Gloria Patri: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
kTidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
Jonoo27 (bicara | kontrib)
 
(17 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{italic title}}
{{about|seruanDoksologi atau ayat KemuliaanKecil|KidungDoksologi KemuliaanBesar|Gloria in excelsis Deo}}
[[Berkas:LiberUsualisEuouae.jpg|jmpl|400px]]
 
'''''Gloria Patri''''' atau '''Kemuliaan kepada Bapa''', adalah suatusalah satu [[himnedoksologi]] singkatatau berupa[[himne|madah]] pujiansingkat kepada [[Allah]] yang sering digunakan di dalam berbagai [[liturgi]] [[Kristiani]]. Ayat Kemuliaan ini dikenal juga sebagai "[[Doksologi]] Kecil", berbeda dengan [[Gloria in excelsis Deo|Madah Kemuliaan]] yang adalah "Doksologi Besar". Pembedaan kedua doksologi tersebut telah ada sejak abad ke-4, dengan lahirnya [[Pengakuan Iman Nicea]].<ref name="doxology">{{en}} {{cite web |url=http://www.newadvent.org/cathen/05150a.htm |title=The Catholic Encyclopedia Vol. 5 - Doxology |publisher=Robert Appleton Company (retrieved from New Advent) |year=1909 |author=Adrian Fortescue |location=New York |publisheraccess-date=Robert2015-03-17 Appleton|archive-date=2011-12-19 Company|archive-url=https://web.archive.org/web/20111219034941/http://www.newadvent.org/cathen/05150a.htm (retrieved|dead-url=no from New Advent)}}</ref>
 
Ayat Kemuliaan ini lazim diucapkan pada bagian akhir berbagai [[doa]] atau berada dalam suatu rangkaian doa (baik doa resmi seperti [[Doa Rosario]], maupun doa spontan). Selain itu juga didaraskan pada akhir setiap bait [[Mazmur]] atau pada bagian akhir setiap madah dalam [[Ibadat Harian]] (Doa Ofisi atau ''[[Horarium]]'' jika dalam [[Ritus Latin]]).<ref name="kamus">{{cite book|url=https://books.google.co.id/books?id=v9A2N7SrBQ0C|title=Kamus Liturgi Sederhana|author=Ernest Mariyanto|publisher=Kanisius|year=2004|edition=2008, Cetakan ke-5|page=48-49|isbn=979-497-524-9|access-date=2015-03-17|archive-date=2015-04-02|archive-url=https://web.archive.org/web/20150402115258/https://books.google.co.id/books?id=v9A2N7SrBQ0C|dead-url=yes}}</ref>
 
==Bahasa Yunani==
Teks [[Bahasa Yunani|Yunani]]nya adalah sebagai berikut:
:{{lang|grc|Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι}},
:{{lang|grc|καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.}}
:{{lang|grc|Ἀμήν.}}
 
== Bahasa Latin ==
Baris 13 ⟶ 18:
:Sicut erat in principio, et nunc, et in semper, et in sæcula sæculorum.
:Amen.
 
Versi Katolik [[Ritus Muzarabi]]
 
:Gloria et honor Patri et Filio et Spiritui sancto
:in saecula saeculorum.<ref>{{Cite web |url=http://www.newadvent.org/cathen/05150a.htm |title=Adrian Fortescue, "Doxology" in ''Catholic Encyclopedia'' (New York 1909) |access-date=2015-03-17 |archive-date=2011-12-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20111219034941/http://www.newadvent.org/cathen/05150a.htm |dead-url=no }}</ref>
 
== Bahasa Indonesia ==
Versi Katolik Ritus Romawi (sesuai [[Puji Syukur]] no. 13):<ref name="pujisyukur">{{cite book|title=Puji Syukur|publisher=Penerbit OBOR|edition=2010|location=Jakarta|author=Komisi Liturgi [[Konferensi Waligereja Indonesia|KWI]]|isbn=978-979-565-009-6}}</ref>
:Kemuliaan kepada [[Allah Bapa|Bapa]] dan [[Allah Anak|Putera]] dan [[Allah Roh Kudus|Roh Kudus]],
:seperti pada permulaan, sekarang, selalu, dan sepanjang segala abad.
:Amin.
 
Versi [[Gereja Ortodoks Indonesia]]:<ref name="monachos">{{cite web |url=http://monachoscorner.weebly.com/typica.html |title=Tata Ibadah Typica |publisher=Monachos Corner |access-date=2015-04-12 |archive-date=2020-07-22 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200722002828/http://monachoscorner.weebly.com/typica.html |dead-url=no }}</ref>
:Kemuliaan bagi Sang Bapa, Sang Putera, serta Sang Roh Kudus,
:sekarang dan selalu, serta sepanjang segala abad.
:Amin.
 
Versi [[Protestan]] [[Yamuger]] ([[Kidung Jemaat]] no. 48):<ref>{{Cite web|title=KJ. 48 - Kemuliaan Bagi Bapa|url=https://alkitab.sabda.org/resource.php?topic=48&res=kidung_jemaat|website=Alkitab SABDA|access-date=4 Februari 2024}}</ref>
: Kemuliaan bagi Bapa, Putra dan Roh Kudus,
: seperti semula, kini dan terus dan kekal selama-lamanya.
: Amin.
 
