Buri Wolio: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
Fitur saranan suntingan: 3 pranala ditambahkan.
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Tugas pengguna baru Disarankan: tambahkan pranala
 
(13 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Infobox writing system
|name=Buri Wolio
| altname ={{script/Arabic|size=x-large|بُرِ وٚلِيٚ}}
|type=[[AlfabetAbugida]]
|languages=[[bahasa Wolio|Wolio]]
|time=Abad ke-16
Baris 11:
|fam5=[[Abjad Nabath|Nabath]]
|fam6=[[Abjad Arab|Arab]]
| direction = right-to-left
|sisters=[[Abjad Jawi|Jawi]]<br>[[Abjad Pegon|Pegon]]
|sample =Kumpulan berbagai teks Kabanti - Bula Malino - Beginning of the text.jpg
|imagesize = 250px
|caption = Salah satu cuplikan ''kaḃanti'' Bula Malino
|unicode=
|iso15924=Arab
}}
{{contains Arabic text}}
[[Berkas:Wolio Sign.jpg|thumb|Papan tanda jalan dwiaksara di Jl. Sultan Hasanuddin dalam bahasa Indonesia dan Buri Wolio]]
 
'''Buri Wolio''' adalah sebuah sistem tulisan yang digunakan untuk menulis [[bahasa Wolio]], salah satu bahasa resmi [[Kesultanan Buton]].<ref name=":2">{{Cite journal|last=Niampe|first=La|date=2011-03-01|title=BAHASA WOLIO DI KERAJAAN BUTON|url=https://ojs.unud.ac.id/index.php/linguistika/article/view/453|journal=Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana|language=en-US|volume=18|issn=2656-6419}}</ref> Buri Wolio dibuatmerupakan berdasarkanmodifikasi [[aksara Arab]], dimana Buri Wolioyang terdiri dari 15 huruf Arab asli dan 75 huruf tambahan yang dimodifikasi agar sesuai dengan [[fonem]] asli Wolio, yaitu ([[:en:wikt:چ|چ]] {{IPA|/t͡ʃ/}}, [[:en:wikt:ڠ|ڠ]] {{IPA|/ŋ/}}, [[:en:wikt:ڨ|ڨ]] {{IPA|/p/}}, [[ڬ:en:wikt:ݢ|ݢ]] {{IPA|/g/}}, dan [[:en:wikt:ۑ|ۑ]] {{IPA|/ɲ/}}, [[ڀ]] {{IPA|/bʰ/}}, dan [[ڊ]] {{IPA|/dʰ/}}).<ref name=":2" /> Aksara ini diciptakan pada abad ke-16 oleh Raja La Elangi.<ref>{{Cite journal|last=Niampe|first=LaHiroko K. Yamaguchi|date=2011-03-012007|title=BAHASAManuskrip WOLIOButon: DIKeistimewaan KERAJAANdan BUTONnilai budaya|url=httpshttp://ojswww.unudukm.ac.idmy/sari/index.php/linguistika/article/view/453html|journal=LinguistikaSARI: BuletinJurnal IlmiahAlam Programdan MagisterTamadun Linguistik Universitas UdayanaMelayu|language=en-US|volume=1825|pages=41–50|issn=26560127-64192721|access-date=2021-07-01|archive-date=2011-07-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20110712170244/http://www.ukm.my/sari/index.html|dead-url=yes}}</ref> Aksara dan bahasa ini memiliki fungsi sebagai berikut:
 
* '''Sebagai bahasa resmi Kerajaan Buton'''. Bahasa ini digunakan dalam berbagai dokumen, prasasti, dan sastra kerajaan, seperti [[Aksara Lontara|lontara]], syair, dan hikayat.
Secara umum aksara ini mirip dengan [[Abjad Jawi|aksara Jawi]], hanya saja dalam aksara Buri Wolio, lambang [[fonem]] [[vokal]] dan [[konsonan]] terpisah sehingga aksara ini tergolong dalam kelompok [[alfabet]].
* '''Sebagai bahasa penghubung antara berbagai suku di Sulawesi Tenggara'''. Bahasa ini menjadi bahasa perantara yang memfasilitasi komunikasi dan interaksi antara masyarakat Buton dengan masyarakat Muna, Moronene, Kulisusu, dan lainnya.
* '''Sebagai bahasa yang menyimpan nilai-nilai budaya dan sejarah Buton'''. Bahasa ini mengandung berbagai ungkapan, peribahasa, dan kosakata yang mencerminkan [[kearifan lokal]], adat istiadat, dan peristiwa-peristiwa penting dalam sejarah Buton.<ref name=":2" />
 
