Sadrakh, Mesakh, dan Abednego: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
(7 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
'''Sadrakh''', '''Mesakh''', dan '''Abednego''' adalah tiga orang Israel dari [[Kerajaan Yehuda]] yang kemudian bekerja di [[Babel]] pada [[abad ke-6 SM]], seperti tercatat dalam [[Kitab Daniel]] di [[Alkitab Ibrani]] dan [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]].<ref name="NaveTopical">Nave, Orville James. "Nave's Topical Bible". 1896.</ref> Mereka bertiga bersama [[Daniel]] dibawa ke Babel karena [[Nebukadnezar]] "bertitah kepada Aspenas, kepala istananya, untuk membawa beberapa orang Israel, yang berasal dari keturunan raja dan dari kaum bangsawan, yakni orang-orang muda yang tidak ada sesuatu cela, yang berperawakan baik, yang memahami berbagai-bagai hikmat, berpengetahuan banyak dan yang mempunyai pengertian tentang ilmu, yakni orang-orang yang cakap untuk bekerja dalam istana raja, supaya mereka diajarkan tulisan dan bahasa orang Kasdim. Dan raja menetapkan bagi mereka pelabur setiap hari dari santapan raja dan dari anggur yang biasa diminumnya. Mereka harus dididik selama tiga tahun, dan sesudah itu mereka harus bekerja pada raja.<ref>{{Alkitab|Daniel 1:3-5}}</ref> Dalam Kitab Daniel, mereka selalu disebutkan bersama-sama.
*
=== Hananya atau Sadrakh ===
"Sadrakh" (tulisan [[bahasa Aram]]/[[bahasa Ibrani|Ibrani]]: "שדרך", {{Strong|1=šaḏ·raḵ|2=07714}}) adalah nama bahasa Kasdim yang berarti "lembut"<ref name="Hitchcock">Hitchcock, Roswell D. Hitchcock's Bible Names Dictionary.</ref> atau "penulis raja atau besar"<ref name="Smith">Smith, William. Smith's Bible Dictionary.</ref> atau "perintah dari dewa Akhu",<ref name="EastonDict">[http://www.ccel.org/ccel/easton/ebd2.toc.html Easton, Matthew George. "Easton's Bible Dictionary" (juga dikenal sebagai "Illustrated Bible Dictionary"). 1897.]</ref>
=== Misael atau Mesakh ===
"Mesakh" (tulisan [[bahasa Aram]]/[[bahasa Ibrani|Ibrani]]: "מישך", {{Strong|1=mê·šaḵ|2=04335}}) dalam bahasa Kasdim artinya "yang menarik dengan kekuatan"<ref name="Hitchcock" /> atau "tamu raja"<ref name="Smith"/> (atau nama seorang dewa Babel),<ref name="EastonDict" /> yaitu nama yang diberikan kepada '''[[Misael]]''' ({{lang-he|מישאל}}, {{Strong|1=mî·šā·’êl|2=04332}}; {{lang-en|Mishael}}; "Yang seperti [[El|El/Allah]]").<ref name="Naming" />
|