Internationale: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Ciko (bicara | kontrib)
Xqbot (bicara | kontrib)
k Bot: Memperbaiki pengalihan ganda ke Internasionale
Tag: Perubahan target pengalihan
 
(44 revisi perantara oleh 22 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
#ALIH [[Internasionale]]
'''L'Internationale''' adalah sebuah lagu [[Sosialisme|sosialis]] yang terkenal. Versi asal lagu tersebut adalah dalam [[bahasa Perancis]] dan diciptakan oleh [[Eugène Pottier]] pada tahun 1871. Lagunya digubah oleh [[Pierre Degeyter]] pada tahun 1888. <i>L'Internationale</i> sudah diterjemahkan dalam bermacam-macam bahasa dan sering digunakan oleh negara atau persatuan yang memperjuangankan ideologi [[Komunisme|Komunis]] atau [[Sosialisme|Sosialis]].
 
Kelompok [[Bolshevik|Bolsyevik]] [[Uni Soviet]] telah menggunakan <i>L'Internationale</i> sebagai [[lagu kebangsaan]] negara itu hingga tahun 1944.
 
== Versi bahasa Rusia ==
'''Интернационал '''
 
1.
Вставай, проклятьем заклеймённый,{{br}}
Весь мир голодных и рабов,{{br}}
Кипит наш разум возмущённый{{br}}
И в смертный бой вести готов.{{br}}
Весь мир насилия мы разрушим{{br}}
До основания, а затем{{br}}
Мы наш, мы новый мир построим, {{br}}
Кто был ничем, тот станет всем. {{br}}
{{br}}
Это есть наш последний {{br}}
И решительный бой, {{br}}
С Интернационалом {{br}}
Воспрянет род людской! {{br}}
 
2.
Никто не даст нам избавленья, {{br}}
Ни бог, ни царь и ни герой, {{br}}
Добьемся мы освобожденья {{br}}
Своею собственной рукой. {{br}}
Чтоб свергнуть гнет рукой умелой, {{br}}
Отвоевать свое добро, {{br}}
Вздувайте горн и куйте смело, {{br}}
Пока железо горячо! {{br}}
 
3.
Лишь мы, работники всемирной {{br}}
Великой армии труда {{br}}
Владеть землей имеем право, {{br}}
Но паразиты — никогда! {{br}}
И если гром великий грянет {{br}}
Над сворой псов и палачей, {{br}}
Для нас все также солнце станет {{br}}
Сиять огнем своих лучей. {{br}}
 
== Versi bahasa Perancis ==
'''L'Internationale'''
 
Debout, les damnés de la terre{{br}}
Debout, les forçats de la faim{{br}}
La raison tonne en son cratère{{br}}
C'est l'éruption de la fin{{br}}
Du passe faisons table rase{{br}}
Foules, esclaves, debout, debout{{br}}
Le monde va changer de base{{br}}
Nous ne sommes rien, soyons tout{{br}}
 
C'est la lutte finale{{br}}
Groupons-nous, et demain (bis){{br}}
L'Internationale{{br}}
Sera le genre humain{{br}}
 
== Versi bahasa Jerman ==
'''DIE INTERNATIONALE'''
 
Wacht auf, Verdammte dieser Erde,{{br}}
die stets man noch zum Hungern zwingt!{{br}}
Das Recht wie Glut im Kraterherde {{br}}
nun mit Macht zum Durchbruch dringt.{{br}}
Reinen Tisch macht mit dem Bedränger!{{br}}
Heer der Sklaven, wache auf!{{br}}
Ein nichts zu sein, tragt es nicht länger{{br}}
Alles zu werden, strömt zuhauf!{{br}}
 
Völker, hört die Signale,{{br}}
Auf, zum letzten Gefecht!{{br}}
Die Internationale {{br}}
Erkämpft das Menschenrecht!{{br}}
2x
 
Es rettet uns kein höh'res Wesen {{br}}
kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun {{br}}
Uns aus dem Elend zu erlösen {{br}}
können wir nur selber tun!{{br}}
Leeres Wort: des armen Rechte,{{br}}
Leeres Wort: des Reichen Pflicht!{{br}}
Unmündig nennt man uns Knechte,{{br}}
tragt die Schmach länger nicht!{{br}}
 
Völker, hört die Signale,{{br}}
...
 
