The Man in the Moone: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
tipo Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan |
|||
(14 revisi perantara oleh 2 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 24:
}}
'''''The Man in the Moone: or,
Kisah ini ditulis sebagai [[narasi orang pertama]] dari sudut pandang Domingo Gonsales, sang pengarang fiktif dari bukunya. Dalam pernyataan pembuka, penerjemah fiktif bukunya, "E. M.", menjanjikan "esai ''Fantasi'', dengan ''Invensi'' yang ditunjukkan berdasarkan ''Konsiderasi''" kepada para pembaca.
Baris 54:
Sebelum Grant McColley, sejarawan sastra bahasa Inggris Modern awal, menerbitkan makalahnya mengenai penanggalan buku ini pada tahun 1937, umum dianggap bahwa Godwin menulis ''The Man in the Moone'' relatif pada awal hidupnya{{Snd}} mungkin selama masanya di Christ Church pada tahun 1578 sampai dengan 1584, atau selambat-lambatnya 1603. Namun, McColley mengajukan tanggal yang jauh lebih akhir, yakni tahun 1627 atau 1628, berdasarkan pembuktian internal dan biografis.{{Sfn|McColley|1937b|pp=47–48}} Sejumlah gagasan mengenai sifat fisik Bumi dan Bulan, termasuk klaim tentang "sifat rahasia yang beroperasi layaknya batuan magnet menarik besi", belum lazim diketahui hingga tahun 1620.{{Sfn|McColley|1937b|pp=52–53}} Dan Godwin tampak meminjam konsep menggunakan sekelompok burung yang kuat dan terlatih untuk menerbangkan Gonsales ke Bulan dari ''Sylva sylvarum'' karya [[Francis Bacon]] yang terbit pada tahun 1626. Seluruh pembuktian ini mendukung penanggalan McColley antara "tahun 1626–1629, dengan kemungkinan tahun komposisi 1627–1628",{{Sfn|McColley|1937b|pp=58–59}} yang kini umumnya diterima.{{Sfn|Knowlson|1968|p=357}}
William Poole, editor edisi 2009 ''The Man in the Moone'', menuliskan dalam bagian pengantar pembuktian tambahan untuk penanggalan yang lebih akhir. Ia mengemukakan bahwa Godwin kemungkinan besar mengetahui misi Yesuit di Tiongkok (didirikan tahun 1601) dari edisi 1625 ''Purchas His Pilgrimage'' karya [[Samuel Purchas]]. Buku tersebut berisi redaksi dari ''[[De Christiana expeditione apud Sinas|De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu]]''{{Nbsp}}(1615) karya [[Nicolas Trigault]], yang sendirinya merupakan redaksi dari manuskrip imam Yesuit [[Matteo Ricci]].{{Sfn|Poole|2009a|pp=18–19}} Poole juga menyadari pengaruh [[Robert Burton]], yang berspekulasi mengenai pemerolehan pengetahuan astronomis melalui observasi teleskopik (mengutip Galileo) atau dari perjalanan luar angkasa (Lukianos) dalam jilid kedua ''[[The Anatomy of Melancholy]]''. Terbit untuk pertama kali pada tahun 1621, edisi 1628 ''Anatomy'' merupakan bagian mengenai [[Periode orbit|periode keplanetan]], yang mencatat periode Mars ialah tiga tahun{{Snd}} jika Godwin menggunakan perhitungan dalam ''[[De Magnete]]''{{Nbsp}}(1600) milik Gilbert, ia akan mendapati periode Mars sepanjang dua tahun.{{Sfn|Poole|2009a|pp=19–20}} Terakhir, Poole menunjuk kepada apa yang ia sebut "piutang genetik": sementara beberapa detail, contohnya periode Mars, bisa diambil dari beberapa sumber lain, tidak ada penulis selain Burton dan Godwin yang menggabungkan minat terhadap kehidupan alien dengan [[anak-anak hijau dari Woolpit]], dari penuturan abad ke{{Nbh}}12 tentang dua anak hijau misterius yang ditemukan di [[Suffolk]].{{Sfn|Poole|2009a|pp=20–22}} Poole memandang referensi tersebut sebagai bukti yang kuat mengenai kebergantungan Godwin kepada Burton.{{Sfn|Poole|2005|pp=200–202}}
