Ini adalah Rumah Para Pemberani: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Dikembalikan VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Aranmaan!! (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
 
(2 revisi perantara oleh 2 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 11:
|music_date=
|predecessor= "[[Lagu kebangsaan Republik Islam Afganistan]]"
|sound=Dā də bātorāno kor.wav
|sound_title= Dā də bātorāno kor (Hanya akapela tanpa musik)
|adopted=1996–2001 (de facto)
Baris 19:
[[Keamiran Islam Afganistan]] (Afghanistan di bawah pemerintahan [[Taliban]]) memiliki undang-undang resmi dengan menetapkan bendera dan lambang, namun tidak ada lagu yang ditentukan.<ref>{{Cite web |url=http://law.acku.edu.af/fa/download/file/fa/12686/77746 |title=Flag and Emblem Law of the Islamic Emirate of Afghanistan |access-date=2021-12-04 |archive-date=2019-06-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190603201955/http://law.acku.edu.af/fa/download/file/fa/12686/77746 |dead-url=yes }}</ref> [[Nasyid]] ini biasa digunakan dalam kredit pembukaan siaran oleh Da Shariat Zhagh ("Suara Syariah"), stasiun radio resmi Taliban, sejak akhir 1990-an, ketika kelompok itu menguasai sebagian besar wilayah Afghanistan, juga seperti dalam video yang diterbitkan oleh Komisi Urusan Kebudayaan Taliban. Lagu ini juga digunakan selama upacara resmi; misalnya, pada tahun 2013, ketika Keamiran Islam Afganistan membuka kantor politiknya di [[Doha]], [[Qatar]], lagu itu dimainkan saat upacara pengibaran bendera.<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=0QVAAvYE3PY Afghan peace plans in limbo after opening of Taliban office - YouTube]</ref><ref>{{Cite news|last=Tharoor|first=Ishaan|date=2013-06-19|title=The Taliban's Qatar Office: Are Prospects for Peace Already Doomed?|language=en-US|work=Time|url=https://world.time.com/2013/06/19/the-talibans-qatar-office-are-prospects-for-peace-already-doomed/|access-date=2021-08-19|issn=0040-781X|quote=They cut a ribbon, played their anthem, hoisted the Taliban flag and signaled their readiness to meet for talks with foreign delegations.}}</ref> Karena itu, lagu ini dianggap sebagai lagu kebangsaan [[de facto]] Keamiran Islam Afghanistan dan Taliban.<ref>{{Cite web|title=BBCNazer.com {{!}} زندگى و آموزش {{!}} حرف های مردم: سرود ملی|url=http://www.bbc.co.uk/nazer/lifeandlearning_dari/story/2007/08/070830_ws-aep-pt-national-anthem.shtml|url-status=live|access-date=2021-08-18|website=www.bbc.co.uk|quote=بعد از 5سال حکومت مجاهدين از هم پاشيد و حکومت طا لبان در افغانستان روی کار آمد، آنها با تغيير در ساير عرصه ها سرد ملی را تغيير دادند: ساتو يې په سرو وينو - دا د باتورانو کور...}}</ref><ref>{{Cite web|last=Dr. Weyal|first=N. M.|title=د ملي سرود تاریخ {{!}} روهي|url=https://rohi.af/news/35829|url-status=live|access-date=2021-08-18|website=Rohi.Af|language=ps|archive-date=2021-08-17|archive-url=https://web.archive.org/web/20210817072227/https://rohi.af/news/35829|dead-url=yes}}</ref>
 
