Bahasa Melayu Maluku Utara: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Salakku (bicara | kontrib)
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
Riswija (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
 
(140 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{about|bahasa Melayu pasar yang digunakan di sebagian besar wilayah Maluku Utara, khususnya di Ternate|bahasa daerah asli yang dituturkan di Pulau Ternate|Bahasa Ternate}}
{{Infobox Bahasa
{{Infobox language
| name = Melayu Maluku Utara
|name=Melayu Maluku Utara
| states = * {{flag|Indonesia}}
|altname=Bahasa Melayu Ternate
----
|nativename={{lang|max|''Bahasa Pasar''}}
| region = * {{flag|Maluku Utara}}
|states=[[Indonesia]]
| familycolor = Creole
|region=[[Maluku Utara]]
| fam1 = <!-- Parameter usang -->
|speakers=700.000
| iso3 = max
|date=2001
| glotto = nort2828
|ref=e18
| glottorefname = North Moluccan Malay
|familycolor=Kreol
| contoh_teks =
|fam1= [[Bahasa dagang dan kreol Melayu|Kreol berdasar Melayu]]
| speakers = 1,256 juta
|fam2 = [[Bahasa-bahasa Melayu Indonesia Timur|Melayu Indonesia Timur]]
| qid = Q5094
|fam3 = Melayu Manadoik
| zoom = 6
|iso3=max
| wd_height = 300
|glotto=nort2828
| altname = Bahasa Melayu Ternate
|glottorefname=North Moluccan Malay
| nativename = Bahasa pasar
}}
{{Incubator|code=max}}
 
'''Bahasa Melayu Maluku Utara''', dikenal juga sebagai '''bahasa Melayu Ternate''', adalah [[Bahasa dagang dan kreol Melayu|bahasa kreol berbasis Melayu]] yang dituturkan di [[Maluku Utara]], yakni di wilayah [[Ternate]], [[Tidore]], [[Morotai]], [[Halmahera]], dan [[Kepulauan Sula]] sebagai [[Basantara|bahasa perantara]]nya mereka. Bahasa ini sering disebut sebagai ''{{lang|max|bahasa Pasar}}'' oleh penuturnya.<ref>{{cite journal|url=https://etd.repository.ugm.ac.id/home/detail_pencarian/42195|title=Kajian dialektologi diakronis enklave Melayu Bacan, Ternate, dan Sula di Provinsi Maluku Utara|year=2009|first1=Ety|last1=Duwila|first2=Inyo Yos|last2=Fernandez|publisher=[[Universitas Gadjah Mada]]|location=[[Kota Yogyakarta|Yogyakarta]], Indonesia|journal=Tesis S2 Linguistik|language=id}}</ref>
'''Bahasa Melayu Maluku Utara''', '''bahasa Melayu Ternate''', atau '''bahasa Ternate'''{{efn|Nama ini juga digunakan untuk merujuk pada [[bahasa Ternate|suatu bahasa]] yang dituturkan oleh [[suku ternate]]}} saja, adalah bahasa yang dituturkan di [[Maluku Utara]] serta wilayah di sekitarannya. Ia adalah [[Bahasa dagang dan kreol Melayu|kreol berbasis bahasa Melayu]] yang awalnya berkembang di [[pulau Ternate]], yang kemudian menyebar luas menjadi [[Basantara|bahasa perantara]] di luar pulau tersebut. Dalam perkembangannya, bahasa ini banyak dipengaruhi oleh [[bahasa Ternate]] dan bahasa-bahasa di sekitarannya.
 