Salah satu "utang intelektual utama" Godwin ialah kepada ''De Magnete'' karya Gilbert,{{Sfn|Poole|2016|p=62}} yang berisi argumen bahwa Bumi bersifat magnetis, walaupun ia mungkin telah menggunakan catatan derivatif oleh [[Mark Ridley (dokter)|Mark Ridley]] ataupun sebuah buku ajar geografi karya [[Nathanael Carpenter]].{{Sfn|Poole|2009a|pp=23–24}} Kurang memungkinkan bagi Godwin untuk menghimpun pembuktian pribadi untuk mengisahkan peristiwa-peristiwa dalam bukunya (seperti detail perjalanan pulang Gonsales dari Timur, terutama deskripsi [[Saint Helena]] dan signifikansinya sebagai tempat
=== Edisi bahasa Inggris dan terjemahan ===
[[Berkas:Fliegende Wandersmann 1659.jpg|thumb|upright 1.1|right|Gambar muka ''Der Fliegende Wandersmann nach dem Mond'', 1659|alt=Gambar hitam putih seorang pria dibawa terbang alat yang ditarik oleh burung-burung, ia tengah melayang di atas pepohonan]]
McColley hanya mengetahui satu salinan edisi pertama yang bertahan, tersimpan di [[Museum Britania]] (kini [[Perpustakaan Britania]] C.56.c.2),{{Sfn|McColley|
Untuk teks edisi 2009 ''The Man in the Moone'', William Poole membandingkan salinan di [[Perpustakaan Bodleian]] Oxford (Ashm. 940(1)) dengan yang terdapat di Perpustakaan Britania.{{Sfn|Poole|2009b|p=63}} Pencetak edisi perdana ''The Man in the Moon'' teridentifikasi dalam halaman judul atas nama John Norton, dan bukunya dijual oleh Joshua Kirton dan Thomas Warren.{{Sfn|Poole|2009a|p=58}} Edisi pertama juga menyertakan [[Epistola|epistel]] yang memperkenalkan karyanya dan diatribusikan kepada "E. M.", yang terindentifikasi melalui [[Stationers' Register]] sebagai Edward Mahon sang penerjemah fiktif ''The Man in the Moone'' dari bahasa Spanyol.{{Sfn|Poole|2016|p=66}} Poole berspekulasi bahwa Edward Mahon mungkin adalah Thomas atau Morgan Godwin, dua putra sang uskup yang telah bekerja sama dengan ayahnya dalam [[telegrafi]],{{Sfn|Poole|2009a|p=58}} tetapi menambahkan bahwa putra ketiga Godwin, Paul, mungkin juga terlibat. Revisi parsial menuskripnya (paruh pertama berisi tanggal menurut [[kalender Gregorius]], paruh kedua masih mengikuti [[kalender Julius]] yang usang) mengindikasikan keberadaan sebuah manuskrip yang tidak terselesaikan, yang mungkin Paul peroleh setelah kematian ayahnya dan ia teruskan kepada bekas koleganya, Joshua Kirton: Paul Godwin dan Kirton dicantrik oleh pencetak yang sama, John Bill, dan mereka bekerja di sana selama tujuh tahun. Paul mungkin mengikuti hoaks "E. M." tanpa sadar, dan/atau bertanggung jawab atas revisi parsial terhadap manuskripnya.{{Sfn|Poole|2009a|pp=58–60}} ''Nuncius Inanimatus'' (dalam bahasa Inggris dan Latin; pertama terbit tahun 1629) karya Godwin ditambahkan kepada edisi kedua ''The Man in the Moone''. Edisi ketiga terbit pada tahun 1768; teksnya dipersingkat, dan sebuah deskripsi mengenai St Helena (oleh pencetak [[Nathaniel Crouch]]{{Sfn|McColley|1937a|p=473}}) dipergunakan sebagai pengantar.{{Sfn|Lawton|1931|p=53}}