Gewölbe, stak und fest bewehret{{br}}
die bergen, was man dir entzog.{{br}}
Dort lieft das Gut, das dir gehöret{{br}}
und um das man dich betrog.{{br}}
Ausgebeutet bist du worden!{{br}}
ausgesogen bis aufs Mark!{{br}}
Auf Erden rings, in Süd und Norden,{{br}}
das Recht is schwach, die Willkür stark!{{br}}
 
Völker, hört die Signale,{{br}}
...
 
 
In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,{{br}}
wir sind die stärkste Partei'n{{br}}
Die Müßiggänger schiebt beiseite!{{br}}
Diese Welt muß unser sein!{{br}}
Unser Blut sei nicht mehr der Raben{{br}}
und der mächtigen Geier Fraß!{{br}}
Erst wenn wir sie vertrieben haben{{br}}
dann scheint die Sonn' ohn' Unterlaß!{{br}}
 
Völker, hört die Signale,{{br}}
...
 
 
== Versi bahasa Spanyol ==
'''LA INTERNACIONAL'''
 
¡Arriba, parias de la Tierra.{{br}}
En pie, famélica legión!{{br}}
Atruena la razón en marcha,{{br}}
Es el fin de la opresión.{{br}}
Del pasado hay que hacer añicos,{{br}}
legión esclava en pie a vencer,{{br}}
el mundo va a cambiar de base,{{br}}
los nada de hoy todo han de ser.{{br}}
 
¡Agrupémonos todos,{{br}}
en la lucha final!{{br}}
El género humano{{br}}
es la Internacional.{{br}}
¡Agrupémonos todos,{{br}}
en la lucha final!{{br}}
El género humano{{br}}
es la Internacional.{{br}}
 
Ni en dioses, reyes ni tribunos,{{br}}
está el supremo salvador.{{br}}
Nosotros mismos realicemos{{br}}
el esfuerzo redentor.{{br}}
Para hacer que el tirano caiga{{br}}
y el mundo siervo liberar,{{br}}
soplemos la potente fragua{{br}}
que el hombre libre ha de forjar.{{br}}
 
¡Agrupémonos todos,{{br}}
en la lucha final!{{br}}
El género humano{{br}}
es la Internacional.{{br}}
¡Agrupémonos todos,{{br}}
en la lucha final!{{br}}
El género humano{{br}}
es la Internacional.{{br}}
 
La ley nos burla y el Estado{{br}}
oprime y sangra al productor.{{br}}
Nos da derechos irrisorios,{{br}}
no hay deberes del señor.{{br}}
Basta ya de tutela odiosa,{{br}}
que la igualdad ley ha de ser,{{br}}
no más deberes sin derechos,{{br}}
ningún derecho sin deber.{{br}}
 
¡Agrupémonos todos,{{br}}
en la lucha final!{{br}}
El género humano{{br}}
es la Internacional.{{br}}
¡Agrupémonos todos,{{br}}
en la lucha final!{{br}}
El género humano {{br}}
es la Internacional.{{br}}
 
== Versi bahasa Afrika ==
'''DIE INTERNASIONALE'''
 
Staan op! Verworpes van die wêreld{{br}}
Staan op! Uit boeie van jul waan{{br}}
So magtig dreun die stem van rede{{br}}
en 'n nuwe dag breek aan{{br}}
Ons boesems buig voor geen geloof meer{{br}}
Ons baar geen slawe vir die kerk{{br}}
Ons staan nou enig en berade{{br}}
Ons gemeenskap maak ons sterk{{br}}
 
Skou'-aan-skouer in die suide{{br}}
spel ons die toekoms uit{{br}}
Die internasionale{{br}}
mensdom staan gelyk{{br}}
Skou'-aan-skouer in die suide{{br}}
spel ons die toekoms uit{{br}}
Die internasionale{{br}}
mensdom staan gelyk!{{br}}
 
Nee! Geen messias kan ons ophef{{br}}
en geen gerustheid kan ons baat{{br}}
Slegs self kan ons die kettings afgooi{{br}}
van gierigheid en haat{{br}}
Ellende, honger kom tot einde{{br}}
die aardse diewe sal moet vort{{br}}
Soldate skaar hul by die stakings{{br}}
oorlog ewig opgeskort{{br}}
 
Skou'-aan-skouer in die suide{{br}}
spel ons die toekoms uit{{br}}
Die internasionale{{br}}
mensdom staan gelyk{{br}}
Skou'-aan-skouer in die suide{{br}}
spel ons die toekoms uit{{br}}
Die internasionale{{br}}
mensdom staan gelyk!{{br}}
 
