Salve a ti, Nicaragua: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
AyseAlexandria (bicara | kontrib)
k Menambah pranala, membenarkan kalimat dan tata bahasa.
Bot5958 (bicara | kontrib)
k Perbaikan untuk PW:CW (Fokus: Minor/komestika; 1, 48, 64) + genfixes
 
(13 revisi perantara oleh 10 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{referensi}}
" '''Salve a ti, Nikaragua''' " (bahasa<small>[[Bahasa Indonesia|id]]</small>: "''Salam kepadamu, Nikaragua" '') adalah [[lagu kebangsaan]] dari [[Nikaragua]]. [[Lagu]] ituini disetujuidisahkan pada 20 Oktober 1939, dan secara resmi diadopsi pada 25 Agustus 1971. Liriknya ditulis oleh [[Salomón Ibarra Mayorga]], dibuatdan digubah oleh [[Ernesto o Anselmo Castinove]], dandengan diaturaransemen oleh [[Luis A. Delgadillo]].{{Underlinked|date=November 2016}}
 
== Sejarah ==
Baris 25 ⟶ 26:
|sound_title = ''Salve a ti, Nicaragua'' (instrumental)
}}
Musik[[Lagu]] ini berasal dari [[Abad ke 18|abad ke-18 ketika]], lagu tersebut digunakan sebagai lagu [[liturgi]] oleh seorang biarawan [[Spanyol]], bernama Fr. Ernesto o Anselmo Castinove saat negara itu[[Nikaragua]] masih berupa provinsi Spanyol. Selama tahun-tahun awal kemerdekaan, lagu tersebut digunakan untuk memberi hormat kepada hakim Mahkamah Agung negara bagian Nikaragua, yang saat itu menjadi anggota federasiFederasi [[Amerika Tengah]].
 
Lagu tersebut akhirnya digantikan oleh tiga lagu lainnya selama periode pergolakan politik atau revolusi. Selanjutnya, lagu tersebut dikembalikan pada 23 April [[1918]] saat jatuhnya revolusi liberal terakhir.
 
Sebuah kontes terbuka untuk menulis lirik lagi kebangsaan dibuka untuk umum. Liriknya hanya bisa menyebutkan, perdamaian dan kerja, karena negara itu baru saja mengakhiri [[perang saudara]]. Akibatnya, lagu kebangsaan Nikaragua adalah satu-satunya lagu kebangsaan di [[Amerika Latin]] yang berbicara tentang perdamaian, bukan perang.
 
Pemerintah baru yang [[konservatif]] dan pro-Spanyol dengan cepat memberikan penghargaan pertama kepada Salomon Ibarra Mayorga, seorang guru dan penyair Nikaragua. Ini menggantikan "''[[Hermosa Soberana]]''" yang lebih suka berperang ( ''Cantik dan Berdaulat'' ), pawai militer anti-Spanyol yang dianggap memalukan di negara dengan akar Spanyol yang dalam. Namun, "''Hermosa SoberanaSoberan''a" diadopsi oleh [[Partai Liberal Nikaragua|Partai Liberal]] (Spanyol[[Bahasa Spanyol|<small>es</small>]]: ''[[Partido LiberalLibera]]<nowiki/>l'') sebagai lagu partisan dari tahun 1927 hingga hari ini.
 
== Lirik ==
=== Bahasa Spanyol ===
¡Salve a ti, Nicaragua! En tu suelo,<br>ya no ruge la voz del canon,<br>ni se tiñe con sangre de hermanos<br>tu glorioso pendón bicolor.<br><br>Brille hermosa la paz en tu cielo,<br>nada empañe tu gloria inmortal,<br>¡que el trabajo es tu digno laurel<br>y el honor es tu enseña triunfal!
 
Brille hermosa la paz en tu cielo,<br>nada empañe tu gloria inmortal,<br>¡que el trabajo es tu digno laurel<br>y el honor es tu enseña triunfal!
=== Terjemahan ===
 
=== Terjemahan ke dalam bahasa Indonesia ===
Agunglah, Nikaragua! di negerimu,<br>deru letupan meriam tiada lagi,<br>tiada pula darah para saudara yang bercucuran,<br>Kemasyhuranmu bendera dwiwarna.<br><br>Biarlah kami bersinar secara menakjubkan di langitmu,<br>dan tiada redup kilauanmu yang abadi,<br>berjuang adalah kemenanganmu yang layak,<br>dan kehormatan adalah lencana kejayaanmu!
 
Agunglah, Nikaragua! di negerimu,<br>deru letupan meriam tiada lagi,<br>tiada pula darah para saudara yang bercucuran,<br>Kemasyhuranmu bendera dwiwarna.
 
Agunglah, Nikaragua! di negerimu,<br>deru letupan meriam tiada lagi,<br>tiada pula darah para saudara yang bercucuran,<br>Kemasyhuranmu bendera dwiwarna.<br><br>Biarlah kami bersinar secara menakjubkan di langitmu,<br>dan tiada redup kilauanmu yang abadi,<br>berjuang adalah kemenanganmu yang layak,<br>dan kehormatan adalah lencana kejayaanmu!
{{Lagu kebangsaan di Amerika Utara}}