Surat Ulu: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Natsukusha (bicara | kontrib)
Natsukusha (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(97 revisi perantara oleh 16 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Redirect2|Aksara Rencong|Aksara Kaganga|aksara daerah yang berkembang di Alamdaerah sekitar Gunung Kerinci|Aksara Incung|nama senjata|Rencong}}
{{underconstruction}}
{{Redirect2|Aksara Rencong|Aksara Kaganga|aksara daerah yang berkembang di Alam Kerinci|Aksara Incung|nama senjata|Rencong}}
{{Infobox Writing system
|name=''Surat Ulu''
|altname=Aksara Rencong<br>Aksara Kaganga
|type=[[Abugida]]
|languages=[[Bahasa Melayu Tengah|Melayu Tengah]], [[Bahasa Rejang|Rejang]], [[Bahasa Musi|Musi Ulu]], [[Bahasa Rawas|Rawas]], [[Bahasa Col|Lembak]], dan lain-lain
|languages=[[Bahasa Lampung|Lampung]],<ref>{{Cite web|title=Malay manuscripts from south Sumatra - Asian and African studies blog|url=https://blogs.bl.uk/asian-and-african/2015/04/malay-manuscripts-from-south-sumatra.html|website=blogs.bl.uk|access-date=2021-03-15}}</ref> [[Bahasa Melayu Tengah|Melayu Tengah]], [[Bahasa Rejang|Rejang]], [[Bahasa Kerinci|Kerinci]]
|fam1={{hipotesis abjad aram-brahmi}}
|fam2=[[Aksara Pallawa]]
Baris 17 ⟶ 16:
|iso15924=
|imagesize=300px
|sample=SuratUluSample.png
|caption=
|caption=Aksara-aksara yang termasuk dalam Surat Ulu: [[aksara Incung|Incung]] {{smaller|(atas)}}, [[aksara Lampung|Lampung]] {{smaller|(tengah)}}, dan [[aksara Rejang|Rejang]] {{smaller|(bawah)}}
}}
'''Surat Ulu''' adalah sebutan untuk semua [[Rumpun aksara Brahmi|aksara keturunan Brahmi]] yang berkembang di [[Sumatra]] Tengah dan Selatan.<ref>{{Cite web|title=UTN #35: Indonesian and Philippine Scripts and Extensions|url=http://www.unicode.org/notes/tn35/|website=www.unicode.org|access-date=2021-11-09}}</ref><ref name=":0">{{Cite web|title=PUSAT PENULISAN DAN PARA PENULIS MANUSKRIP ULU DI BENGKULU – UPT Perpustakaan Universitas Bengkulu|url=http://library.unib.ac.id/?p=1516|website=library.unib.ac.id|access-date=2021-11-09}}</ref> Aksara yang termasuk dalam kategori surat Ulu, antara lain [[aksara Incung]], [[aksara Lampung]], dan [[aksara Rejang]].<ref name=":0" />
 
'''''Surat Ulu''''' atau '''Aksara Hulu''', juga dikenal sebagai '''Aksara Rencong''' atau '''Aksara Kaganga''',{{sfn|Sarwono|Rahayu|2014|pp=2}}{{efn|Istilah surat ulu yang menunjuk kepada aksara atau tulisan rencong atau Ka-Ga-Nga terdapat antara lain dalam manuskrip-manuskrip Mal. 6873, Mal 6874, Mal. 6884, Mal. 6877, dan L.Or. 12.247 (Perpustakaan Universitas Leiden).{{sfn|Sarwono|Rahayu|2014|pp=2}}}} adalah sebutan untuk [[rumpun aksara Brahmi]] yang berkembang di pulau Sumatra bagian selatan. Istilah ini merujuk pada aksara-aksara yang pernah digunakan oleh masyarakat [[Suku Rawas|Rawas]], [[Suku Lintang|Lintang]], [[Suku Ogan|Ogan]], Lakitan (di [[Provinsi Sumatera Selatan|Sumatera Selatan]]), [[Suku Basemah|Pasemah]], [[Suku Lembak|Lembak]] (di Sumatera Selatan dan [[Bengkulu]]), [[Naskah Ulu Serawai|Serawai]] (di Bengkulu), serta [[Suku Krui|Krui]] (di [[Lampung]]).{{sfn|Sarwono|Rahayu|2014|pp=5}} ''Surat Ulu'' telah diakui sebagai [[Warisan Budaya Takbenda Indonesia]] pada tahun 2018.<ref>{{Cite web|title=Warisan Budaya Takbenda {{!}} Beranda|url=https://warisanbudaya.kemdikbud.go.id/?newdetail&detailTetap=619|website=warisanbudaya.kemdikbud.go.id|access-date=2024-09-20}}</ref>
== Etimologi ==
Dalam bahasa setempat, surat Ulu bermakna "aksara dari hulu". Dinamai demikian karena aksara ini pada mulanya berkembang di daerah hulu sungai-sungai di [[Pegunungan Bukit Barisan]]. <ref name=":0" />
 