== Versi bahasa Albania ==
'''INTERNACIONALE'''
 
Ngrihuni ju o të munduar{{br}}
ju te uret skllevër anë e mbanë{{br}}
na buçet gjaku i turbulluar{{br}}
s'duam padronë dhe tiranë.{{br}}
Botën mizorë në do ta shkaterrojmë{{br}}
që nga themelet e pastaj{{br}}
me duart tona do të ndertojmë{{br}}
botën e re në vend të saj.{{br}}
 
Është lufta finale{{br}}
vendimtarë mbi dhe{{br}}
Internacionale{{br}}
do jete botë e re.{{br}}
Është lufta finale{{br}}
vendimtarë mbi dhe{{br}}
Internacionale{{br}}
do jete botë e re.{{br}}
 
== Versi bahasa Arab ==
'''نشيد الامميه
 
{{br}}هبو ضحايا الاضطهاد
{{br}}ضحايا جوع الاضطرار
{{br}}بركان الفكر قي اتقاد
{{br}}هذا آخر انفجار
{{br}}هيا نحو كل ما مر
{{br}}ثوروا حطموا القيود
{{br}}شيدوا الكون جديد حر
{{br}}كونوا انتم الوجود
 
{{br}}بجموع قويه هبوا لاح الظفر
{{br}}غد الامميه يوحد البشر
 
{{br}}يكفي عزاء بالخيال
{{br}}علينا العبء لا مناص
{{br}}فيا عمال للنضال
{{br}}ففي يميننا الخلاص
احمو الكور ضعوا الحديد{{br}}
{{br}}ودقوه على احمرار
{{br}}يريد الشعب ان يسود
{{br}}فكوا الروح من اسار
 
{{br}}بجموع قويه هبوا لاح الظفر
{{br}}غد الامميه يوحد البشر
 
{{br}}حكم وشرع ظالمان
{{br}}مأجوران للاغنياء
{{br}}حديث فارغ المعان
{{br}}ذكر حقوق الفقراء
{{br}}دعوا الهزء بالمساواة
{{br}}فللمساواة طريق
{{br}}الحقوق بالواجبات
{{br}}والواجبات بالحقوق
 
{{br}}بجموع قويه هبوا لاح الظفر
{{br}}غد الامميه يوحد البشر
 
{{br}}اسيادنا المستثمرونا
{{br}}فوق شواهق العروش
{{br}}كم سلبونا الملايينا
{{br}}ولم يبقوا لنا القروش
{{br}}ذهب فوق ان يحد
{{br}}مص من دم العروق
{{br}}يريد الشعب ان يرد
{{br}}ولم يرد سوى الحقوق
 
{{br}}بجموع قويه هبوا لاح الظفر
{{br}}غد الامميه يوحد البشر
 
{{br}}انّا سكرنا من دخان
{{br}}اسياد سمموا الحياة
{{br}}اذيعوا دعوة الامان
{{br}}فينا وسحق الطغاة
{{br}}فللاضراب يا جيوش
{{br}}ففي اصرابنا الخلاص
{{br}}ان يأبى ذلك الوحوش
{{br}}فعندنا لهم رصاص
 
{{br}}بجموع قويه هبوا لاح الظفر
{{br}}غد الامميه يوحد البشر
 
{{br}}العمال والفلاحون
{{br}}جميعا حزب الكادحين
{{br}}ارض ملك المنتجينا
{{br}}فما بقاء الخاملين
{{br}}كم تمزق اللحم منا
{{br}}مخالب المفترسين
{{br}}اجلوا سود الغربان عنا
{{br}}تشرق الشمس كل حين
 
{{br}}بجموع قويه هبوا لاح الظفر
{{br}}غد الامميه يوحد البش
 
== Versi bahasa Asturia ==
'''LA INTERNACIONAL'''
 
Enriba parias de la Tierra{{br}}
en pie, famélica lexón,{{br}}
atora la razón en marcha{{br}}
ye el final de la opresión.{{br}}
El pasau, hay de facelu añicos{{br}}
lexón de esclavos a vencer,{{br}}
el mundu va a cambiar de base{{br}}
la na de güey to ya va a ser.{{br}}
 