Bahasa Melayu Maluku Utara punya banyak kata yang berasal dari [[bahasa Ternate]], misalnya, ''{{lang|max|ngana}}'' 'kamu', ''{{lang|max|ngoni}}'' 'kalian', ''{{lang|max|bifi}}'' 'semut', dan ''{{lang|max|fuma}}'' 'bodoh', dengan beberapa fitur [[tata bahasa]]nya yang dipengaruhi oleh [[Rumpun bahasa Papua Barat|bahasa-bahasa]] yang ada di Maluku Utara dan sekitarannya.<ref>{{cite book |last=Taylor |first=Paul Michael |chapter=Introduction |chapter-url=http://www.sil.si.edu/DigitalCollections/anthropology/ternate/introduction.pdf |title=F.S.A. de Clercq′s ''Ternate: The Residency and its Sultanate'' |date=1999 |publisher=Smithsonian Institution Libraries |pages=vii }}</ref>
Ia berkaitan erat dengan [[Bahasa Manado|bahasa Melayu Manado]] serta [[Bahasa Gorap|bahasa Melayu Gorap]] dari segi [[kosakata]] dan [[tata bahasa]]. Namun, yang membedakannya adalah bahwa bahasa ini menggunakan kata ''{{lang|tft|tara}}'' atau ''{{lang|tft|tarada}}'' untuk mengatakan ''{{lang|id|tidak}}''.
 
==Fonologi==
Fonologi bahasa Melayu Maluku Utara hampir mirip dengan [[bahasa Melayu]], kecuali pada beberapa pengucapan tertentu, misalnya [[pepet|vokal pepet]] {{IPA|/ə/}} (dinotasikan sebagai 'ê' dalam [[Kamus Besar Bahasa Indonesia]]) sering diubah pengucapannya menjadi {{IPA|/a/}}, {{IPA|/e/}}, atau dihilangkan sama sekali. Contohnya, ''{{lang|tft|capat}}'' "cepat", ''{{lang|tft|ampa}}'' "empat", ''{{lang|tft|skarang}}'' "sekarang", ''{{lang|tft|kerang}}'' {{IPA|/ke.raŋ/}} "kerang".
 
Perlu diingat bahwa tabel [[vokal]] dan [[konsonan]] yang ada di bawah ini disederhanakan informasinya agar terlihat rapi.
 
===Vokal===
Terdapat lima [[vokal]] dasar dalam inventaris vokal bahasa Melayu Maluku Utara.<ref name="Litamahuputty2012">{{Cite thesis |last=Litamahuputty |first=Bathseba Helena Johanna |title=Ternate Malay: Grammar and Texts |date=2012 |degree=phd |publisher=LOT (Leiden University) |url=https://openaccess.leidenuniv.nl/handle/1887/19945 |isbn=978-94-6093-088-1 |location=Utrecht |hdl=1887/19945 |hdl-access=free |ref=free}}</ref>{{rp|15}}.
 
 
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|+ Vokal bahasa Melayu Maluku Utara
|-
!
! [[Vokal depan|Depan]]
! [[Vokal madya|Madya]]
! [[Vokal belakang|Belakang]]
|-
! [[Vokal tertutup|Tertutup]]
| {{IPAIPAlink|i}}
|
|{{IPA|}}
| {{IPAIPAlink|u}}
|-
! [[Vokal tengah|Tengah]]
| {{IPAIPAlink|e̞|e}}
|
|({{IPA|ə}})
| {{IPAIPAlink|o̞|o}}
|-
! [[Vokal terbuka|Terbuka]]
|
|{{IPA|}}
| {{IPAIPAlink|ä|a}}
|
|}
 
Vokal {{IPA|/e/}} dan {{IPA|/o/}} sering diucapkan agak lebar sebagai {{IPA|[ɛ]}} dan {{IPA|[ɔ]}}.
 
Vokal [[pepet]] {{IPA|/ə/}} (dinotasikan sebagai ⟨ê⟩ dalam [[Kamus Besar Bahasa Indonesia|KBBI]]) aslinya tak ada dalam inventaris vokal bahasa Melayu Maluku Utara. Biasanya kata turunan Melayu yang mempunyai vokal {{IPA|/ə/}} diubah pengucapannya menjadi vokal lain atau dihilangkan, misalnya, ''{{lang|max|ampa}}'' 'empat', ''{{lang|max|puru}}'' 'perut', ''{{lang|max|dengar}}'' {{IPA|/ˈde.ŋar/}} 'dengar', dan ''{{lang|max|skarang}}'' 'sekarang'.
 
