(11 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
[[Berkas:Shalom.png|jmpl|ka|250px|Makna kata "Shalom", salam "Damai sejahtera".]]
[[Berkas:ShalomSalamPeaceIsraelisPalestinians.png|jmpl|170px|'''<font color="#0000CC">"{{Biru|Shalom" (berwarna biru</font>''')}} dan '''<font color="#008000">"{{Hijau|Salam" (berwarna hijau</font>''')}} mempunyai arti yang sama baik dalam [[bahasa Ibrani]] dalammaupun [[bahasa Arab]].]]
'''Shalom''' ({{Hebrew|שָׁלוֹם}}) merupakan kata berasal dari [[bahasa Ibrani]] yang artinya '' sejahtera'', ''Tidak ada yang hilang'', ''Tidak ada perpecahan'', ''kesehatan'', dan ''kelengkapan'',<ref>[http://fr.jpost.com/servlet/Satellite?cid=1192380589931&pagename=JPost/JPArticle/ShowFull Glamour of the Grammar] {{Webarchive|url=https://archive.istoday/20120709135224/http://fr.jpost.com/servlet/Satellite?cid=1192380589931&pagename=JPost/JPArticle/ShowFull |date=2012-07-09 }} in the [http://www.jpost.com Jerusalem Post]</ref><ref>{{Cite web |url=http://cf.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H07965&Version=kjv |title=Blue Letter Bible |access-date=2010-08-28 |archive-date=2012-07-11 |archive-url=https://archive.istoday/20120711031235/http://cf.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H07965&Version=kjv |dead-url=yes }}</ref><ref>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Hebrew/heb.cgi?search=H7999&version=kjv As mentioned in the Strong's Concordance]</ref> dan digunakan sebagai pengganti kata ''halo'' dan ''selamat tinggal''. Kata ini dapat pula merujuk pada ke[[sejahtera]]ankesejahteraan antara dua entitas (terutama antara manusia dan Tuhan atau antara dua negara), atau untuk kesehatan, kesejahteraan atau keamanan dari individu atau sekelompok individu. Kata ini juga digunakan sebagai kata balasan dalam pengucapan kata halo atau selamat tinggal, dan dapat dijumpai penggunaannya di banyak gereja [[Kekristenan|Kristen]]. Kesamaannya yang sejenis dalam [[Bahasa Arab|Arab]] adalah ''[[salam]]'', Shlomo (ܫܠܡܐ) dalam [[Bahasa Syriak|Syriak-AssyriaSuryani]] dan ''sälam'' dalam [[Bahasa Ethiopia]] yang berasal dari arti kata Ibrani yakni [[SShin]]-L-M|shin-lamed[[Lamed]]-mem[[Mem]] (ש.ל.ם). Dalam latin bahasa Indonesia ditulis ''[[Syalom]]Shalom''.
== Dalam penggunaannyaPenggunaan ==
Perkataan ''shalom'' digunakan dalam pelbagai pengucapan dalam Bahasa Ibrani:
* ''[[Shalom aleichem]]'' (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם), seperti [[Assalamu alaikum]] dalam Bahasa Arab. Kata balasan yang sesuai ialah ''aleichem shalom'' (עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם).
Baris 56:
=== Nama Peristiwa ===
* [[Perang Lebanon 1982]] yang lebih dikenal dalam Bahasa Ibrani sebagai ''Milhemeth Shlom Hagalil'' ([[Bahasa Ibrani]]: {{hebrew|מלחמת שלום הגליל}}), yang artinya "Perang untuk kesejahteraan [[Galilea]]".
* [[Şalom]] merupakan [[surat kabar]] mingguan [[Turki]]-[[Yahudi]] yang diterbitkan di [[Istanbul]], [[Turki]].