¡Agrupémonos tos,{{br}}
ena llucha final!{{br}}
El xéneru humanu{{br}}
ye La Internacional.{{br}}
¡Agrupémonos tos,{{br}}
ena llucha final!{{br}}
El xéneru humanu{{br}}
ye La Internacional.{{br}}
 
Ni en dioses, reis ni enos tribunos{{br}}
ta el nuestru sumu salvador,{{br}}
nosotros mesmos entamemos{{br}}
el esfuerzu redentor.{{br}}
Pa facer que caiga el tiranu{{br}}
ya el mundu siervu lliberar{{br}}
soplemos la potente fragua{{br}}
que el llibre tien que forxar.{{br}}
 
¡Agrupémonos tos,{{br}}
ena llucha final!{{br}}
El xéneru humanu{{br}}
ye La Internacional.{{br}}
¡Agrupémonos tos,{{br}}
ena llucha final!{{br}}
El xéneru humanu{{br}}
ye La Internacional.{{br}}
 
La llei, nos burla ya el Estau{{br}}
oprime y sangra al productor.{{br}}
Danos derechos irrisorios{{br}}
sin deberes del patrón.{{br}}
Nun más tien de haber tutela odiosa{{br}}
la igualdá tien que ser la llei{{br}}
nin más deberes sin derechos{{br}}
nin más derechos sin deber.{{br}}
 
¡Agrupémonos tos,{{br}}
ena llucha final!{{br}}
El xéneru humanu{{br}}
ye La Internacional.{{br}}
¡Agrupémonos tos,{{br}}
ena llucha final!{{br}}
El xéneru humanu{{br}}
ye La Internacional.{{br}}
 
== Versi BASCO ==
'''INTERNAZIONALA'''
 
Zutik lurrean kondenatu{{br}}{{br}}
zaren langile tristea,{{br}}
nekez ginen elkarganatu{{br}}
indazu albiristea.{{br}}
Gertatuak ez du ardura,{{br}}
jende esklabua jeiki,{{br}}
aldaketak datoz mundura,{{br}}
nor den herriak badaki.{{br}}
 
Oro gudura ala!{{br}}
Bihar izan dadin{{br}}
Internazionala{{br}}
pertsonaren adin.{{br}}
Oro gudura ala!{{br}}
Bihar izan dadin{{br}}
Internazionala{{br}}
pertsonaren adin.{{br}}
 
== Versi bahasa Belorusia ==
'''ІНТЭРНАЦЫЯНАЛ'''
 
Устаньце, парыі планеты,{{br}}
Ахвяры голаду і зла!{{br}}
Кіпіць, імкнучыся да мэты,{{br}}
Наш розум, прагны да святла!{{br}}
Свет гвалту, здзекаў мы разбурым,{{br}}
Ушчэнт разбурым, а на ім{{br}}
Свет шчасця і дабра збудуем:{{br}}
Хто быў нічым, той стане ўсім!{{br}}
 
Барацьбы з капіталам{{br}}
Бой апошні ідзе.{{br}}
Інтэрнацыяналам{{br}}
Яднайся, род людзей!{{br}}
Барацьбы з капіталам{{br}}
Бой апошні ідзе.{{br}}
Інтэрнацыяналам{{br}}
Яднайся, род людзей!{{br}}
 
Ніхто не вызваліць ніколі:{{br}}
Ні Бог, ні цар і ні герой —{{br}}
Сябе пазбавім мы няволі{{br}}
Мы самі, дружнай грамадой!{{br}}
Каб свой забраць кавалак хлеба,{{br}}
Рабаўнікоў за горла ўзяць —{{br}}
Надзьмем мяхі: жалеза трэба{{br}}
Пакуль гарачае каваць!{{br}}
 
Барацьбы з капіталам{{br}}
Бой апошні ідзе.{{br}}
Інтэрнацыяналам{{br}}
Яднайся, род людзей!{{br}}
Барацьбы з капіталам{{br}}
Бой апошні ідзе.{{br}}
Інтэрнацыяналам{{br}}
Яднайся, род людзей!{{br}}
 
Закон з нас робіць вінаватых,{{br}}
Падаткі смокчуць нашу кроў.{{br}}
Дзяржава дбае пра багатых,{{br}}
А праўда бедных — енк без слоў.{{br}}
Але даволі мы маўчалі,{{br}}
І час даўно наспеў сказаць:{{br}}
«Каб праўды болей не тапталі,{{br}}
З кален патрэбна праўду ўзняць!»{{br}}
 