===Konsonan===
Dalam inventaris konsonannya, bahasa Melayu Maluku Utara mempunyai 19 konsonan dasar, termasuk 2 konsonan [[semivokal]].
{|class="wikitable" style=text-align:center
 
{| class="wikitable" style="text-align:center;"
|+Konsonan Bahasa Melayu Maluku Utara
|-
! colspan="2" |
|+Konsonan bahasa Melayu Maluku Utara
! colspan=2|
! [[Konsonan bibir|Bibir]]
! [[Konsonan rongga- gigi|Rongga- gigi]]
! [[Konsonan langit-langit|Lelangit]]
! [[Konsonan langit-langit belakang|Lelangit- belakang]]
! [[Konsonan celah- suara|Celah- suara]]
|-
! colspan="2" | [[Konsonan sengau|Sengauan]]
| {{IPAlink|m}}
| {{IPAlink|n}}
| {{IPAlink|ɲ}}
| {{IPAlink|ŋ}}
|
|-
! rowspan="2" | [[Konsonan letup|Letupan]] dan [[konsonan gesek|gesekan]]
! <{{small>[[Suara (fonetik)|nirsuara]]</small>}}
| {{IPAlink|p}}
| {{IPAlink|t}}
| {{IPAlink|t͡ʃ}}
|
| {{IPAlink|k}}
| rowspan="2" | ({{IPA link|ʔ}})
|
|-
! <{{small>[[Suara (fonetik)|bersuara]]</small>}}
| {{IPAlink|b}}
| {{IPAlink|d}}
| {{IPAlink|d͡ʒ}}
|
| {{IPAlink|ɡ}}
|
|-
! rowspan=2| [[Konsonan gesek|Gesekan]]
! <small>[[Suara (fonetik)|nirsuara]]</small>
|
|
|{{IPAlink|tʃ}}
|
|
|-
! <small>[[Suara (fonetik)|bersuara]]</small>
|
|
|{{IPAlink|dʒ}}
|
|
|-
! colspan="2" | [[Konsonan geser|Geseran]]
Baris 108 ⟶ 97:
| {{IPAlink|h}}
|-
! colspan="2" | [[Konsonan hampiransisi|HampiranSisian]]
|
|{{IPAlink|w}}
| {{IPAlink|l}}
|
Baris 117 ⟶ 106:
! colspan="2" | [[Konsonan getar|Getaran]]
|
| {{IPAlink|r}}
| {{IPAlink|r}}{{efn|Sering diucapkan sebagai [[konsonan kepakan rongga-gigi bersuara|kepakan ujung lidah]] {{IPA|/ɾ/}}}}
|
|
|
|-
! colspan="2" | [[Semivokal]]
| {{IPAlink|w}}
|
| {{IPAlink|j}}
|
|
|}
 
===Penekanan===
Biasanya, penekanan atau stres dalam bahasa Melayu Maluku Utara terletak di suku kata pra-akhir.
 
{| class=wikitable style=text-align:left
|-
!Contoh
!Transkripsi
|-
| ''{{lang|max|satu}}'' 'satu'
|{{IPA|/ˈsa.tu/}}
|-
| ''{{lang|max|bangka}}'' 'bengkak'
|{{IPA|/ˈbaŋ.ka/}}
|-
| ''{{lang|max|bagitu}}'' 'begitu'
|{{IPA|/baˈɡi.tu/}}
|-
|''{{Lang|tft|tatidor}}'' 'tertidur'
|{{IPA|/taˈti.dɔr/}}
|-
|''{{lang|tft|bacarita}}'' 'bercerita'
|{{IPA|/ba.t͡ʃaˈri.ta/}}
|-
|''{{lang|tft|pambaisap}}'' 'suka merokok'
|{{IPA|/pam.baˈ(ʔ)i.sap/}}
|-
|}
 
Ada juga kata-kata yang penekanannya terletak di akhir suku kata.
 