== Asal nama ==
Para sarjana Barat lazim menyebut aksara ini sebagai '''aksara Rencong''' ({{Lang-nl|Rentjong-schrift}}) karena bentuk huruf-hurufnya yang serong.<ref>{{Cite web|title=De Talen en Letterkunde van Midden - Sumatra|url=http://katalog.kemdikbud.go.id/index.php?p=show_detail&id=245389|website=katalog.kemdikbud.go.id|access-date=2021-11-09}}</ref><ref>{{Cite web|title=Proeve eener beschrijving van het gebied van Palembang (Zuid-Oostelijk Gedeolele van Sumatra) / W.L. de Sturler {{!}} OPAC Perpustakaan Nasional RI.|url=https://opac.perpusnas.go.id/DetailOpac.aspx?id=565320|website=opac.perpusnas.go.id|access-date=2021-11-09}}</ref><ref>{{Cite book|last=Westenenk|first=L. C.|date=1919|url=https://onesearch.id/Record/IOS1.INLIS000000000246518|title=Aanteekeningen omtrent het hoornopschrift van loeboek blimbing in dermaga sindang bliti onder 7 deeling redjang afdeeling lebong residentie benkoeloen|publisher=albrecht}}</ref> Beberapa daerah terkadang menyebut surat Ulu dan aksara Rencong secara bergantian. Contohnya di [[Suku Basemah|daerah Pasemah]], aksara ini dikenal sebagai "surat ʁincung".<ref>{{Cite book|url=http://pustaka.unpad.ac.id/wp-content/uploads/2015/04/Buku-Aksara-Base-Besemah.pdf|title=Aksara Base Besemah|url-status=live}}</ref> Jaspan dkk. menamai aksara ini sebagai '''aksara Kaganga''' karena aksara ini menggunakan urutan Panini yang dimulai dari huruf Ka-Ga-Nga.<ref>{{Cite book|last=Jaspan|first=M. A.|date=1964|url=https://onesearch.id/Record/IOS3553.ai:slims-3115|title=Redjang Ka-Ga-Nga Texts : Folk Literature of South Sumatra|publisher=The Australian National University}}</ref>
Nama '''''Surat Ulu''''' berasal dari kata ''surat'' dan ''ulu''. ''surat'' bermakna tulisan dan ''ulu'' bermakna wilayah dataran tinggi tempat berhulunya [[sungai Musi]] (dalam hal ini [[Pegunungan Bukit Barisan]]). Dengan definisi ini, maka [[Aksara Incung|aksara Kerinci]] dan [[aksara Lampung]] tidak termasuk ke dalam ''surat Ulu'', walau pun beberapa sarjana memasukkannya.{{efn|"Orang-orang tua di daerah Sumatra bagian Selatan sering kali menyebut aksara Lampung sebagai surat Ulu..."{{sfn|Pudjiastuti|1996|pp=46}}}} ''Surat Ulu'' merupakan istilah asli yang dipakai oleh masyarakat setempat untuk menamai rumpun aksara ini.<ref name=":1">{{Cite web|title=Aksara Kaganga Bengkulu – Kantor Bahasa Provinsi Bengkulu|url=https://kantorbahasabengkulu.kemdikbud.go.id/aksara-kaganga-bengkulu/|language=id-ID|access-date=2021-11-10}}</ref>{{sfn|Sarwono|Rahayu|2014|pp=4}}{{sfn|Pudjiastuti|1996|pp=46}}{{efn|"Surat ulu adalah nama lokal dan merupakan istilah yang lazim bagi masyarakat pendukungnya untuk menyebut aksara yang oleh sarjana Barat disebut rencong atau Ka-Ga-Nga. Beberapa informan memberikan keterangan bahwa mereka menyebut aksara daerah turunan [[Aksara Pallawa|aksara pallava]] itu dengan nama surat ulu, sebagaimana yang dinyatakan oleh Jalil (dari desa Muara Timput) dan Meruki (dari desa Ujung Padang), serta Pidin (dari desa Napal Jungur). Catatan Westenenk (1922:95) seperti yang dimuat dalam TBG edisi 61,<ref name=":wes"/> menunjukkan bahwa istilah surat ulu memang merupakan nama lokal yang digunakan oleh masyarakat pendukung tradisi tulis Ulu."{{sfn|Sarwono|Rahayu|2014|pp=4 - 5}}}}
 