Барацьбы з капіталам{{br}}
Бой апошні ідзе.{{br}}
Інтэрнацыяналам{{br}}
Яднайся, род людзей!{{br}}
Барацьбы з капіталам{{br}}
Бой апошні ідзе.{{br}}
Інтэрнацыяналам{{br}}
Яднайся, род людзей!{{br}}
 
Агідны вы, як крывасмокі,{{br}}
Чыгунак, шахтаў каралі!{{br}}
Бо вы, з людзей піючы сокі,{{br}}
Свае ўсе скарбы набылі.{{br}}
І колькі б іх вы ні хавалі,{{br}}
Ужо тых скарбаў лёс відаць:{{br}}
Усё, што вы нарабавалі,{{br}}
Павінны будзеце аддаць!{{br}}
 
Барацьбы з капіталам{{br}}
Бой апошні ідзе.{{br}}
Інтэрнацыяналам{{br}}
Яднайся, род людзей!{{br}}
Барацьбы з капіталам{{br}}
Бой апошні ідзе.{{br}}
Інтэрнацыяналам{{br}}
Яднайся, род людзей!{{br}}
 
Цары не зманяць нас дурманам:{{br}}
Народу — мір, царам — вайна!{{br}}
І забастоўкаю тыранам{{br}}
Адкажа армія сама!{{br}}
Няхай тыраны прымушаюць{{br}}
У бой смяротны крочыць нас, —{{br}}
Салдаты ў іх паразражаюць{{br}}
Свае гарматы у адказ!{{br}}
 
Барацьбы з капіталам{{br}}
Бой апошні ідзе.{{br}}
Інтэрнацыяналам{{br}}
Яднайся, род людзей!{{br}}
Барацьбы з капіталам{{br}}
Бой апошні ідзе.{{br}}
Інтэрнацыяналам{{br}}
Яднайся, род людзей!{{br}}
 
Рабочым толькі і сялянам{{br}}
Належаць гмахі і палі,{{br}}
А дармаедам і тыранам{{br}}
Не будзе месца на Зямлі!{{br}}
Няхай драпежнікаў бясконца{{br}}
Дзяўбуць драпежна груганы,{{br}}
А нам жа ранішняе сонца{{br}}
Заззяе промнямі вясны!{{br}}
 
Барацьбы з капіталам{{br}}
Бой апошні ідзе.{{br}}
Інтэрнацыяналам{{br}}
Яднайся, род людзей!{{br}}
Барацьбы з капіталам{{br}}
Бой апошні ідзе.{{br}}
Інтэрнацыяналам{{br}}
Яднайся, род людзей!{{br}}
 
== Versi Breton ==
'''AN INTERNATIONALE'''
 
War sav ! Va breudeur, ret eo sevel{{br}}
Ar paour 'zo o tuiñ gant an naon{{br}}
Ar skiant a lâr a vouezh uhel{{br}}
N'em gannañ start,skeiñ hep tamm aon !{{br}}
Skuizh omp aet, re bell omp bet deñved , {{br}}
Mevelien gaezh, war sav, war sav !{{br}}
Ur bed all gwelloc'h a vo savet{{br}}
Lec'h ma vimp mestr hep bezañ sklav.{{br}}
 
Sed an emgann diwezhañ{{br}}
Holl war sav ha warc'hoazh{{br}}
E kerzho unanet{{br}}
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.{{br}}
Sed an emgann diwezhañ{{br}}
Holl war sav ha warc'hoazh{{br}}
E kerzho unanet{{br}}
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.{{br}}
 
Mestr bras ebet ne c'hell hor sikour{{br}}
Na doue na priñs nag un all !{{br}}
Yann Gouer, pesketaer ha micherour{{br}}
Deuit war hol lerc'h da reiñ ar brall{{br}}
Laeron vras, c'hwi 'vo lakaet izel,{{br}}
Ni 'zesko d'an dud gwelout sklaer{{br}}
Ha breman c'hwezhet tan hor c'hovell{{br}}
War'n houarn tomm 'vo lopet taer.{{br}}
 
Sed an emgann diwezhañ{{br}}
Holl war sav ha warc'hoazh{{br}}
E kerzho unanet{{br}}
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.{{br}}
Sed an emgann diwezhañ{{br}}
Holl war sav ha warc'hoazh{{br}}
E kerzho unanet{{br}}
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.{{br}}
 