Terjemahan bahasa Prancis oleh [[Jean Baudoin]], ''L'Homme dans la Lune'', terbit pada tahun 1648, dan dipublikasikan kembali sebanyak empat kali.{{Efn|Bürger dan Schmidt-Glintzer mendaftar publikasi dari tahun 1651, 1654, 1666, dan 1671.{{Sfn|Bürger|Schmidt-Glintzer|1993|p=146}}}} Versi bahasa Prancis tersebut memotong seksi narasi teks aslinya mengenai kekristenan Bulan,{{Sfn|Poole|2009a|p=41}} demikian pula terjemahan-terjemahan lain yang mengambil versi Baudoin sebagai landasan,{{Sfn|Poole|2009a|pp=49–50}} termasuk terjemahan bahasa Jerman yang salah diatribusikan kepada [[Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen]], ''Der fliegende Warndersmann nach dem Mond'', 1659.{{Efn|Terjemahan bahasa Jerman dari ''The Man in the Moone'' diterbitkan pada tahun 1660 dan 1667 dengan dua teks oleh [[Balthasar Venator]], salah satu di antaranya juga merupakan kisah perjalanan ke Bulan; Grimmelshausen telah menulis sebuah apendiks untuk edisi 1667 ''The Man in the Moone'' (tampaknya untuk mengisi 13 halaman kosong atas permintaan pencetak Johann Jonathan Felßecker). Sejak saat itu, namanya telah dihubungkan dengan ''The Man in the Moone'', meskipun apendiks tersebut tidak kembali dicetak dalam kumpulan karyanya. Menurut Bürger dan Schmidt-Glintzer, penerjemah bahasa Jerman ''The Man in the Moone'' mungkin adalah Hieronymus Imhof dari [[Wolfenbüttel]], seorang tutor bagi para pangeran di istana [[Augustus II, Adipati Braunschweig-Lüneburg]];{{Sfn|Bürger|Schmidt-Glintzer|1993|pp=148–150}} atribusi yang salah kepada Grimmelshausen telah dikutip selambat-lambatnya hingga tahun 1945.{{Sfn|Hennig|1945|p=38}}}} [[Johan van Brosterhuysen]] menerjemahkan buku ini menuju bahasa Belanda,{{Sfn|Frederiks|van den Branden|1888–1891|p=121}} dan salah satu terjemahan bahasa Belanda{{Snd}} mungkin milik van Brosterhuysen, meski atribusinya samar{{Sfn|van Seters|1952–1954|p=163}}{{Snd}} telah dipublikasikan kembali antara tahun 1645 dan 1718. Edisi kedua tahun 1651 dan seterusnya menyertakan kelanjutan cerita Gonsales yang tidak diketahui siapa pengarangnya.{{Sfnm|Poole|2009a|1loc=hlm. 49, catatan 5|Buisman|1960|2p=128}}{{Efn|W. H. van Seters mencatat bahwa pada tahun 1651 dua penerbit Belanda, Jacob Benjamin di Amsterdam dan I. G. van Houten di Den Haag, menerbitkan dua kelanjutan berbeda dari cerita ''The Man in the Moone''; kelanjutan Benjamin
Menyusul edisi 1937 McColley, telah terbit beberapa cetakan ulang dan [[Kritik teks|edisi kritis]] modern. ''The Man in the Moone: A Story of Space Travel in the Early 17th Century'' terbit di Hereford pada tahun 1959 dengan prakata pendek dan potret Godwin. Dalam antologi ''Short Fiction of the Seventeenth Century'' suntingan Charles C. Mish tahun 1963, kisah Godwin diterbitkan dengan teks modern, sebuah pilihan yang H. Neville Davies nilai "eksentrik".{{Sfn|Davies|1967b|loc=hlm. 297, catatan 3}} Pada tahun 1971, Scolar Press menerbitkan cetakan faksimile,{{Sfn|Hutton|2005|loc=hlm. 4, catatan 2}} dan cerita ini muncul dalam kumpulan fantasi lunar terbitan [[Greenwood Publishing Group|Praeger]] yang disunting oleh Faith K. Pizor dan T. Allan Comp.{{Sfn|Marsak|1972|p=108}} Edisi McColley dicetak ulang oleh Logaston Press pada tahun 1996 dengan pengantar A. Johnson dan R. Shoesmith,{{Sfn|Hutton|2005|loc=hlm. 4, catatan 2}} sementara edisi William Poole terbit pada tahun 2009 melalui Broadview Press.{{Sfn|Sharp|2011|p=351}} ''Francis Godwins 'The Man in the Moone': Die Entdeckung des Romans als Medium der Auseinandersetzung mit Zeitproblemen'', monografi Anke Janssen mengenai buku ini, diterbitkan [[Peter Lang (penerbit)|Peter Lang]] pada tahun 1981.{{Sfn|Hutton|1983|p=267}}
