Engrish: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
kTidak ada ringkasan suntingan
 
(6 revisi perantara oleh pengguna yang sama tidak ditampilkan)
Baris 1:
[[Berkas:IMages_Are_Hopefully_in_Your_head_since_1982_shirt.jpg|jmpl|Engrish yang ditampilkan di sebuah [[kaos oblong]] Jepang]]
[[Berkas:Toyota_RAV4_engrish.jpg|jmpl|Engrish digunakan untuk tujuan estetika dan pemasaran pada [[Toyota RAV4]].]]
'''Engrish''' adalah istilah [[slang]] yang mengacu pada penggunaan [[bahasa Inggris]] yang dianggap kurang sesuai oleh penutur asli [[bahasa Jepang]], [[Korea]], dan beberapa bahasa di [[Asia]] lainnya.<ref>{{cite news|last=Ziemba|first=Christine N.|title=Translate at your own risk|url=http://articles.latimes.com/2004/dec/05/entertainment/ca-engrish5|access-date=13 June 2013|newspaper=Los Angeles Times|date=December 5, 2004}}</ref> Istilah itu sendiri berkaitan dengan kecenderungan penutur Jepang untukyang secara tidak sengaja mengganti [[fonem]] bahasa Inggris "R" dan "L" satu sama lain, karena tidak seperti bahasa Inggris, [[bahasa Jepang]] hanya memiliki satu [[konsonan cair]] (secara tradisional diromanisasi dengan "R").
 
Istilah Engrish pertama kali muncul sebagai salah pengucapanucap kata bahasa Inggris''English'' pada tahun [[1940-an]], tetapi baru pada tahun [[1980-an]] istilah tersebut mulai digunakan sebagaiuntuk nama samping untukmenjuluki bahasa Inggris Asia yang cacat.<ref name="Lambert">{{cite journal |last=Lambert |first=James |year=2018 |title=A multitude of 'lishes': The nomenclature of hybridity |journal=English World-wide |volume=39 |issue=1 |pages=12 |doi=10.1075/eww.38.3.04lam }}</ref> Istilah lain terkait "''wasei-eigo''" mengacu pada pseudo-anglikisme yang telah masuk ke dalam bahasa Jepang sehari-hari. SementaraUmumnya istilah tersebut dapatini merujuk pada bahasa Inggris lisan, kata initetapi juga dapat menggambarkan bahasa Inggris tertulis. Di Jepang, biasanya teks bahasa Inggris ditambahkan ke berbagai barang sebagai dekorasihiasan dan mode. Teks seperti itu sering ditambahkan hanya untuk menciptakan perasaan [[kosmopolitan]], alih-alih daripadaditujukan untuk dibaca oleh penutur asli bahasa Inggris, dan dengan demikian sering kali tidak memiliki arti atau memiliki tata bahasa kacau.
 
Engrish dapat ditemukan di banyak tempat, termasuk di beberapa tanda, daftar menu, dan iklan. Istilah seperti '''Japanglish''', '''Japlish''' atau '''Janglish''' adalah istilah yang lebih spesifik dalam bahasa Inggris.
 
==Referensi Lihat pula ==
* [[Keminggris]]
* [[Manglish]]
* [[Singlish]]
 
== Referensi ==
{{Reflist}}
 
== Pranala luar ==
{{wiktionary|Engrish}}
{{Commons category|Engrish}}
Baris 22 ⟶ 27:
[[Kategori:Bahasa Jepang]]
[[Kategori:Bentuk bahasa Inggris Macaronic]]
[[Kategori:Bahasa Gaulgaul]]
{{bahasa-stub}}