbaikan secara ekonomi, para karyawan juga merasa puas dan gembira bekerja di perusahaan tersebut. Anggota keluarga juga merasa aman dan bahagia karena anak, suami, atau istri mereka bekerja di perusahaan yang sangat manusiawi.<ref name="Diziguiculture"/>
 
Seorang pelatih Di Zi Gui bernama '''Feng Xin Ming''' menyatakan bahwa:<ref name="Feng Xin Ming">Feng Xin Ming. Unduh=19 Maret 2013. [http://tsoidug.org/dizigui.php Di Zi Gui Web Page ("Students' Rules")]</ref>:
:"Sebagaimana pada [[Abad Renaisans]] di Eropa, kultur tua yang telah dilecehkan dan dilupakan akan diketemukan kembali serta disintesiskan dengan kehidupan modern, untuk membangkitkan kebudayaan yang baru dan lebih maju. Juga, sebagaimana yang telah terjadi di [[Dunia Barat|Barat]], kultur yang baru ini tidak hanya akan membawa manfaat kepada Bangsa China, tetapi juga ke seluruh dunia."
 
Baris 37:
Pelajaran Dizigui mengatur tatanan dari hubungan yang paling erat di antara anggota keluarga, sampai cara berinteraksi dan bersosialisasi dengan orang lain. Dizigui merupakan bahan pendidikan yang akan membentuk karakter yang baik, dan juga merupakan dasar untuk melahirkan dan mengembangkan kasih sayang dan moralitas. Secara khusus, Dizigui menegaskan pentingnya pendidikan rumah tangga dalam membentuk etika dan norma kehidupan yang sehat dan baik bagi seseorang.<ref name="Diziguiculture"/>
 
Bab Pertama ayat keenam [[Analek Konfusius]] menjelaskan bahwa seorang anak seharusnya sejak dini dididik dengan konsep berikut:<ref name="Diziguiculture"/>:
: "Dasar utamanya adalah berbakti dan patuh pada orang tua serta menunjukkan kasih sayang sesama saudara; kemudian mengembangkan kewaspadaan diri dan peduli terhadap lingkungan hidup hingga menjadi orang yang bisa diandalkan; juga belajar untuk mencurahkan cinta kasih pada sesama, mendekatkan dirinya dengan para orang bijak. Setelah memenuhi syarat pendidikan moral yang mendasar, barulah mempelajari keahlian dan ketrampilan lainnya berdasarkan bakat dan kemampuan masing-masing murid/anak. "
 
Fen Xin Ming menyebutkan bahwa:<ref name="Feng Xin Ming"/>:
:"Di Zi Gui memberikan pelajaran untuk patuh dan hormat kepada orang tua dan leluhur, yang merupakan tradisi dasar serta unik dari Bangsa [[RRC|China]]. Namun, orang-orang masa sekarang sering kali salah mengartikannya menjadi ''kepatuhan yang membabi buta'' kepada orang tua."
 
=== Peran orang tua ===
Para pengajar DI Zi Gui sepakat bahwa orang tua berperan sangat penting dalam pendidikan moral anak-anak mereka. Kata pengantar dalam buku ''Budi Pekerti Di Zi Gui'' menyatakan bahwa:<ref name="Diziguiculture"/>:
: "[[Kong Hu Cu (filsuf)|Konfusius]] dalam Kitab [[I-Ching]] menyatakan keluarga akan sukses bilamana kebajikan yang diajarkan kedua orang tua benar-benar dijalankan oleh mereka, bukan hanya teoretis, demikianlah maka didikan keluarga menjadi terarah. Banyak orang tua pada saat tingkah laku dan perkataan anak mereka bermasalah, tidak melihat itu adalah kesalahan diri sendiri, tidak sadar bahwasanya diri sendiri yang harus memperbaiki diri, malah mempermasalahkan hal-hal yang tidak relevan, makanya masalah keluarga tidak dapat teratasi dengan baik. Oleh sebab itu Dizigui harus dipelajari oleh seluruh anggota keluarga demi tercapainya kebahagiaan dan keharmonisan keluarga."
 