Baris 71:
== Tema ==
=== Agama ===
Kisah ''The Man in the Moone'' berlatar pada kekuasaan Ratu [[Elizabeth I dari Inggris|Elizabeth I]], periode yang ditandai dengan konflik keagamaan di Inggris. Tidak hanya timbul ancaman resurgensi [[Gereja Katolik Roma|Katolik]], tetapi juga terdapat
Pada saat ''The Man in the Moone'' diterbitkan, diskusi mengenai [[Pluralisme kosmis|kemajemukan dunia]] mulai mendukung kemungkinan kehidupan ekstraterestrial.{{Sfn|Cressy|2006|pp=962–963}} Bagi pemikir Kristen, pluralitas serupa bertalian dekat dengan Kristus dan penebusan manusia olehnya: apabila terdapat dunia lain, apakah mereka memiliki sejarah yang sama, dan apakah Kristus juga menebus mereka dalam pengorbanannya?{{Sfn|Poole|2009a|p=41}} Menurut [[Philipp Melanchthon]], seorang teolog abad ke{{Nbh}}16 yang akrab bekerja sama dengan [[Martin Luther]], "Tidak boleh dibayangkan bahwa terdapat berbagai dunia, sebab tidak boleh dibayangkan bahwa Kristus meninggal atau dibangkitkan lebih sering, tidak boleh pula dibayangkan bahwa kaum manusia akan dikembalikan menuju hidup yang abadi tanpa pengetahuan anak Tuhan." Komentar serupa pun dilontarkan oleh teolog [[Calvinisme|Calvinis]] bernama [[Lambert Daneau]].{{Sfn|Cressy|2006|p=965}} Pada pertengahan abad ke{{Nbh}}17, pembahasan ini tampak diselesaikan dengan dukungan terhadap kemungkinan kemajemukan dunia, yang diterima oleh [[Henry More]] dan [[Aphra Behn]], di antara penulis-penulis lainnya; "Sejak tahun 1650, pertanyaan pemeriksaan Oxford era Elizabeth ''an sint plures mundi?'' ('bisakah terdapat banyak dunia'{{Snd}} yang jawaban benar [[Aristotelianisme|Aristoteliannya]] ialah 'tidak') telah digantikan oleh tesis persengketaan ''quod Luna sit habitabilis'' ('bahwa Bulan bisa layak dihuni'{{Snd}} yang dapat dijawab dengan 'mungkin' jika bukan 'ya')."{{Sfn|Cressy|2006|p=976}}
Baris 85:
Buku ini telah digolongkan ke dalam berbagai genre. Ketika ''The Man in the Moone'' pertama terbit, genre sastra fantasi utopis baru mulai timbul, dan para kritikus telah mengakui bagaimana Godwin menggunakan pelataran utopis guna mengkritik institusi-institusi pada masanya: Bulan menjadi "kacamata yang ideal untuk memandangi Bumi" beserta "watak moral dan lembaga sosial yang ada di dalamnya", menurut Maurice Bennett.{{Sfn|Bennett|1983|p=140}} Kritikus lain telah menyebut buku tersebut sebagai "utopia",{{Sfn|Sargent|1976|p=276}} "utopia Renaisans", atau "petualangan ''picaresque''".{{Sfn|Monterrey|2005|p=72}} Sementara beberapa kritikus mengeklaim bahwa bukunya merupakan salah satu karya fiksi ilmiah pertama,{{Sfnm|Poole|2016|1p=57|Sharp|2011|2p=351}} tidak terdapat persetujuan umum bahwa ''The Man in the Moone'' termasuk bahkan ke dalam "proto-fiksi ilmiah".{{Sfn|Monterrey|2005|p=72}}
Komentator-komentator awal mengakui bahwa buku ini merupakan sejenis [[Novel picaresque|novel ''picaresque'']], dan perbandingan antara ''The Man in the Moone'' dengan ''[[Don Quixote]]'' telah diajukan sejak tahun 1638. Struktur dan konten buku ini agak menyeruapi novela awanama Spanyol yang bertajuk ''[[
