God Save the King: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Renoyhp (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Rio Yodhatama (bicara | kontrib)
k Menambah Kategori:Lagu kebangsaan Eropa menggunakan HotCat
 
(44 revisi perantara oleh 17 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Italic title}}{{Kotakinfo lagu kebangsaan
|title = God Save the QueenKing<br>
|alt_title = "God Save the KingQueen"<br /><small>(ketika penguasa monarki adalah priawanita)</small>
|indonesian_title=Tuhan Jagalah Ratu
|image = gstk.png
|image_size =125px
|border =
|caption = Publikasi versi awal dalam ''[[The Gentleman's Magazine]]'', 15 Oktober 1745. Judul di halaman Daftar Isi adalah "''God save our lord the king: A new song set for two voices''".
|prefix = {{br}}nasional dan kerajaan
|country = {{flag|Britania Raya}}
|country = {{flag|Britania Raya}} dan wilayah-wilayahnya<br />{{flag|Australia}} (kerajaan)<br />{{flag|Kanada}} (kerajaan)<br />{{flag|Jamaika}} (kerajaan)<br />{{flag|Bahamas}} (kerajaan)<br /> {{flag|Barbados}} (kerajaan)<br /> {{flag|Tuvalu}} (kerajaan)<br /> {{flag|Pulau Norfolk}} (nasional)<br />{{flag|Selandia Baru}} (nasional)
|author= [[Henry Carey]]
|lyrics_date = 1790
Baris 14 ⟶ 13:
|music_date =
|adopted = 1745
|sound = United States Navy Band - God Save the QueenKing.oggoga
|sound_title = ''God Save the QueenKing'' (instrumental)
}}
'''God Save the King''' (Tuhan Jagalah sang Raja) atau secara alternatif '''God Save the Queen''' (Tuhan Jagalah sang Ratu), tergantung jenis kelamin penguasa yang sedang bertakhta, adalah lagu kebangsaan [[Britania Raya]] dan beberapa negara [[Persemakmuran]].
 
== Judul ==
Judul lagu ''God Save the QueenKing'' disesuaikan dengan siapa kepala negara yang sedang memimpin Britania Raya pada suatu waktu tertentu. Jika monarki dipimpin oleh seorang pria (raja), maka judul lagu dan beberapa bagian lagu akan menjadi ''God Save the King'' (Tuhan JagalahJaga sang Raja) dengan lirik ''queen'' menjadi ''king''. Sementara, jika monarki dipimpin oleh seorang wanita (ratu), maka judul lagu dan beberapa bagian lagu akan menjadi ''God Save the Queen'' (Tuhan JagalahJaga sang Ratu) dengan lirik ''king'' menjadi ''queen''.
 
Kalimat ''God Save the King'' telah muncul dalam [[Alkitab]], khususnya sesuai dengan [[Alkitab Versi Raja James|terjemahan yang diinisiasi oleh Raja James I pada tahun 1604-1611]], secara spesifik pada Kitab [[Kitab 1 Raja-Raja|1 Raja-raja]] 1:34:<blockquote>''And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel: and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon.''</blockquote>Atau sebagaimana diterjemahkan menurut [[Terjemahan Baru]]:<blockquote>Imam Zadok dan nabi Natan harus mengurapi dia di sana menjadi raja atas Israel; kemudian kamu meniup sangkakala dan berseru: HidupTuhan jaga raja Salomo!</blockquote>
 