Penamaan lain yang terkenal adalah '''aksara Rencong''' ({{Lang-nl|Rèntjong-schrift}}). Kata Rencong diperkirakan berasal dari bahasa Melayu Kuno ''mèncong'' yang bermakna serong/tidak lurus.<ref>{{Cite web|title=Carian Umum|url=https://prpm.dbp.gov.my/cari1?keyword=mencong|website=prpm.dbp.gov.my|access-date=2021-11-10}}</ref><ref>{{Cite web|title=Hasil Pencarian - KBBI Daring|url=https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/mencong|website=kbbi.kemdikbud.go.id|access-date=2021-11-10}}</ref> Bisa juga berasal dari kata ''runcing'' karena mulanya rumpun aksara ini ditulis menggunakan ujung pisau yang runcing.<ref>{{Cite journal|last=Pitri|first=Nandia|date=Desember 2019|title=Batik Incung dan Islam di Kerinci|url=https://ejournal.iainkerinci.ac.id/index.php/islamika/article/download/450/322/1892|journal=Jurnal Islamika: Jurnal Ilmu-Ilmu Keislaman|volume=19|issue=2|pages=27 - 39}}</ref> Terlepas dari asal-usulnya, istilah ini sering digunakan oleh para sarjana Barat untuk menamai rumpun aksara ini.{{sfn|Sarwono|Rahayu|2014|pp=1}}{{efn|Mengenai hubungan penamaan antara aksara Rencong dan Surat Ulu, L. C. Westenenk menulis sebagaimana berikut:{{Verse translation|lang=nl
|Toen ik dit eerste opstel schreef, wist ik n.l. niet, of de bij Europeanen gebruikelijke term "rèntjong-schrift" inderdaad ergens door Maleisch wordt gebezigd. Het is mij nu gebleken, dat dit in het landschap Rawas (Palembang) het geval is. Elders noemt men het gewonlijk: soerat oeloe <nowiki>=</nowiki> bovenlandsch schrift.<ref name=":wes">{{Cite book|last=Westenenk|first=L. C.|date=1919|url=https://onesearch.id/Record/IOS1.INLIS000000000246518|title=Aanteekeningen omtrent het hoornopschrift van Loeboek Blimbing in de marga Sindang Bliti, onder-afdeeling Redjang, afdeeling Lebong, residentie Benkoelen|location=Weltevreden|publisher=Albrecht & Co.|pages=448 - 459|url-status=live}}</ref>
|Ketika saya menulis esai pertama ini, saya tidak tahu apakah istilah "aksara rencong" yang biasa digunakan di kalangan orang Eropa, memang digunakan di suatu tempat dimana orang Melayu tinggal. Sekarang menjadi jelas bagi saya bahwa (istilah) ini digunakan di kawasan Rawas (Palembang). Di kawasan lain (aksara ini) biasa disebut: surat ulu <nowiki>=</nowiki> aksara dataran tinggi.
|attr1=Westenenk (1919)
}} }} Nama ini memiliki variasi, misalnya ''surat ʁincung'' di [[bahasa Basemah]]''.''<ref>{{Cite book|last=Mahdi|first=Sutiono|date=2014|url=https://www.worldcat.org/oclc/906670726|title=Aksara base besemah : pelajaghan mbace nga nulis urup ulu (surat ghincung)|location=Bandung|isbn=978-602-9238-64-8|others=Dewi Saputri|oclc=906670726}}</ref>
 
Istilah lainnya adalah '''aksara Kaganga'''. Istilah ini diciptakan oleh [[Mervyn Aubrey Jaspan|M. A. Jaspan]] (1926-1975), seorang [[Antropologi|antropolog]] di [[Universitas Hull]], untuk merujuk tidak terbatas kepada surat Ulu, melainkan seluruh keturunan aksara Brahmi.<ref>{{Cite book|last=M. A. Jaspan|date=1964|url=http://archive.org/details/folkliteratureof00maja|title=Folk literature of South Sumatra: Redjang Ka-Ga-Nga Texts|others=Internet Archive|language=English}}</ref> Istilah Kaganga berasal dari tiga huruf pertama dalam deret Panini yang digunakan dalam [[rumpun aksara Brahmi]] (India).{{sfn|Sarwono|Rahayu|2014|pp=1}}<ref name=":1" />{{efn|Hal ini diperkuat oleh pernyataan Mohammad Noeh yang menyatakan bahwa aksara-aksara ini "disebut sebagai tulisan Ka Ga Nga, yaitu sistem aksara kuno yang berasal dari India."{{sfn|Pudjiastuti|1996|pp=2}}}} Hal ini setara dengan kata "alfabet" yang berasal dari nama dua huruf pertama dalam [[alfabet Yunani]] (A-B, alfa-beta), atau kata "abjad" yang berasal dari empat huruf pertama dalam [[abjad Arab]] (ا-ب-ج-د, alif-ba-jim-dal).
 