Buku Godwin menuruti suatu tradisi terhormat dalam sastra perjalanan yang memadukan keseruan pengembaraan menuju tempat-tempat asing dengan refleksi utopis; ''Utopia'' karya More dikutip sebagai salah satu prekursor, demikian pula kisah [[Amerigo Vespucci]]. Godwin dapat mempergunakan suatu himpunan besar karya-karya yang mendeskripsikan perjalanan protagonisnya, layaknya buku-buku Hakluyt dan [[Jan Huygen van Linschoten]], serta narasi-narasi yang berasal dari misi Yesuit di Beijing.{{Sfn|Poole|2009a|pp=28–31}}
Baris 94:
''The Man in the Moone'' menjadi sumber populer untuk "drama dan opera jenaka yang kerap dipentaskan secara berlebihan", termasuk ''[[The Emperor of the Moon]]'' karya Aphra Behn,{{Sfn|Poole|2009a|p=52}} drama tahun 1687 yang terinspirasi oleh edisi ketiga ''The Man in the Moone'' dan terjemahan bahasa Inggris dari karya Cryano;{{Sfn|Monterrey|2005|p=72}} dan ''The World in the Moon''{{Nbsp}}(1697) karya [[Elkanah Settle]].{{Sfnm|Poole|2009a|1p=52|Janssen|1985|2p=200}} ''Wonders in the Sun, or the Kingdom of the Birds''{{Nbsp}}(1706) karya [[Thomas D'Urfey]] "sesungguhnya merupakan sebuah sekuel, menampilkan Domingo dan Diego".{{Sfn|Poole|2009a|p=52}} Kemasyhuran bukunya tidak terbatas dalam bahasa Inggris saja; suatu ''[[farce]]'' bahasa Belanda, ''Don Domingo Gonzales of de Man in de maan'', awalnya dianggap ditulis oleh [[Maria de Wilde]], terbit pada tahun 1755.{{Sfn|de Jeu|2000|pp=223–224}}
Pengaruh ''The Man in the Moone'' berlanjut memasuki abad ke{{Nbh}}19. [[Edgar Allan Poe]] menyebut bukunya sebagai "buku kecil yang tunggal dan agak terampil" dalam apendiks cerpen "[[The Unparalleled Adventure of One Hans Pfaall]]".{{Sfn|Bennett|1983|pp=137–138}} Poe berasumsi bahwa pengarang kisahnya adalah orang Prancis, begitu pula [[Jules Verne]] dalam ''[[From the Earth to the Moon]]'', mengindikasikan bahwa mereka mungkin menggunakan terjemahan Baudoin.{{Sfn|Poole|
Burung-burung pemikul beban Gonsales juga telah meninggalkan jejak. Entri edisi pertama ''[[Oxford English Dictionary]]'' tahun 1901 untuk ''ganza'' berbunyi: "Salah satu burung (juga disebut 'angsa liar') yang menarik Domingo Gonsales menuju Bulan dalam roman karya Uskup F. Godwin." Untuk etimologinya, kamus tersebut mengajukan ''ganzæ'', yang ditemukan dalam terjemahan Philemon Holland tahun 1601 dari ''[[Naturalis Historia]]'' karya [[Plinius Tua]], sebagai asal katanya.{{Sfn|Bradley|1901|p=48}} [[Michael van
== Catatan ==
Baris 106:
== Daftar pustaka ==
{{Refbegin}}
* {{Cite journal|last=Arveiller|first=R.|date=Januari–Maret 1967|title=[Resensi ''Languages in Seventeenth- and Early Eighteenth
* {{Cite journal|last=Bennett|first=Maurice J.|date=Juli 1983|title=Edgar Allan Poe and the Literary Tradition of Lunar Speculation|journal=Science Fiction Studies|language=en|volume=10|issue=2|pages=137–147|jstor=4239545|ref={{SfnRef|Bennett|1983}}}}
* {{Cite encyclopedia|last=Bradley|first=Henry|date=1901|url=https://archive.org/details/oed04arch/page/n689/|title=Ganza|publisher=[[Oxford University Press|Clarendon Press]]|editor-last=Murray|editor-first=James A. H.|volume=IV|page=48|language=en|encyclopedia=[[Oxford English Dictionary|A New English Dictionary on Historical Principles: Founded Mainly on the Materials Collected by the Philological Society – F and G]]|ref={{SfnRef|Bradley|1901}}}}