== Asal-usul ==
Asal usul lagu ini diperdebatkan dan tidak begitu diketahui, sehingga tidak dikenal pula siapa penciptanya dan kapan lagu tersebut diciptakan. Sebuah versi yang menyerupai lagu yang kini dikenal pertama kali muncul melalui ''Thesaurus Musicus'' pada tahun 1744, yang kemudian menjadi populer di Skotlandia dan Inggris. Sebelumnya, terdapat pula klaim bahwa melodi serupa diciptakan oleh seorang komposer bernama Henry Carey pada tahun 1740. Klaim tersebut menjadi kontroversial karena dituntut oleh putra Henry Carey, yang mempunyai kesulitan finansial, dan seiring klaimnya terhadap penciptaan tersebut, putra Carey turut menuntut sejumlah uang pensiun dari pemerintah.<ref name=":0">{{Cite news|url=https://www.loc.gov/item/ihas.200000012/|title=My Country 'Tis of Thee|newspaper=The Library of Congress|language=en|access-date=2018-08-22|archive-date=2023-06-09|archive-url=https://web.archive.org/web/20230609084531/https://www.loc.gov/item/ihas.200000012/|dead-url=no}}</ref>
 
Seiring kepopuleran lagu tersebut, melodi tersebut kemudian menjadi lagu ''God Save the King'', dan pertama kali ditampilkan kepada publik pada tanggal 28 September 1945, ketika komposer Inggris Thomas Arne melakukan aransemen dan membawakan lagu tersebut di Teater Drury Lane.<ref name=":0" /><ref>{{Cite journal|last=Fuller-Maitland|first=J. A.|date=1916|title=Facts and Fictions about "God Save the King"|url=http://www.jstor.org/stable/737941|journal=The Musical Quarterly|volume=2|issue=4|pages=583–589|access-date=2018-08-22|archive-date=2022-10-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20221003085405/https://www.jstor.org/stable/737941|dead-url=no}}</ref> Berdasarkan kesuksesan penampilan ini, maka penampilan lagu ''God Save the King'' bermula sebagai sebuah kebiasaan, khususnya di teater-teater di mana raja Britania Raya berkunjung untuk menyaksikan sebuah pertunjukkan.<ref name=":1">{{Cite news|url=https://www.royal.uk/national-anthem|title=National Anthem|last=Ciara.Berry|date=2016-01-15|newspaper=The Royal Family|language=en|access-date=2018-08-22|archive-date=2014-09-02|archive-url=https://web.archive.org/web/20140902162152/http://www.royal.gov.uk/MonarchUK/Symbols/NationalAnthem.aspx|dead-url=no}}</ref>
 
== Penggunaan Resmi di Britania Raya ==
Walaupun lagu ''God Save the QueenKing'' dianggap sebagai lagu kebangsaan Britania Raya, tidak ada peraturan atau undang-undang manapun yang mensyaratkan hal tersebut. Lagu ''God Save the QueenKing'' menjadi lagu kebangsaan melalui kebiasaan dan penggunaan lumrah dari lagu tersebut sehingga dijadikan lagu nasional dan lagu kebangsaan. Lagu tersebut bahkan tidak memiliki sebuah standar lirik tertentu, dan seluruhnya didasarkan pada tradisi.<ref name=":1" />
 
Lagu ''God Save the QueenKing'' dipergunakan sebagai lagu kebangsaan bagi seluruh Britania Raya dan berbagai negara Persemakmuran. Meski demikian, bagi [[Inggris]], [[Skotlandia]], [[Wales]], dan [[Irlandia Utara]], masing-masing memiliki pandangannya masing-masing. Dalam kompetisi olahraga, pada umumnya lagu ''God Save the QueenKing'' akan digunakan mewakili keempat negara tersebut, dengan berbagai tradisi tambahan:
 
* Untuk [[Inggris]]: Lagu ''Jerusalem'' sering kali digunakan dalam berbagai cabang olahraga dan berbagai kesempatan, seperti petandingan olahraga rugby. Selain itu, lagu ''Land of Hope and Glory'' yang ditulis oleh Sir Hubert Parry juga lumrah digunakan oleh tim olahraga Inggris.
Baris 40 ⟶ 39:
*
 