Aksara ini juga digunakan untuk menulis ''kaḃanti'' ({{Script/Arabic|کَبَنْتِ}})''.'' Tradisi penulisan ''kaḃanti'' di Buton, mencapai puncak kepopulerannya pada masa pemerintahan sultan Buton ke-24, Muhammad Idrus Kaimuddin.<ref name=":1" />
Belum diketahui secara pasti kapan aksara ini ada, namun merunut pada naskah Buton tertua yang berhasil ditemukan, diperkirakan aksara ini sudah ada sejak kedatangan agama Islam di Buton pada abad ke-16.<ref>{{Cite journal|last=Hiroko K. Yamaguchi|date=2007|title=Manuskrip Buton: Keistimewaan dan nilai budaya|url=http://www.ukm.my/sari/index.html|journal=SARI: Jurnal Alam dan Tamadun Melayu|language=en|volume=25|pages=41–50|issn=0127-2721}}</ref> Bersama-sama dengan bahasa Wolio, aksara ini digunakan dalam penulisan naskah-naskah kuno di Buton, di antaranya; naskah undang-undang, naskah keagamaan dan naskah surat-surat.<ref name=":2" />
 
Selain itu, aksara ini juga digunakan untuk menulis ''kaḃanti'' ({{Script/Arabic|كَڀَنْتِ}})''.'' Tradisi penulisan ''kaḃanti'' di Buton, mencapai puncak kepopulerannya pada Abad XIX (1824-1851), yaitu pada masa pemerintahan Sultan Buton XXIX yang bernama Muhammad Idrus Kaimuddin. Bagi masyarakat Buton, beliau selain dikenal sebagai sultan juga dikenal sebagai ulama serta pujangga Buton yang tersohor. Sebagai seorang pujangga, beliau banyak mengarang kesusastraan jenis ''kaḃanti'', terutama yang bernapaskan ajaran agama Islam. Selain Muhammad Idrus Kaimuddin, lahir pula beberapa pujangga Buton lainnya yang berasal dari lingkungan keluarga Keraton Buton, seperti La Ode Kobu (''Metapasina Bādia''), La Ode Nafiu (''Yarona Labuandiri''), dan H. Abdul Ganiu (''Kenepulu Bula'').<ref name=":1" />
 
