Tata bahasa Sunda: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Swarabakti (bicara | kontrib) kTidak ada ringkasan suntingan |
|||
(11 revisi perantara oleh 2 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{satu sumber}}
'''Tata bahasa Sunda''' (dikenal dalam [[bahasa Sunda]] sebagai '''''
Dalam bahasa Sunda, ada banyak variasi yang menyangkut perbedaan berdasarkan media, situasi, dan [[Geografi|wilayah geografis]]. Contoh variasinya bisa berupa [[Dialek bahasa Sunda|dialek-dialek bahasa Sunda]] yang diklasifikasikan berdasarkan wilayah tempat penuturan ataupun [[Tatakrama bahasa Sunda|sosiolek]] yang didasarkan pada derajat formalitas antarpenutur. Hal ini menyebabkan adanya perbedaan tertentu antara [[Bahasa
== Bentuk kata ==
Baris 8 ⟶ 9:
=== ''Undak usuk basa'' ===
{{Utama|Tatakrama bahasa Sunda}}
Beberapa [[kosakata]] bahasa Sunda biasanya memiliki padanan (dua buah kata/lebih
==== ''Basa lemes'' ====
{{Utama|Hormat}}
''Basa lemes'' atau ''basa hormat'' adalah suatu bentuk bahasa halus yang dipergunakan untuk menghormati lawan bicara, seperti ketika orang muda berbicara dengan yang lebih tua, [[rakyat]] berbicara kepada [[bangsawan]], maupun dipergunakan untuk menceritakan pihak yang pangkat, kedudukan atau usianya lebih tinggi.{{efn|name=ketiga}} Bahasa ini dicirikan dengan penggunaan [[kosakata]] khusus yang disebut sebagai ''[[Kata lemes|kecap lemes]]'' 'kata yang halus' yang bersifat [[Eufemisme|
==== ''Basa kasar'' ====
Baris 47 ⟶ 48:
''Basa kasar'' dapat dibagi lagi menjadi dua jenis berdasarkan kosakatanya, yaitu ''basa kasar biasa'' yang mempergunakan ''kecap loma'', dan ''basa kasar pisan'' yang mempergunakan ''kecap cohag''. Bila ''basa kasar biasa'' atau ''basa loma'' dipergunakan untuk berbicara dengan orang yang sudah akrab, maka ''basa kasar pisan'' atau ''basa cohag'' dipergunakan ketika seseorang sedang memarahi lawan bicara serta bisa juga digunakan untuk mendeskripsikan [[hewan]]. Contoh ''kecap loma'' yang berpadanan dengan ''kecap cohag'' adalah,{{efn|name=keempat}} ''[[wikt:balik|balik]]'' = ''[[wikt:mantog|mantog]]'' 'pulang', ''[[wikt:nyatu|nyatu]]'' = ''[[wikt:negék|negék]]'' 'makan', ''[[wikt:ngomong|ngomong]]'' = ''[[wikt:nyacapék|nyacapék]]'' 'berkata', ''[[wikt:sungut|sungut]]'' = ''[[wikt:bangus|bangus]]'', ''[[wikt:bacot|bacot]]'' 'mulut', dan ''[[wikt:héés|héés]]'' = ''[[wikt:molor|molor]]'' 'tidur'.{{Sfnp|Ardiwinata|1984|pp=4}}
Di samping itu ada pula yang disebut ''[[Loma#Panengah|basa panengah]]'' 'bahasa pertengahan', yaitu ragam bahasa tidak terlalu kasar atau terlalu halus. Ragam ini dipergunakan untuk menghormati orang yang lebih rendah derajatnya tetapi usianya lebih tua, contohnya ketika bangsawan berbicara dengan orang yang sudah tua. Kosakata yang digunakan dalam ''basa panengah'' disebut sebagai ''[[Kata panengah|kecap panengah]]'' dan jumlah kosakatanya terbatas, contohnya, ''[[wikt:
Contoh penggunaan ''kecap panengah'' dapat dilihat pada kalimat di bawah ini.{{efn|name=kelima}}
Baris 176 ⟶ 177:
=== Daftar pustaka ===
* {{Cite book|last=Ardiwinata|first=D.K.|author-link=Daeng Kanduruan Ardiwinata|date=1984|url=https://archive.org/details/tata-bahasa-sunda-1984|title=Tata Bahasa Sunda|location=Jakarta|publisher=Balai Pustaka|translator-last=Ayatrohaedi|oclc=559541903|ref=harv|orig-year=1916|url-status=live}}
* {{Cite book|last=Sudaryat|first=Y.|year=2005|url=https://archive.org/details/kamus-elmuning-basa-2005|title=Kamus Istilah Élmuning Basa Sunda|location=Bandung|publisher=CV Karya Iptek|ref=harv|url-status=live}}
Baris 185 ⟶ 186:
[[Kategori:Bahasa Sunda]]
[[Kategori:Tata bahasa]]
|