== Versi StandarLirik ==
=== Versi ResmiAsli ===
: God save our gracious Queen,<sup>1</sup>
Versi asli berasal dari ''[[The Gentleman's Magazine]]'' tahun 1745.
: Long live our noble Queen,
{{poemquote|God save great [[George II|George]] our king,
: God save the Queen:
: Long live our noble Queenking,
: Send her victorious,
: God save the Queen:king.
: Happy and glorious,
: Send herhim victorious,
: Long to reign over us:
: Happy and glorious,
: God save the Queen.
Long to reign over us,
God save the king!}}
 
=== Versi Standar ===
: O Lord, our God, arise,
: {{poemquote|God save our gracious Queen,King!<sup>1</sup>
: Scatter her enemies,
Long live our noble King!
: And make them fall.
: God save the Queen.King!
: Confound their politics,
Send him* victorious,
: Frustrate their knavish tricks,
Happy and glorious,
: On Thee our hopes we fix,
: Long to reign over us:
: God save usthe all.King!
 
: O Lord, our God, arise,
: Thy choicest gifts in store,
: Scatter herhis* enemies,
: On her be pleased to pour;
: And make them fall.:
: Long may she reign:
: Confound their politics,
: May she defend our laws,
: Frustrate their knavish tricks,
: And ever give us cause
: On Thee our hopes we fix,:
: To sing with heart and voice
: ''God save theus Queen''all.<nowiki>*</nowiki>
 
: Thy choicest gifts in store,
<small><nowiki>*</nowiki> Bagian "her" diubah menjadi "him". Serta bagian "Queen" berubah menjadi "King".</small>
: On herhim* be pleased to pour;
: Long may shehe* reign:
: May shehe* defend our laws,
: And ever give us cause,
: To sing with heart and voice,
God save the King!*}}
 
<{{small><nowiki>|(*</nowiki>) Bagian "her"/"hers"/"she" diubah menjadi "him"./"his"/"he", Sertaserta bagian "Queen" berubah menjadi "King" (tergantung siapa yang berkuasa saat itu).</small>}}
 
==== Terjemahan Bahasa Indonesia ====
{{poemquote|Tuhan jagalah Raja kami yang ramah
Panjang umur Raja kami yang mulia
Tuhan jagalah sang Raja
Anugerahkan kemenangan baginya
Kebahagiaan dan kejayaan
Senantiasa memerintah kami
Tuhan jagalah sang Raja
 
Ya Tuhan, Tuhan kami, bangkitlah
Cerai beraikan musuh-musuhnya
Dan buat mereka kalah
Kacaukan siasat licik mereka
Gagalkan tipu muslihat mereka
Hanya kepadaMu lah harapan kami
Tuhan melindungi kami semua
 
KaruniaMu yang paling berharga
Kepadanya Kau berkenan mencurahkan berkat
Selama mungkin beliau memerintah
Semoga beliau membela hukum kami
Dan selalu memberi kami alasan
Untuk bernyanyi dengan hati dan suara lantang
Tuhan jagalah sang Raja}}
 
== Versi Resmi ==
{| class="navbox collapsible collapsed" style="padding-left:20px;"
|-
Baris 166 ⟶ 200:
''Terjemahan bersambung''
-->
 
== Penggunaan Melodi di Tempat Lain ==
Melodi ''God Save the QueenKing'' digunakan pula sebagai lagu di tempat-tempat lain.
 
=== Amerika Serikat ===
Di [[Amerika Serikat]], melodi ''God Save the QueenKing'' digunakan untuk lagu patriotik Amerika "''[[My Country, 'Tis of Thee]]''". Lirik tersebut ditulis oleh Samuel Francis Smith pada tahun 1831, dan digunakan untuk dinyanyikan oleh anak-anak sekolah.<ref name=":0" /> Lagu ini secara ''de facto'' merupakan salah satu lagu kebangsaan Amerika Serikat sebelum ''[[The Star-Spangled Banner]]'' ditetapkan sebagai lagu kebangsaan resmi pada 1931.
 
Sebelum diambil alih oleh Amerika Serikat, Kerajaan [[Kerajaan Hawaii]] memiliki lagu kebangsaan "''[[E Ola Ke AliiAli'i Ke Akua]]''" (1860-1866) yang melodinya sama dengan ''God Save the QueenKing''.
 