==Bentuk==
 
=== Aksara ===
Aksara utama Buri Wolio terdiri dari 15 huruf Arab asli dan 7 huruf tambahan yang diambil dari aksara Jawi. Aksara utamaprimer digunakan untuk menulis bahasa Wolio sehari-hari. Sedangkan aksara tambahansekunder digunakan untuk menulis kata-kata serapan dari [[bahasa Arab]].<ref>{{Cite book|last=Abas|first=Husen|date=1983|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/3626/1/struktur%20bahasa%20wolio%20%20%2077h.pdf|title=Struktur Bahasa Wolio|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan|pages=5|url-status=live}}</ref>
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
|+Aksara Utamaprimer
|-
! rowspan="3" |No.
! colspan="2" rowspan="2" |Nama
! rowspan="3" |[[Alih aksara Arab-Latin|Alih Aksaraaksara]]
! colspan="4" |Bentuk
|-
! rowspan="2" |diDi akhir
! rowspan="2" |Di tengah
! rowspan="2" |Di awal
Baris 47 ⟶ 51:
|''{{transl|ar|ALA|yāʾ}}''
|{{lang|ar|يَاء}}
|''a'' / ''{{transl|ar|ALA|y}}''{{ref label|1|1}}
|{{huge|{{lang|ar|ـي}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـيـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|يـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ي]]}}}}{{ref label|1|1}}
|-
|2
|''{{transl|ar|ALA|bāʾ}}''
|{{lang|ar|بَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|b}}''{{ref label|2|2}} / ''{{transl|ar|ALA|ḃ}}''{{ref label|5|5}}
|{{huge|{{lang|ar|ـب}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـبـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|بـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ب]]}}}}{{ref label|2|2}}
|-
|3
Baris 83 ⟶ 87:
|''{{transl|ar|ALA|dāl}}''
|{{lang|ar|دَال}}
|''{{transl|ar|ALA|d}}''{{ref label|3|3}} / ''{{transl|ar|ALA|ḋ}}''{{ref label|6|6}}
|{{huge|{{lang|ar|ـد}}}}
| {{huge|{{lang|ar|-}}}}
| {{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[د]]}}}}{{ref label|3|3}}
|-
|6
Baris 118 ⟶ 122:
|9
|''{{transl|ar|ALA|kāf}}''
|{{lang|ar|كَافکَاف}}
|''{{transl|ar|ALA|k}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـكـک}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـكــکـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|كـکـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[كک]]}}}}
|-
|10
Baris 173 ⟶ 177:
|''{{transl|ar|ALA|ʾalif}}''
|{{lang|ar|أَلِف}}
|''{{transl|ar|ALA|ā}}'' / <big>''{{transl|ar|ALA|ʾ}}</big>''{{ref label|4|4}}
|{{huge|{{lang|ar|ـا}}}}
|{{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ا]]}}}}{{ref label|4|4}}
|-
|16
Baris 207 ⟶ 211:
|-
|19
|''{{transl|ar|ALA|gāf}}''
|{{lang|ar|ڬَاݢَاف}}
|''{{transl|ar|ALA|g}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـڬـݢ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـڬــݢـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ڬـݢـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ڬݢ]]}}}}
|-
|20
Baris 223 ⟶ 227:
|{{huge|{{lang|ar|ۑـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ۑ]]}}}}
|-
|21
|''{{transl|ar|ALA|ḃā}}''
|{{lang|ar|ڀَا}}
|''{{transl|ar|ALA|ḃ}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـڀ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـڀـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ڀـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ڀ]]}}}}{{ref label|5|5}}
|-
|22
|''{{transl|ar|ALA|ḋā}}''
|{{lang|ar|ڊَا}}
|''{{transl|ar|ALA|ḋ}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـڊ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ڊ]]}}}}{{ref label|6|6}}
|-
| colspan="8" style="background:#F8F8F8;font-size:small;text-align:left" | '''Catatan'''
<small>
:{{note|1|1}} ketika diberi diakritikfonem /a,/ huruf ini akanbiasa. dibaca /aj/, bukanjika /ya/,digunakan untuk dsb.menulis kosakata asing
:{{note|2|2}} fonem /b/ regresif
:{{note|3|3}} fonem /d/ hambat
:{{note|4|4}} berbunyifonem sentak/ʔ/
:{{note|5|5}} fonem /bʰ/ ingresif
:{{note|6|6}} fonem /dʰ/ dental ingresif
Baris 254 ⟶ 240:
 
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
|+Aksara Tambahansekunder
|-
! rowspan="3" |No.
! colspan="2" rowspan="2" |Nama
! rowspan="3" |[[Alih aksara Arab-Latin|Alih Aksaraaksara]]
! colspan="4" |Bentuk
|-
! rowspan="2" |diDi akhir
! rowspan="2" |Di tengah
! rowspan="2" |Di awal
Baris 381 ⟶ 367:
|{{huge|{{lang|ar|قـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ق]]}}}}
|-
|}
 
 
===Diakritik===
Fungsi diakritik adalah untuk memberi bunyi pada konsonan. Berbeda dengan kerabatnya ([[Abjad Jawi|Jawi]] dan [[Abjad Pegon|Pegon]]), Buri Wolio tidak bisa dibaca tanpa diakritik, karena itu posisi diakritik sangatlah penting. Terdapat 5 buah diakritik dasar dalam Buri Wolio,. dimana denganDengan bantuan konsonan''huruf tertentusaksi'', bunyi vokal dari diakritik tersebut bisadapat dipanjangkan.<ref name=":2" />
{| class="wikitable"
|+Diakritik
! colspan="5" |Pendek
! colspan="5" |Panjang
Baris 442 ⟶ 425:
|-
! colspan=2 style="text-align: center"| Bahasa Wolio
! rowspan=2 style="text-align: center"| Terjemahan bahasa Indonesia<ref name=":1" />
|-
! style="text-align: center"| Buri<ref name=":0" />
! style="text-align: center"| Latin
|-
| {{script/Arabic|مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ رَڠْکَيࣹيَ}}
|''Mincuanapo isarongi rangkaea''
مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ رَڠْكَيࣹيَ<br>
|Belumlah dikatakan orang kaya,
نࣹسَبُتُنَ يَڀَرِ اَرَتَانَ<br>
تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ رَڠْكَيࣹيَ<br>
هࣹڠْڬَ حَقُنَ يَڨࣹكَڊُوَيَكَمٚ
|size=150%}}
|
''Mincuanapo isarongi rangkaea''
 