Versi Protestan [[Seminari Alkitab Asia Tenggara|SAAT]] ([[Puji-Pujian Kristen|PPK]] no. 3 dan KPPK no. 2):<ref>{{Cite web|title=PPK 3 Hormat Dibri|url=https://alkitab.app/PPK/3|website=Alkitab App|access-date=4 Februari 2024}}</ref><ref>{{Cite web|title=KPPK 2 Hormat Diberi|url=https://alkitab.app/KPPK/2|website=Alkitab App|access-date=4 Februari 2024}}</ref>
: Hormat dib'ri, bagi Bapa, Anak, dan Roh Kudus.
: Dari mula sampai s'karang, dan seterusnya,
: termulia, Amin, Amin.
 
== Bahasa Inggris ==
Versi Katolik Roma:
Versi [[Gereja Katolik-Yunani Melkit|Katolik Yunani Melkit]]:<ref name="melkite">{{en}} {{cite web |url=https://melkite.org/wp-content/uploads/2012/02/LITURGY2009.pdf |title=The Divine and Holy Liturgy of our Father among the Saints John Chrysostom Archbishop of Constantinople|author=Archbishop Cyril S. Bustros |publisher=Eparchy of Newton - Melkite Greek Catholic Church}}</ref>
:Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
:as it was in the beginning, is now, and ever shall be world without end.
:Amen.
atau
:Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
:as it was in the beginning, is now, and will be for ever.
:Amen.
 
Versi [[Gereja Katolik-Yunani Melkit|Katolik Yunani Melkit]]:<ref name="melkite">{{en}} {{cite web |url=https://melkite.org/wp-content/uploads/2012/02/LITURGY2009.pdf |title=The Divine and Holy Liturgy of our Father among the Saints John Chrysostom Archbishop of Constantinople |author=Archbishop Cyril S. Bustros |publisher=Eparchy of Newton - Melkite Greek Catholic Church |access-date=2015-03-17 |archive-date=2023-03-28 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230328145842/https://melkite.org/wp-content/uploads/2012/02/LITURGY2009.pdf |dead-url=no }}</ref>
:Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
:now and always and forever and ever.
:Amen.
 
Versi [[Gereja Ortodoks Suriah|Ortodoks Syria]] dan [[Gereja Katolik Suriah|Katolik Syria]]:<ref name="syriac">{{en}} {{cite web |url=http://sor.cua.edu/Liturgy/Anaphora/Prep.html |title=Anaphoras - The Preparatory Order of the Divine Liturgy |publisher=Syrian Orthodox Resources |author=Syrian Orthodox Dioceses of North America and Canada |access-date=2015-03-17 |archive-date=2020-03-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200324082032/http://sor.cua.edu/Liturgy/Anaphora/Prep.html |dead-url=no }}</ref>
:Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
:And upon us, weak and sinful ones, let mercy and compassion be showered in both worlds, forever and ever.
Baris 40 ⟶ 69:
:as it was in the beginning is now and ever shall be, world without end.
:Amen.
 
== Versi Protestan di Indonesia ==
Himne Kemuliaan yang digunakan secara luas di gereja - gereja [[Protestan]] di Indonesia merujuk pada penggunaan Mazmur 100. Dalam penggunaan secara luas, terdapat sekurang - kurangnya tiga versi terjemahan yang diakui gereja - gereja Protestan Indonesia.{{cn}} Versi pertama yang dianggap terjemahan paling mula - mula termuat dalam PPK terbitan [[SAAT]] yang berbunyi: Puji Allah Bapa, Putra, Puji Allah Roh'ul Kudus, Ketiganya yang Esa, Pohon s'lamat sumber berkat. Amin. Versi yang lebih luas digunakan gereja - gereja adalah versi Terjemahan [[Yamuger]] yang termuat dalam [[Kidung Jemaat]] yang berbunyi: Pujilah Khalik Semesta, Sumber segala kurnia, Sorga dan bumi puji t'rus, Bapa, Putra, dan Roh Kudus. Amin.
 
Himne Kemuliaan (''Gloria Patri'') ini biasa didaraskan di gereja - gereja Protestan setelah Pemercikan Baptisan Kanak - kanak maupun dewasa, [[Peneguhan Sidi]], Pemberkatan Perkawinan, peresmian gedung, dan pengantar [[doksologi]] sebelum kebaktian.<ref name="Unsur-unsurLiturgia">{{cite book|title=Unsur-unsur Liturgia|publisher=BPK Gunung Mulia|edition=2007|location=Jakarta|author=C.H.Abineno|isbn=978-979-415-956-9}}</ref> Beberapa gereja Reform menggunakan Gloria Patri sebagai Madah tanggapan pengutusan.{{cn}}
 
== Lihat pula ==
Baris 53 ⟶ 77:
 
{{Doa Katolik}}
{{Puji Syukur}}
 
[[Kategori:Doa Kristen]]
[[Kategori:Doa Katolik]]