=== Jerman ===
Imperium [[Kekaisaran Jerman]] menggunakan lagu kekaisaran "''[[Heil dir im Siegerkranz]]''" (sejak 1795) dengan menggunakan melodi ''God Save the QueenKing''. Melodi serupa digunakan oleh negara [[BavariaBayern]] (''Heil unserm König, Heil!'') dan Saxony[[Sachsen]] (''Gott segne Sachsenland'').
 
Lagu Kerajaan [[Kerajaan Hannover]] juga menggunakan melodi tersebut, "''Heil dir, Hannover''".
 
=== Rusia ===
Lagu kekaisarankebangsaan [[Kekaisaran Rusia]] "''Molitiva[[Molitva russkikh]]''" (1816-1833) juga menggunakan melodi ''God Save the QueenKing''.
 
=== Siam ===
Kerajaan [[Kerajaan Siam]] menggunakan melodi ''God Save the QueenKing'' untuk lagu kebangsaannya "''[[Chomrat Chongcharoen]]''" di antara tahun 1852-1871 di bawah pemerintahan Raja [[Rama IV]] dan Raja [[Rama V]].
 
=== Norwegia ===
Lagu kerajaan [[Norwegia]] "''[[Kongesangen]]''" menggunakan melodi "''God Save the QueenKing''".
 
=== Liechtenstein ===
Lagu kebangsaan [[Liechtenstein]] "''[[Oben am Jungenjungen Rhein]]''" adalah kasus unik di mana sebuah negara menggunakan melodi lagu kebangsaan yang sama dengan negara lain. Pada sebuah pertandingan sepak bola di antara [[Tim nasional sepak bola Inggris|Inggris]] dan [[Tim nasional sepak bola Liechtenstein|Liechtenstein]] dalam menujukualifikasi [[Kejuaraan Eropa UEFA 2004|Euro 2004]] di [[Old Trafford|Stadion Old Trafford]], [[Manchester]], melodi lagu "''God Save the Queen''" dimainkan dua kali.
 
=== Swiss ===
Swiss pernah menggunakan lagu berjudul "''[[Rufst du, mein Vaterland]]''" sebagai lagu kebangsaannya dari tahun 1848 hingga 1961 sebelum digantikan "[[Mazmur Swiss]]". Lagu ini juga memiliki melodi yang sama dengan "''God Save the King''".
 
== Pranala luar ==
{{wikisource}}
{{Commons|God Save the Queen}}
* {{en}} [http://www.royal.gov.uk/output/page5010.asp Situs lagu Kebangsaan God Save the Queen] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20201204135815/http://www.royal.gov.uk/output/page5010.asp |date=2020-12-04 }}
* {{en}} [http://www.pch.gc.ca/progs/cpsc-ccsp/sc-cs/godsave_e.cfm Warisan Departmen Kanada] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080808013133/http://www.pch.gc.ca/progs/cpsc-ccsp/sc-cs/godsave_e.cfm |date=2008-08-08 }} - Situs lagu Kerajaan
* {{en}} [http://www.stgeorgesnews.org/2005/04f05.htm God Save Great George our King:] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230128104506/http://www.stgeorgesnews.org/2005/04f05.htm |date=2023-01-28 }} - artikel diskusi tentang perbedaan versi lirik lagu
* {{en}} [http://penelope.uchicago.edu/crequy/chap104.html#6 ''Le 'God save the king' à Saint-Cyr'']
* {{hu}} [http://szbszig.atw.hu/great%20britain.htm Himnuszok] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20190907183736/http://szbszig.atw.hu/great%20britain.htm |date=2019-09-07 }} - The Himnuszok website has a vocal version of the first three verses of "God Save the Queen". ([[Bahasa Hungaria]]){{Lagu kebangsaan di Eropa}}
 
== Referensi ==
Baris 205 ⟶ 243:
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Britania Raya]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan Eropa]]