== Unicode ==
{{main|Aksara Rejang}}Untuk saat ini, baru aksara Rejang yang telah didaftarkan ke [[Unicode]]. Usaha untuk mendaftarkan seluruh ''surat Ulu'' telah dilakukan pada tahun 2021.<ref>{{Cite web|title=Unicode Status (Rejang)|url=https://scriptsource.org/cms/scripts/page.php?item_id=entry_detail&uid=72d3ce3834|website=ScriptSource}}</ref>
 
== Galeri ==
{| class="wikitable" style="margin:0 auto;" align="center" colspan="2" cellpadding="3" style="font-size: 80%; width: 100%;"
===Aksara Incung===
{| class="wikitable" style="margin:0 auto;" align="center" colspan="2" cellpadding="3" style="font-size: 80%; width: 100%;"
|-
==='''Penggunaan Aksara Rejang==='''
|align=center colspan=2|
<gallery mode="packed" heights=200px>
Berkas:COLLECTIE TROPENMUSEUM Sum. W.K. Kerintji. Tentoonstelling van piagems oorkonden in rentjongschrift op de aloon-aloon te Soengaipenoeh TMnr 10000203.jpg|Pameran naskah beraksara Incung di alun-alun [[Kota Sungai Penuh]] pada masa [[Hindia Belanda]]
File:Kerinci MSS detail.jpg|Detail aksara Incung (KITLV Or. 239). Teks bertuliskan: ''"aku menangis menyeru kau, kau kuseru tiada datang, itu adik sa-..."''
Berkas:Nama_Instansi.jpg|Papan gedung kantor pemerintahan dwiaksara di [[Kabupaten Kerinci]]
Berkas:Nama_Jalan.jpg|Papan jalan dwiaksara Latin - Incung
</gallery>
|}
 
===Aksara Lampung===
{| class="wikitable" style="margin:0 auto;" align="center" colspan="2" cellpadding="3" style="font-size: 80%; width: 100%;"
|-
|align=center colspan=2|
<gallery mode="packed" heights=200px>
Berkas:Gapurabandarlampung1.jpg|Dekorasi aksara Lampung yang berbunyi ''Selamat Datang di Kota Bandar Lampung'' pada Gapura Kota Bandarlampung
Berkas:Pendapa Pringsewu, Lampung.jpg|Dekorasi aksara Lampung yang berbunyi ''Selamat Datang di Pering Séwu'' pada gerbang Pendapa [[Kabupaten Pringsewu]]
Berkas:PLANG JALAN.jpg|Plang jalan dengan aksara Lampung
Berkas:Plang SDN 1 Podomoro, Pringsewu, Lampung.jpg|Papan tanda SDN 1 Podomoro, Pringsewu, Lampung
</gallery>
|}
 
===Aksara Rejang===
{| class="wikitable" style="margin:0 auto;" align="center" colspan="2" cellpadding="3" style="font-size: 80%; width: 100%;"
|-
|align=center; colspan=2|
<gallery mode="packed" heights=200px>
File:COLLECTIE TROPENMUSEUM Handschrift op 20 bamboelatjes TMnr A-3291.jpg|''Gelumpai'' bertuliskan aksara Rejang
Baris 61 ⟶ 47:
|}
 
===Aksara Pasemah=Lihat pula ==
* [[Aksara Nusantara]]
{| class="wikitable" style="margin:0 auto;" align="center" colspan="2" cellpadding="3" style="font-size: 80%; width: 100%;"
|-
|align=center colspan=2|
<gallery mode="packed" heights=200px>
 
== Catatan ==
</gallery>
{{notelist}}
|}
 
== Rujukan ==
{{reflist}}
 
=== Daftar pustaka ===
* {{cite book|last=Sarwono|first=Sarwit|last2=Rahayu|first2=Ngudining|date=2014|url=http://repository.unib.ac.id/7492/1/Pusat%20penulisan.pdf|title=Pusat Penulisan dan Para Penulis Manuskrip Ulu di Bengkulu|location=Universitas Bengkulu|publisher=UNIB Press|isbn=978-979-9431-85-1|language=id|ref=harv}}
*{{cite book|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/12730/1/Aksara%20dan%20naskah%20kuno%20lampung%20dalam%20pandangan%20masyarakat%20lampung%20kini.pdf|title=Aksara dan Naskah Kuno Lampung Dalam Pandangan Masyarakat Lampung Kini|last=Pudjiastuti|first=Titik|publisher=Proyek Pengkajian dan Pembinaan Nilai-nilai Budaya Pusat Direktorat Sejarah dan Nilai Tradisional Direktorat Jenderal Kebudayaan Departemen Pendidikan dan Kebudayaan|year=1996|location=Jakarta|language=ID|ref=harv}}
 
{{Authority control}}
{{Surat Ulu}}
{{jenis aksara|state=show|state2=show}}
 
[[Kategori:Aksara Nusantara]]