Ar stad hor gwask ,al lezenn ivez{{br}}
'n em wadañ 'rankomp 'vit netra{{br}}
Hor poan daoust da betra e talvez ?{{br}}
Da vevañ tud gant hon peadra !{{br}}
Paromp holl, frankiz'zo da bep den{{br}}
Ha ni 'vez mac'het gwashoc'h-gwaz{{br}}
Mar karomp 'vint ket mestr da viken{{br}}
Deut eo ar c'houlz cheñch penn d'ar vazh !{{br}}
 
Sed an emgann diwezhañ{{br}}
Holl war sav ha warc'hoazh{{br}}
E kerzho unanet{{br}}
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.{{br}}
Sed an emgann diwezhañ{{br}}
Holl war sav ha warc'hoazh{{br}}
E kerzho unanet{{br}}
Ar pobloù skoaz ouzh skoaz.{{br}}
 
== Versi bahasa Inggris ==
'''The Internationale'''
 
Arise ye workers from your slumbers{{br}}
Arise ye prisoners of want{{br}}
For reason in revolt now thunders{{br}}
And at last ends the age of can't.{{br}}
Away with all your superstitions{{br}}
Servile masses arise, arise{{br}}
We'll change henceforth the old tradition{{br}}
And spurn the dust to win the prize.{{br}}
 
So comrades, come rally{{br}}
And the last fight let us face{{br}}
The Internationale unites the human race.{{br}}
So comrades, come rally{{br}}
And the last fight let us face{{br}}
The Internationale unites the human race.
 
== Versi bahasa Jepang ==
'''Intanashonaru'''
 
Tate, uetaru mono yo,{{br}}
ima zo hiha chikashi.{{br}}
Sameyo, waga harakara,{{br}}
akatsuki wa kinu.{{br}}
Bogyaku no kusari tatsu hi,{{br}}
hata wa chi ni moete,{{br}}
umi wo hedatsu warera,{{br}}
kaina musubi yuku.{{br}}
 
Iza tatakawan, iza {{br}}
furuitate, iza!{{br}}
Aa warera Intanashonaru,{{br}}
warera ga mono.{{br}}
Iza tatakawan, iza {{br}}
furuitate, iza!{{br}}
Aa warera Intanashonaru,{{br}}
warera ga mono.{{br}}
 
Kike, warera ga otakebi,{{br}}
tenchi todorokite.{{br}}
Kabane koyuru waga hata,{{br}}
yukute wo mamoru.{{br}}
Assei no kabe yaburite,{{br}}
kataki waga kaina.{{br}}
Ima zo takaku kakagen,{{br}}
waga shori no hata.{{br}}
 
== Versi bahasa Indonesia ==
=== Versi [[Partai Komunis Indonesia]] (1951-1965) ===
'''Internasionale'''
 
Bangunlah kaum jang terhina,{{br}}
Bangunlah kaum jang lapar.{{br}}
Kehendak jang mulja dalam dunia{{br}}
Senantiasa tambah besar.{{br}}
Lenjapkan adat dan faham tua{{br}}
kita Rakjat sedar-sedar.{{br}}
Dunia sudah berganti rupa{{br}}
Untuk kemenangan kita.
 
Perdjuangan penghabisan,{{br}}
Kumpullah berlawan.{{br}}
Dan Internasionale{{br}}
Pastilah didunia.
 
Sumber: [http://come.to/indomarxist Situs Indo-Marxist]
 
Internationale sudah dikenal luas di Indonesia sejak tahun duapuluhan. Kemudian diterjemahkan ke dalam [[bahasa Indonesia]] dari [[bahasa Belanda]] oleh [[Ki Hadjar Dewantara]] dan dipopulerkan [[PKI]] selama tahun [[1951]]-[[1965]]. Terjemahan syair-syair Internationale itu oleh [[komunis internasional]] dianggap telah menghilangkan roh [[proletariat]], sehingga CC PKI mendapat celaan keras.
 
Pada [[19 Desember]] [[1948]], [[Amir Sjarifuddin]] beserta 10 tokoh ''clash'' Madiun [[1948]] juga menyanyikan [[Indonesia Raya]] dan Internationale sesaat sebelum dieksekusi.
 