{| class=wikitable style=text-align:left
|-
!Contoh
!Transkripsi
|-
| ''{{lang|max|balá}}'' 'belah'
|{{IPA|/baˈla/}}
|-
| ''{{lang|max|capát}}'' 'cepat
|{{IPA|/t͡ʃaˈpat/}}
|-
| ''{{lang|max|babakás}}'' 'berbekas'
|{{IPA|/ba.baˈkas/}}
|-
|''{{Lang|tft|bakupoló}}'' 'berpelukan'
|{{IPA|/ba.ku.pɔˈlɔ/}}
|-
|}
 
Terkadang, letak penekanan dapat membedakan arti pada beberapa pasang kata yang vokal dan konsonannya sama.
 
{| class=wikitable style=text-align:left
|-
!Contoh
!Transkripsi
|-
| ''{{lang|max|bagara}}'' 'mengejek' – ''{{lang|max|bagará}}'' 'bergerak'
|{{IPA|/baˈɡa.ra/}} – {{IPA|/ba.ɡaˈra/}}
|-
| ''{{lang|max|barat}}'' 'barat' – ''{{lang|max|barát}}'' 'berat'
|{{IPA|/ˈba.rat/}} – {{IPA|/baˈrat/}}
|-
| ''{{lang|max|pasang}}'' 'pasang' – ''{{lang|max|pasáng}}'' 'pesan'
|{{IPA|/ˈpa.saŋ/}} – {{IPA|/paˈsaŋ/}}
|-
|''{{lang|max|gali}}'' 'gali' - ''{{lang|max|galí}}'' 'geli, jijik'
|{{IPA|/ˈɡa.li/}} – {{IPA|/ɡaˈli/}}
|-
|}
 
==Tata bahasa==
 
===Kata ganti orang===
Hampir semua [[kata ganti orang]] (terkecuali ''{{lang|tft|saya}}'') mempunyai bentuk penuh dan pendeknya dalam bahasa Melayu Maluku utara. Walau kata ganti penuhnya bisa digunakan secara bebas, bentuk singkatnya hanya bisa digunakan pada posisi tertentu.
 
====Kata ganti orang====
{| class="wikitable"
Bahasa Melayu Maluku Utara punya kata ganti orang dengan variasi penuh dan pendeknya, kecuali kata ganti orang ''{{lang|max|saya}}''.<ref name="Litamahuputty2012" />{{rp|142}} Semua kata ganti orang pendeknya biasanya dependen, yaitu bergantung pada kata lain dan tidak dapat berdiri sendiri saja.
|+ Kata ganti orang bahasa Melayu Maluku Utara
 
{| class=wikitable style=text-align:center
|-
! rowspan="2" | !! colspan="2" |Tunggal !! colspan="2" |Jamak
! colspan="2" | Tunggal
! colspan="2" | Jamak
|-
! Penuh !! Pendek !! Penuh !! Pendek
! Bentuk penuh || Bentuk singkat
! Bentuk penuh || Bentuk singkat
|-
! Pertama
! colspan="2" | Orang pertama
| ''{{lang|tftmax|kita}}'', <br> ''{{lang|tftmax|saya}}'' || ''{{lang|max|ta}}'' || ''{{lang|max|torang, kitorang}}'' || ''{{lang|max|tong}}''
|-
| ''{{lang|tft|ta}}''
! Kedua
| ''{{lang|tft|torang}}''
| ''{{lang|max|ngana}}'' || ''{{lang|max|nga}}'' || ''{{lang|max|ngoni}}'' || ''{{lang|max|ngo}}''
| ''{{lang|tft|tong}}''
|-
! Ketiga
| ''{{lang|max|dia}}'' || ''{{lang|max|de}}'' || ''{{lang|max|dorang}}'' || ''{{lang|max|dong}}''
|}
 