''Ne sabutuna aḃari ʾaratāna''
 
''Tabeanamo isarongi rangkaea''
 
''Hengga ḥaquna apekaḋawuakamo''
|
Belumlah dikatakan orang kaya
 
Kalau hanya banyak hartanya
 
Tapi yang dikatakan kaya
 
Miliknya pun rela diberikannya
|-
| {{script/Arabic|نࣹسَبُتُنَ يَبَرِ اَرَتَانَ}}
|''Ne sabutuna aḃari ʾaratāna''
مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ مِسِكِنِ<br>
|Kalau hanya banyak hartanya.
نࣹسَبُتُنَ يِنْدَ تࣹئَرَتَانَ<br>
تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ مِسِكِنِ<br>
يَڨࣹيْلُيَ عَرَسِ كٚحَقُنَ
|size=150%}}
|
''Mincuanapo isarongi misikini''
 
''Ne sabutuna inda teʾaratāna''
 
''Tabeanamo isarongi misikini''
 
''Apēlua ʿarasi koḥaquna''
|
Bukanlah dinamakan orang miskin
 
Jika hanya tidak punya harta
 
Sebenarnya orang miskin itu
 
(adalah orang yang) Masih mengharapkan hak sesamanya
|-
| {{script/Arabic|تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ رَڠْکَيࣹيَ}}
|''Tabeanamo isarongi rangkaea''
مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ مَرَدِكَ<br>
|Tapi yang dikatakan kaya,
نࣹسَبُتُنَ يَڨٚوْڨُيَ يِڨَيُ<br>
|-
تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ مَرَدِكَ<br>
| {{script/Arabic|هࣹڠْݢَ حَقُنَ يَڨࣹکَدُوَيَکَمٚ}}
يَمَرَدِكَمٚ يِوَانَ نَرَكَا
|''Hengga ḥaquna apekaḋuwa akamo''
|size=150%}}
|Miliknya pun rela diberikannya.
|
|-
''Mincuanapo isarongi maradika''
| {{script/Arabic|مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ مِسِکِنِ}}
 
|''Mincuanapo isarongi misikini''
''Ne sabutuna apōpua ipau''
|Bukanlah dinamakan orang miskin,
 
|-
''Tabeanamo isarongi maradika''
| {{script/Arabic|نࣹسَبُتُنَ يِنْدَ تࣹئَرَتَانَ}}
 
|''Ne sabutuna inda teʾaratāna''
''Amaradikamo iwāna narakā''
|Jika hanya tidak punya harta.
|
|-
Belumlah dikatakan merdeka
| {{script/Arabic|تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ مِسِکِنِ}}
 
|''Tabeanamo isarongi misikini''
Kalau hanya memangku jabatan
|Sebenarnya orang miskin itu,
 
|-
Sebenarnya yang (dikatakan) merdeka itu
| {{script/Arabic|يَڨࣹيْلُيَ عَرَسِ کٚحَقُنَ}}
 
|''Apēlua ʿarasi koḥaquna''
(adalah orang yang) Sudah bebas dari api neraka
|Masih mengharapkan hak sesamanya.
|}
|-
 
| {{script/Arabic|مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ مَرَدِکَ}}
== Galeri ==
|''Mincuanapo isarongi maradika''
{| class="wikitable" style="margin:0 auto;" align="center" colspan="2" cellpadding="3" style="font-size: 80%; width: 100%;"
|Belumlah dikatakan merdeka,
|-
| {{script/Arabic|نࣹسَبُتُنَ يَڨٚوْڨُيَ يِڨَيُ}}
|''Ne sabutuna apōpua ipau''
|Kalau hanya memangku jabatan.
|-
| {{script/Arabic|تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ مَرَدِکَ}}
|''Tabeanamo isarongi maradika''
|Sebenarnya yang merdeka itu,
|-
| {{script/Arabic|يَمَرَدِکَمٚ يِوَانَ نَرَکَا}}
|align=center colspan=2|
|''Amaradikamo iwāna narakā''
<gallery mode="packed" heights=200px>
|Sudah bebas dari api neraka.
Berkas:Wolio Sign.jpg|Papan tanda jalan dwiaksara di Jl. Sultan Hasanuddin, dalam bahasa Indonesia dan Wolio
</gallery>
|}
 
Baris 542 ⟶ 495:
 
{{huruf Arab}}
{{JenisRagam aksaraabjad Arab}}
[[Kategori:Aksara]]
[[Kategori:Aksara Nusantara|Buri Wolio]]