=== Versi Yuwinu ===
Bangunlah kaum yang terhina,{{br}}
Bangunlah kaum yang lapar!{{br}}
Dendam darah menyala-nyala,{{br}}
Kita berjuang `ntuk keadilan.{{br}}
Hancurkan dunia lama{{br}}
sampai kedasar-dasarnya!{{br}}
Dunia baru kita ciptakan,{{br}}
milik s'luruh kaum pekerja!{{br}}{{br}}
Refrain :
 
Perjuangan penghabisan,{{br}}
Berstulah berlawan!{{br}}
Internasionale pastilah didunia!{{br}} {{br}}
Tiada "pengasih" dan "penyayang",{{br}}
Tiada dewa atau raja;{{br}}
Kebah'giaan umat manusia{{br}}
Pasti kita sendiri cipta.{{br}}
Musnakan b'lenggu penindasan,{{br}}
Rebut hasil jerih kerja! {{br}}
Kobarkan api, seg'ra tempat {{br}}
selagi baja membara! {{br}}{{br}}
 
Refrain
Kitalah kaum pekerja s'dunia, {{br}}
Tent'ra kerja nan perkasa. {{br}}
Semuanya mesti milik kita, {{br}}
Tak biarkan satupun penghisap! {{br}}
Kala petir dahsyat menyambar {{br}}
Diatas si angkara murka, {{br}}
Tibalah saat bagi kita {{br}}
surya bersinar cemerlang! {{br}}{{br}}
 
Refrain
Teks bahasa Indonesia ini adalah konsep saduran yang dikerjakan oleh [[A.Yuwinu]] berdasarkan teks [[bahasa Tionghoa]] dan [[bahasa Rusia]]. Diumumkan untuk pertama kali pada tanggal [[31 Mei 1970]], kemudian disusun kembali dengan ejaan bahasa Indonesia yang baru. [http://www24.brinkster.com/indomarxist/0000019i.htm]
 
=== Versi Soepeno dkk ===
Dalam kesempatan memperingati ulang tahun ke-100 Komune Paris, sejumlah pemerhati yang menaruh perhatian pada himne Internasionale telah berusaha melakukan penyaduran kembali terjemahannya.
 
Penyaduran dilakukan dengan pendekatan pada terjemahan-terjemahan dalam bahasa Russia, Inggris, Tionghoa, Jerman, Belanda dan bahasa asli Prancis. Mereka yang ambil bahagian dalam usaha penyaduran ini antara lain adalah: bung [[Soepeno]] (mantan anggota DPR Gotong Royong, anggota Pimpinan Kantor Berita [[Antara]]), [[Utuy Tatang Sontani]] (sastrawan), Agus J., dan [[Suar Suroso]]. Teks lengkap hasil penyaduran itu dimuat dalam buku Asal Usul Teori Sosialisme, ''Marxisme Sampai Komune Paris'', halaman 116-117, tulisan Suar Suroso, terbitan Pustaka PENA, Jakarta, tahun 2001.
 
Bangunlah kaum yang terhina!
Bangunlah kaum yang lapar!
Meng’glora dendam dalam dada,
Kita berjuang ’tuk kebenaran.
Hancurkan seluruh dunia lama,
Kaum budak, bangun, bangun!
Kita yang kini hina-papa,
Akan menguasai dunia.
 
Perjuangan penghabisan,
Bersatu berlawan!
Internasionale
Pastilah di dunia!
 
Tiada maha-juru-s’lamat,
Tidak Tuhan atau raja.
Kebahagiaan umat-manusia
Harus kita sendiri cipta.
Bebaskan jiwa dari penjara,
Rebut kembali hasil kerja.
Kobarkan api, seg’ra tempa
Selagi baja membara!
 
Perjuangan penghabisan,
Bersatu berlawan!
Internasionale
Pastilah di dunia!
 
Kitalah kaum buruh dan tani,
Tentara-kerja perkasa.
Bumi hanya milik pekerja,
Benalu tak berhak serta.
Cukup sudah darah-kringat terhisap,
Saat pasti akan tiba.
Setan siluman musnah lenyap,
Surya cemerlang senantiasa!
 
Perjuangan penghabisan,
Bersatu berlawan!
Internasionale
Pastilah di dunia!
 