Pengajar Di Zi Gui bernama Fen Xin Ming juga menyatakan:<ref name="Feng Xin Ming"/>:
:"Jawaban yang kami berikan kepada orang tua yang menginginkan putra-putri mereka untuk tumbuh menjadi manusia yang baik, pandai, dan berguna: pelajarilah Di Zi Gui sendiri kemudian buatlah putra-putrimu mempelajarinya."
 
Baris 121:
'''''8'''''
* 兄道友 弟道恭 兄弟睦 孝在中 (xiōng dào yǒu,dì dào gōng, xiōng dì mù, xiào zài zhōng)
:Kakak layaknya seperti seorang sahabat, seorang adik haruslah menghormatinya. Bila kakkakak-adik hidup rukun, itulah cara berbakti dalam kehidupan (kepada orang tua).
 
* 财物轻 怨何生 言语忍 忿自泯 (cái wù qīng, yuàn hé shēng, yán yǔ rěn, fèn zì mǐn)
Baris 194:
'''''17'''''
* 缓揭帘 勿有声 宽转弯 勿触棱 (huǎn jiē lián,wù yǒu shēng, kuān zhuǎn wān, wù chù léng)
:Membuka tirai perlahan-lahan (tirai Tiongkok kuno menggunakan tirai [[bambu]] halus yang mengeluarkan bunyi berisik). Saat berbelok di ruangan, janganlah sampai sikunya terbentur.
 
* 执虚器 如执盈 入虚室 如有人 (zhí xū qì, rú zhí yíng, rù xū shì, rú yǒu rén)
Baris 278:
 
'''''25'''''
* 凡是人 皆须爱 天同覆 地同载 (fán shì rén, jiē xū ài, tiān tóng fù, dì tóng zài) Semua manusia adalah sama, membutuhkan cinta kasih. Dinaungi langit yang sama, beralas di atas bumi yang sama.
:* 行高者 名自高 人所重 非貌高 (xíng gāo zhě, míng zì gāo, rén suǒ zhòng, fēi mào gāo) Orang yang berakhlak tinggi, namanya akan harum dan dikenal. Seseorang dihargai, bukan karena penampilannya.
:Semua manusia adalah sama, membutuhkan cinta kasih. Dinaungi langit yang sama, beralas di atas bumi yang sama.
'''''26'''''
 
:* 才大者 望自大 人所服 非言大 (cái dà zhě, wàng zì dà, rén suǒ fú, fēi yán dà) Orang yang berkemampuan besar, reputasinya akan tinggi. Yang membuat orang menjadi kagum, bukan omong besarnya.
'''''26'''''
* 行高者己有能  人所 非貌高勿轻訾 (xíng gāoyǒu zhěnéng, mínggāo, rén suǒ zhòngnéng, fēi màoqīng gāo) Jangan egois jika kamu memiliki apa yang kamu bisa, jangan meremehkan apa yang orang lain bisa
'''''27'''''
:Orang yang berakhlak tinggi, namanya akan harum dan dikenal. Seseorang dihargai, bukan karena penampilannya.
:* 勿谄富 勿骄贫 勿厌故 勿喜新 (wù chǎn fù, wù jiāo pín, wù yàn gù, wù xǐ xīn) Janganlah menjunjung yang kaya, janganlah sombong terhadap yang miskin. Janganlah bosan pada (kawan) yang lama, janganlah mudah tergiur pada (kawan/ kesenangan) yang baru.
 
* 人不闲 勿事搅 人不安 勿话扰 (rén bù xián, wù shì jiǎo, rén bù ān, wù huà rǎo) Bila orang lain memiliki kemampuan, janganlah dicela dan diremehkan. Apabila orang sedang sibuk, janganlah diganggu urusan lain.
* 才大者 望自大 人所服 非言大 (cái dà zhě, wàng zì dà, rén suǒ fú, fēi yán dà)
* 人有短 切莫揭 人有私 切莫说 (rén yǒu duǎn, qiè mò jiē, rén yǒu sī, qiè mò shuō) Apabila orang sedang tidak tenang, janganlah diganggu dengan ucapan.
:Orang yang berkemampuan besar, reputasinya akan tinggi. Yang membuat orang menjadi kagum, bukan omong besarnya.
'''''28'''''
 
:* 道人善 即是善 人知之 愈思勉 (dào rén shàn, jí shì shàn, rén zhī zhī, yù sī miǎn) Memuji kebajikan orang, adalah perbuatan baik. Setelah diketahui orang banyak, terdorong pikiran untuk menjadi lebih baik.
'''''27'''''
* 己有能 勿自私 人所能 勿轻訾 (jǐ yǒu néng, wù zì sī, rén suǒ néng, wù qīng zǐ)
:Bila memiliki kemampuan, janganlah digunakan hanya untuk kepentingan diri sendiri. Bila orang lain memiliki kemampuan, janganlah dicela dan diremehkan.
 