Baris 122:
* {{Cite journal|last=Hutton|first=Sarah|date=Juni 1983|title=[Resensi ''Francis Godwins 'The Man in the Moone': Die Entdeckung des Romans als Medium der Auseinandersetzung mit Zeitproblemen'' (1981)]|journal=Isis|language=en|volume=74|issue=2|page=267|doi=10.1086/353263|jstor=233122|ref={{SfnRef|Hutton|1983}}}}
* {{Cite journal|last=Hutton|first=Sarah|date=2005|title=''The Man in the Moone'' and the New Astronomy: Godwin, Gilbert, Kepler|url=https://doi.org/10.4000/episteme.2815|journal=Études Épistémè|language=en|issue=7|pages=3–13|doi=10.4000/episteme.2815|ref={{SfnRef|Hutton|2005}}|doi-access=free}}
* {{Cite journal|last=Janssen|first=Anke|date=Juni 1985|title=A
* {{Cite journal|last=Knowlson|first=James R.|date=Mei 1968|title=A Note on Bishop Godwin's ''Man in the Moone'': The East Indies Trade Route and a 'Language' of Musical Notes|journal=Modern Philology|language=en|volume=65|issue=4|pages=357–361|doi=10.1086/390001|jstor=435786|ref={{SfnRef|Knowlson|1968}}}}
* {{Cite journal|last=Lawton|first=H. W.|date=Januari 1931|title=Bishop Godwin's ''Man in the Moone''|journal=The Review of English Studies|language=en|volume=7|issue=25|pages=23–55|doi=10.1093/res/os-VII.25.23|jstor=508383|ref={{SfnRef|Lawton|1931}}}}
Baris 131:
* {{Cite journal|last=Monterrey|first=Tomás|date=2005|title=''The Man in the Moone'': Godwin's Narrative Experiment and the Scientific Revolution|url=https://riull.ull.es/xmlui/handle/915/18876|journal=Revista Canaria de Estudios Ingleses|language=en|issue=50|pages=71–86|ref={{SfnRef|Monterrey|2005}}}}
* {{Cite journal|last=Poole|first=Wiliam|date=Musim semi 2005|title=The Origins of Francis Godwin's ''The Man in the Moone'' (1638)|journal=Philological Quarterly|language=en|volume=84|issue=2|pages=189–210|id=EBSCO''host''{{Nbsp}}[https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&AN=26591707 26591707]. {{Gale|A178219379}}. {{ProQuest|211232002}}|ref={{SfnRef|Poole|2005}}}}
* {{Cite book|last=Godwin|first=Francis|date=2009|title=The Man in the Moone|url=https://archive.org/details/maninmoone0000godw|publisher=Broadway Press|isbn=978-1-55111-896-3|editor-last=Poole|editor-first=William|pages=
* {{Cite book|last=Godwin|first=Francis|date=2009|title=The Man in the Moone|url=https://archive.org/details/maninmoone0000godw|publisher=Broadway Press|isbn=978-1-55111-896-3|editor-last=Poole|editor-first=William|pages=
* {{Cite book|last=Poole|first=William|date=2016|title=New Worlds Reflected: Travel and Utopia in the Early Modern Period|publisher=[[Routledge]]|isbn=978-0-7546-6647-9|editor-last=Houston|editor-first=Chlöe|pages=57–69|language=en|chapter=Kepler's ''Somnium'' and Francis Godwin's ''The Man in the Moone'': Births of Science-Fiction, 1593–1638|ref={{SfnRef|Poole|2016}}|orig-year=2010}}
* {{Cite journal|last=Ridgley|first=Beverly S.|date=1957|title=A Sixteenth-Century French Cosmic Voyage: ''Nouvelles des régions de la lune''|journal=Studies in the Renaissance|language=en|volume=4|pages=169–189|doi=10.2307/2857145|jstor=2857145|ref={{SfnRef|Ridgley|1957}}}}
|