Kata ganti (termasuk bentuk pendeknya) ''{{lang|max|kita}}'' "aku", ''{{lang|max|ngana}}'' "kamu", dan ''{{lang|max|ngoni}}'' "kalian" umumnya hanya dipakai pada situasi yang akrab dan cocok oleh penuturnya.
 
====Kata ganti tunjuk====
 
{| class=wikitable style=text-align:center
|-
!
! Dekat !! Tengah !! Jauh
|-
!Biasa
! colspan="2" | Orang kedua
| ''{{lang|tftmax|nganaini}}''|| colspan="2" | ''{{lang|max|itu}}''
| ''{{lang|tft|nga}}''
| ''{{lang|tft|ngoni}}''
| ''{{lang|tft|ngo}}''
|-
!Tempat
! colspan="2" | Orang ketiga
| ''{{lang|tftmax|diasini}}''|| ''{{lang|max|situ}}''|| ''{{lang|max|sana}}''
| ''{{lang|tft|de}}''
| ''{{lang|tft|dorang}}''
| ''{{lang|tft|dong}}''
|-
!Cara/ragam
| ''{{lang|max|bagini}}''|| colspan="2" | ''{{lang|max|bagitu}}''
|}
 
==Catatan=Kepunyaan===
Kepunyaan, kepemilikan atau [[genitif]] dalam bahasa Melayu Maluku Utara dapat ditandai dengan [[preposisi|kata depan]] ''{{lang|max|pe}}''. Contoh penggunaannya sebagai sebagai berikut:
{{notelist}}
 
{| class=wikitable style=text-align:left
==Referensi==
|-
!Contoh!!Arti
|-
| ''{{lang|max|kita '''pe''' buku}}''
|bukuku, bukunya aku
|-
| ''{{lang|max|maitua '''pe''' pakeang}}''
|pakaiannya si wanita
|-
| ''{{lang|max|de '''pe''' doi}}''
|duitnya, duitnya dia
|-
|''{{Lang|tft|tampa tidor '''pe''' sprei}}''
|seprai tempat tidur
|}
 
Dengan pengecualian pada kata ganti orang, kepunyaan juga dapat ditandai dengan meletakkan subjek pemilik di akhir struktur atau kata (jika tidak memakai penanda genitifnya), misalnya ''{{lang|tft|kaeng meja}}'' 'kain meja'.
 
===Kata kerja===
 
====Kata kerja pasif====
Untuk membentuk kata kerja yang pasif dalam bahasa Melayu Maluku Utara, maka ditambah kata ''{{lang|max|dapa}}'' sebagai penanda pasif. Kata ''{{lang|max|dapa}}'' itu sendiri sebenarnya berarti 'mendapat, menemui'.
 
{| class=wikitable style=text-align:left
|-
!Contoh!!Arti
|-
| ''{{lang|max|'''dapa''' makang}}''
|dimakan
|-
| ''{{lang|max|'''dapa''' lia}}''
|dilihat, terlihat
|-
| ''{{lang|max|'''dapa''' kase}}''
|diberi (dikasih)
|}
 
==Rujukan==
{{reflist}}
 
{{Bahasa daerah di Indonesia}}
{{DEFAULTSORT:Bahasa Melayu Maluku Utara}}
 
{{DEFAULTSORT:Melayu Maluku Utara}}
{{bahasa-stub}}
[[Kategori:Rumpun bahasa Austronesia]]
[[Kategori:Bahasa Melayu]]
[[Kategori:Bahasa di Kepulauan Maluku]]
 
 
{{bahasa-stub}}