Rekaman yang paling sering digunakan untuk lagu ini menampilkan suara [[Mullah]] Faqir Muhammad Darwesh, seorang [[Skylar Grey|==English Lyric== <nowiki>''</nowiki><nowiki><br></nowiki>Oh God, oh God, oblige<nowiki><br></nowiki>Oh God, oh God, oblige<nowiki><br></nowiki>Together we unite the soul of<nowiki><br></nowiki>His Majesty King Ahmad Mulkliff<nowiki><br></nowiki>Portability<nowiki><br></nowiki>Pico equivalent weight<nowiki><br></nowiki>His Majesty Ahmad Mulkliff<nowiki><br></nowiki>Hello Emperor<nowiki><br></nowiki>His Royal Highness<nowiki><br></nowiki>Raja Majesty Ahmad Mulkliff Empire<nowiki><br></nowiki> King Majesty Ahmad Mulkliff Empire<nowiki><br></nowiki>Oh God<nowiki><br></nowiki>Oh God<nowiki><br></nowiki>oblige <nowiki><br></nowiki>ya Allah <nowiki><br></nowiki>Our kings<nowiki><br></nowiki>can protect<nowiki><br></nowiki>His Majesty King Ahmad Mukliff<nowiki><br></nowiki>His Majesty loves him<nowiki><br></nowiki>enough to extend<nowiki><br></nowiki>the life of<nowiki><br></nowiki>grace in his life<nowiki><br></nowiki>Oh, my God<nowiki><br></nowiki>oh, God<nowiki><br></nowiki>Oh, my God, oh, God<nowiki><br></nowiki>National sovereignty<nowiki><br></nowiki>will be preserved<nowiki><br></nowiki>Fight the enemy<nowiki><br></nowiki>to the last drop<nowiki><br></nowiki>Oh, my God <nowiki><br></nowiki>oh, God<nowiki><br></nowiki>or the united God<nowiki><br></nowiki>With your grace<nowiki><br></nowiki>Our country promotes the<nowiki><br></nowiki>sovereignty of our King<nowiki><br></nowiki>His Majesty King Ahmed Mulkliff<nowiki><br></nowiki>of the blessed<nowiki><br></nowiki>Heavenly Empire and Heaven Flavour<nowiki><br></nowiki>Together we fall<nowiki><br></nowiki>into the blood<nowiki><br></nowiki>of my soul<nowiki><br></nowiki>Your Highness<nowiki><br></nowiki>My Majesty<nowiki><br></nowiki>His Majesty King Ahmed Mulkliff<nowiki><br></nowiki>Empire Our Pledge of Allegiance<nowiki><br></nowiki>Together Forever Fight<nowiki><br></nowiki>to the End of Life<nowiki><br></nowiki><nowiki>'''</nowiki>Ahmad Mulkliff Mohd Nor<nowiki>''</nowiki>munshid]] (penyanyi Ahmadnasyid) MulkliffTaliban Mohd Nor)yang populer.<ref>{{Cite web|date=2018-01-16|title=ملا فقیر محمد درویش د جهادي ترنم منل شوی سرخیل|url=https://www.nunn.asia/113730/%d9%85%d9%84%d8%a7-%d9%81%d9%82%db%8c%d8%b1-%d9%85%d8%ad%d9%85%d8%af-%d8%af%d8%b1%d9%88%db%8c%d8%b4-%d8%af-%d8%ac%d9%87%d8%a7%d8%af%d9%8a-%d8%aa%d8%b1%d9%86%d9%85-%d9%85%d9%86%d9%84-%d8%b4%d9%88%db%8c/|url-status=live|access-date=2021-08-18|website=نن ټکی اسیا|language=ps|quote=د طالبانو د حاکمیت په مهال د شریعت غږ راډیو د نشراتي پروګرام پیلیدونکې ترانه هم د ده په انقلابی غږ کې ویل شوې: (ساتو یې په سرو وینو دا د شهیدانو کور..دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور)}}</ref>
 
== Lirik ==
Baris 47:
کله يې څوک نيولای شي؟ دا دی د زمريانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور}}</poem>
||
| rowspan="2"|
<poem align="left">Stā kāṇi aw boṭi ṭol, munga-ta laʿluna di
Wina pre toy-šəwe da, srə ləka guluna di
Kəla-ye tsok niwəlay ši? Dā day də zmaryāno kor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor</poem>
||<poem lang="ps" dir="rtl" align="right">{{nq|همه سنگها و بوته های شما برای ما شبیه یاقوت هستند!
خون بر آنها ریخته می شود، همه آنها مانند گل رز قرمز هستند!
Baris 54 ⟶ 58:
}}</poem>
||<poem align="left">Semua batu semak seperti batu rubi bagi kami!
Darah tertumpah pada nerekamereka, mereka semua seperti mawar merah!
Kau pikir tanah ini bisa ditaklukkan? Ini adalah rumah para singa!
Ini adalah rumah para pemberani, ini adalah rumah para pemberani!
</poem>
|-
|<poem lang="ps" dir="rtl" align="right">{{nq|('''کورس''')}}</poem>||('''Paduan suara''')||<poem lang="ps" dir="rtl" align="right">{{nq|('''گروه کر''')}}</poem>||('''Paduan suara''')
|-
|<poem lang="ps" dir="rtl" align="right">{{nq|تا به تل آزاد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ
Baris 66 ⟶ 70:
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
}}</poem>
||<poem align="left">Tā-ba təl āzād sātu, tsoče wi žwandun zamung
||
Stā tārix ba yād sātu, tsoče wi žwandun zamung
De-ke ba bāzān osi, dā day də bāzāno kor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor</poem>
||<poem lang="ps" dir="rtl" align="right">{{nq|ما از آزادی شما محافظت می کنیم، تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد!
ما تاریخ شما را به یاد می آوریم، تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد!
Baris 121 ⟶ 128:
|<poem lang="ps" dir="rtl" align="right">{{nq|('''کورس''')}}</poem>||('''Paduan suara''')||<poem lang="ps" dir="rtl" align="right">{{nq|('''گروه کر''')}}</poem>||('''Paduan suara''')
|}
 
== Referensi ==
{{reflist}}