== Versi Anarkis (dalam bahasa Spanyol) ==
 
'''La Internacional anarquista'''
 
¡Arriba los pobres del mundo!{{br}}
¡En pie los esclavos sin pan!{{br}}
Alcémonos todos, que llega{{br}}
La Revolución Social.{{br}}
La Anarquía ha de emanciparnos{{br}}
de toda la explotación.{{br}}
El comunismo libertario{{br}}
será nuestra redención.{{br}}{{br}}
 
Agrupémonos todos{{br}}
a la lucha social.{{br}}
Con la FAI lograremos{{br}}
el éxito final.{{br}}{{br}}
 
Color de sangre tiene el fuego,{{br}}
color negro tiene el volcán.{{br}}
Colores rojo y negro tiene{{br}}
nuestra bandera triunfal.{{br}}{{br}}
 
Agrupémonos todos{{br}}
a la lucha social.{{br}}
Con la FAI lograremos{{br}}
el éxito final{{br}}{{br}}
 
Los hombres han de ser hermanos,{{br}}
cese la desigualdad.{{br}}
La Tierra será paraíso{{br}}
libre de la Humanidad.{{br}}{{br}}
 
Agrupémonos todos{{br}}
a la lucha social.{{br}}
Con la FAI lograremos{{br}}
el éxito final{{br}}{{br}}
 
Agrupémonos todos{{br}}
a la lucha social.{{br}}
Con la FAI lograremos{{br}}
el éxito final.{{br}}{{br}}
 
== Pranala luar ==
*[http://martinmanurung.multiply.com/music/item/23 4 versi MP3]
*[http://www.fysel.ntnu.no/~makarov/anthems/internationale-ru2.mp3 <i>L'Internationale</i> versi bahasa Rusia dalam format MP3 (vokal)]
*[http://www.skazka.no/anthems/internationale-collection.html Koleksi MP3 dalam pelbagai bahasa]
(Sumber kedua pranala: [http://www.skazka.no Skazka - Russian Society of Trondheim])
 
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Sosialisme]]
[[Kategori:Uni Soviet]]
 
[[ar:نشيد الأممية]]
[[ast:La Internacional]]
[[bg:Интернационалът]]
[[br:Kan Etrebroadel al Labourerien]]
[[ca:La Internacional]]
[[cs:Internacionála (píseň)]]
[[cy:Yr Undeb Rhyngwladol]]
[[da:Internationale (sang)]]
[[de:Die Internationale (Lied)]]
[[en:The Internationale]]
[[eo:La Internacio (himno)]]
[[es:La Internacional]]
[[et:Internatsionaal (laul)]]
[[eu:Internazionala]]
[[fa:سرود انترناسیونال]]
[[fi:Kansainvälinen]]
[[fiu-vro:Rahvidõvaihõlinõ (laul)]]
[[fr:L'Internationale]]
[[fy:De Ynternasjonale]]
[[gl:A Internacional]]
[[he:האינטרנציונל]]
[[hr:L'Internationale]]
[[hu:Internacionálé (dal)]]
[[hy:Ինտերնացիոնալ]]
[[io:L'internaciono]]
[[is:Internasjónalinn]]
[[it:L'Internazionale (inno)]]
[[ja:インターナショナル (歌)]]
[[ka:ინტერნაციონალი (ჰიმნი)]]
[[ko:인터내셔널 (노래)]]
[[ku:Srûda Enternasyonal]]
[[la:Internationalis hymnus]]
[[lt:Internacionalas (daina)]]
[[lv:Internacionāle]]
[[mi:Te Hunga Mahi]]
[[mk:Интернационала]]
[[ms:Internationale]]
[[nl:Internationale (lied)]]
[[nn:Internasjonalen]]
[[no:Internasjonalen]]
[[pl:Międzynarodówka (pieśń)]]
[[pt:A Internacional]]
[[ro:Internaţionala]]
[[ru:Интернационал (гимн)]]
[[se:Internationala]]
[[sh:Internacionala (himna)]]
[[simple:The Internationale]]
[[sk:Internacionála (pieseň)]]
[[sl:Internacionala]]
[[sq:Internacionale]]
[[sr:Интернационала]]
[[sv:Internationalen (sång)]]
[[th:แองเตอร์นาซิอองนาล]]
[[tr:Enternasyonal]]
[[uk:Інтернаціонал (гімн)]]
[[vec:L'Internasionałe]]
[[vi:Quốc tế ca]]
[[yi:די אינטערנאציאנאלע זינגליד]]
[[zh:国际歌]]
[[zh-min-nan:Kok-chè-koa]]
[[zh-yue:國際歌]]