* 勿谄富 勿骄贫 勿厌故 勿喜新 (wù chǎn fù, wù jiāo pín, wù yàn gù, wù xǐ xīn)
:Janganlah menjunjung yang kaya, janganlah sombong terhadap yang miskin. Janganlah bosan pada (kawan) yang lama, janganlah mudah tergiur pada (kawan/ kesenangan) yang baru.
 
* 人不闲 勿事搅 人不安 勿话扰 (rén bù xián, wù shì jiǎo, rén bù ān, wù huà rǎo)
:Apabila orang sedang sibuk, janganlah diganggu urusan lain. Apabila orang sedang tidak tenang, janganlah diganggu dengan ucapan.
 
'''''28'''''
* 人有短 切莫揭 人有私 切莫说 (rén yǒu duǎn, qiè mò jiē, rén yǒu sī, qiè mò shuō)
:Kekurangan orang, jangan diungkapkan. Masalah pribadi seseorang, janganlah disebarkan.
 
* 道人善 即是善 人知之 愈思勉 (dào rén shàn, jí shì shàn, rén zhī zhī, yù sī miǎn)
:Memuji kebajikan orang, adalah perbuatan baik. Setelah diketahui orang banyak, terdorong pikiran untuk menjadi lebih baik.
 
* 扬人恶 即是恶 疾之甚 祸且作 (yáng rén è, jí shì è, jí zhī shèn, huò qiě zuò)
:Menyebarkan keburukan orang, adalah perbuatan buruk. Bila kritikan sampai keterlaluan, malapetaka akan terjadi (menyusul kita).
 
* 善相劝 德皆建 过不规 道两亏 (shàn xiāng quàn, dé jiē jiàn, guò bù guī, dào liǎng kuī)Saling menasihati untuk berbuat kebajikan, dapat membangun kebajikan masing-masing. Bila kesalahan tidak dinasihati, akan merugikan semua pihak.
:------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
:Saling menasihati untuk berbuat kebajikan, dapat membangun kebajikan masing-masing. Bila kesalahan tidak dinasihati, akan merugikan semua pihak.
 
'''''29'''''
Baris 326 ⟶ 310:
 
* 势服人 心不然 理服人 方无言 (shì fú rén, xīn bù rán, lǐ fú rén, fāng wú yán)
:Menaklukkan seseorang dengan kekuasaan, tidak akan diterima dengan ikhlas. Bila dengan bijaksana, barulah dapat meredam suara hati (salut dan tunduk dengan lapang hati). ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
:
 
=== Bab VI: Belajar dari orang bijak ===
Baris 373 ⟶ 359:
'''''34'''''
* 房室清 墙壁净 几案洁 笔砚正 (fáng shì qīng, qiáng bì jìng, jī àn jié, bǐ yàn zhèng)
:Ruangan harus sering ditata (dibersihkan), tembok harus terpelihara dan bersih. Rapikan peralatan di atas meja tulis, [[Kuas lukis|kuas]] dan bak tinta disusun rapi.
 
* 墨磨偏 心不端 字不敬 心先病 (mò mó piān, xīn bù duān, zì bù jìng, xīn xiān bìng)
Baris 400 ⟶ 386:
* [http://www.amtb.tw/pdf/hz32-05.pdf Book pdf]
* [http://belajardizigui.wordpress.com/ Belajar Di Zi Gui]
 
{{Authority control}}
 
[[Kategori:Sastra Tionghoa]]
[[Kategori:Buku filsafat]]
[[Kategori:Konfusianisme]]
[[Kategori:Pendidikan]]
[[Kategori:Psikologi]]
[[Kategori:Dinasti Qing]]
[[Kategori:Kata dan frasa Tionghoa]]