Peribahasa Belanda: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Kenrick95Bot (bicara | kontrib)
k Bot: perubahan kosmetika
k Bot: Perubahan kosmetika
 
(7 revisi perantara oleh 7 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
Ini adalah sebuah daftar ungkapan [[bahasa Belanda]]: peribahasa (''spreekwoord''), pepatah (''gezegde'') dan ungkapaungkapan-ungkapan lainnya.
 
__NOTOC__
----
<center>
[[#A|A]] [[#B|B]] [[#C|C]] [[#D|D]] [[#E|E]] [[#F|F]] [[#G|G]] [[#H|H]] [[#I|I]]
[[#J|J]] [[#K|K]] [[#L|L]] [[#M|M]] [[#N|N]] [[#O|O]] [[#P|P]] [[#Q|Q]] [[#R|R]]
[[#S|S]] [[#T|T]] [[#U|U]] [[#V|V]] [[#W|W]] [[#X|X]] [[#Y|Y]] [[#Z|Z]]
</center>
Baris 11:
 
== A ==
* "[[Aan het einde van dezijn latijn zijn]]."
* "[[Achter het net vissen]]."
* "[[Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel]]."
* "[[Als hond en kat leven]]."
* "[[Als twee honden vechten om een bot vechtenbeen, loopt de derde ermee heen]]."
* "[[Appeltje voor de dorst]]."
* "[[Aan een boom zo vol geladen, mist men vijf, zes pruimpjes niet]]."
Baris 21:
* "[[Achter de wolken schijnt de zon]]."
* "[[Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding]]."
* "[[Al kleedkleedt men een ezel in satijn, altijd zal het een ezel zijn]]."
* "[[AldAls de hennen beginnen te kraaien, moet je ze de nek omdraaien]]."
* "[[Alle beetjes helpen, zei de muis, en hij piste in zee]]."
* "[[Alle bomen vangen wind]]."
* "[[Alle winden hebben keerwinden]]."
* "[[Allerzielensneeuw voorspelt een zacht voorjaar]]."
Baris 41 ⟶ 40:
* "[[Als de herder doolt, dolen de schapen]]."
* "[[Als de hond geld heeft, zegt men meneer hond]]."
* "[[Als de kat van huis is, dansen de muizen omop de meeltontafel]]."
* "[[Als de kat zich wast, komt er gewis een gast]]."
* "[[Als de katten muizen, mauwen ze niet]]."
* "[[Als de kippen schuilen gaan, houdt de regen zelden aan]]."
* "[[Als de kippen schuilen gaan, houdt de regen zelden aan]]."
* "[[Als de koe geen melk meer geeft, dan raakt zij aan de slager]]."
* "[[Als de koekoek zwijgt, dan hoort men de leeuwerik]]."
* "[[Als de muis genoeg heeft, dan is het meel bitter]]."
* "[[Als de slakken kruipen gaan, is 't met het mooie weer gedaan]]."
* "[[Als de slakken kruipen gaan, is't met het mooie weer gedaan]]."
* "[[Als de vos de passie preekt, boer pas dan op je ganzen]]."
* "[[Als de vos de passie preekt, boer pas op je kippen]]."
Baris 58 ⟶ 55:
* "[[Als een beer op sokken]]."
* "[[Als een donderslag bij heldere hemel]]."
* "[[Als een ezel het te goed gaat, gaat hij op het ijs dansen]]."
* "[[Als een ezel het te goed gaat, gaat hij op het ijs dansen]]."
* "[[Als een kat om de hete brij lopen]]."
Baris 64 ⟶ 60:
* "[[Als er één schaap over de dam is, volgen er meer]]."
* "[[Als het appeltje rijp is, valt het vanzelf]]."
* "[[Als het elzeblad zo groot is als een duit, komt er de koekoek uit]]."
* "[[Als het elzeblad zo groot is als een duit, komt er de koekoek uit]]."
* "[[Als het getij verloopt, verzet men de bakens]]."
Baris 81 ⟶ 76:
* "[[Als 't niet op mijn hooi weert, dan weert het op mijn moerasplanten]]."
* "[[Als 't regent, regent het op alle daken]]."
* "[[Als t't in november s's morgens broeit, wis dat de storm des s'avonds loeit]]."
* "[[Als twee honden vechten om een been, gaat de derde er mee heen]]."
* "[[Als vinken helder slaan, is 't mooie weer gedaan]]."
Baris 94 ⟶ 89:
* "[[Bekend zijn als een snoek op de hooizolder]]."
* "[[Beslagen ten ijs komen]]."
* "[[Beter ‚‚néén vogel in de hand, dan tien in de lucht]]."
* "[[Beter een blind paard dan een leeg helsterhalster]]."
* "[[Beter een ezel voor de ploeg, dan twee peerden op stal]]."
* "[[Beter een levende hond dan een dode leeuw]]." (Lebih baik menjadi seekor anjing yang hidup daripada singa yang mati)
Baris 108 ⟶ 103:
* "[[Bloeit de stok in volle klaarheid, dat is goede wijn in waarheid]]."
* "[[Boeren en varkens worden knorrende vet]]."
* "[[Boompje groot, potertje dood]]." (Bila pohon menjadi besar, tanaman didalamdi dalam pot mati)
* "[[Boontje komt om zijn loontje]]."
* "[[Boter bij de vis]]."
Baris 130 ⟶ 125:
* "[[Danst het lammetje in maart, april vat het bij de staart]]."
* "[[Dat dank je de koekoek]]."
* "[[Dat is de hen, die de eieren legt]]."
* "[[Dat is een doorgewinterd iemand]]."
* "[[Dat is een vreemde eend in de bijt]]."
* "[[Dat is geen vis en geen vlees]]."
Baris 140 ⟶ 134:
* "[[Dat is zo rot als een mispel]]."
* "[[Dat kan het daglicht niet verdragen]]."
* "[[Dat kan hond nognoch kat verstaan]]."
* "[[Dat muisje zal een staartje krijgen]]."
* "[[Dat paard zal mij niet weer slaan]]."
* "[[Dat slaat als een tang op een varken]]."
* "[[Dat waait je niet vanzelf aan]]."
* "[[Dat was zijn zwanenzang]]."
* "[[Dat werkt als een rode lap op een stier]]."
* "[[De aap binnen hebben]]."
Baris 154 ⟶ 147:
* "[[De berg heeft een muis gebaard]]."
* "[[De beste paarden moeten op stal gezocht worden]]."
* "[[De bloem daar de bij honing uit zuigt, daar zuigt de spin venijn uit]]."
* "[[De bloem daar de bij honing uit zuigt, daar zuigt de spin venijn uit]]."
* "[[De bloemetjes buiten zetten]]."
Baris 164 ⟶ 156:
* "[[De druiven zijn zuur]]."
* "[[De een mag een koe stelen, een ander mag nog niet over het hek kijken]]."
* "[[De een scheert de varkens, de ander de schapen]]."
* "[[De een scheert de varkens, de ander de schapen]]."
* "[[De ene ezel noemt de ander altijd langoor]]."
Baris 186 ⟶ 177:
* "[[De jongste ezel moet het pak dragen]]."
* "[[De kastanjes uit het vuur laten halen]]."
* "[[De kat de bel aanbinden]]."
* "[[De kat de bel aanbinden]]."
* "[[De kat in de gordijnen jagen]]."
* "[[De kat in de kelder metselen]]."
* "[[De kat in het donker knijpen]]."
* "[[De kat in 't donker knijpen]]."
* "[[De kat komt het graatje toe]]."
* "[[De kat muist het best als ze jongen heeft]]."
* "[[De kat op het spek binden]]."
* "[[De kat uit de boom kijken]]."
* "[[De katkinderen uithebben delast boomvan kijkenhet appelmannetje]]." (ze zijn ziek)
* "[[De kinderen hebben last van het appelmannetje (ze zijn ziek)]]."
* "[[De kip met de gouden eieren slachten]]."
* "[[De kleine honden jagen de haas op, maar de grote pakken hem]]."
* "[[De koe bij de horens vatten]]."
* "[[De koe vergeet nogal eens dat hij vroeger eens kalf is geweest]]."
* "[[De koekkoekkoekoek en de sijs, hebben niet de zelfde wijs]]."
* "[[De kool en de geit sparen]]."
* "[[De kraaienmars blazen]]."
Baris 223 ⟶ 211:
* "[[De rapen zijn gaar]]."
* "[[De ratten verlaten het zinkende schip]]."
* "[[De rode haan laten kraaien]]." (brand stichten)]]."
* "[[De roze is gauw vergaan, maar de doornen blijven staan]]."
* "[[De schoonste bomen geven de schoonste vruchten niet]]."
Baris 239 ⟶ 227:
* "[[De wolf in schaapskleren]]."
* "[[De wolf zal met het lam verkeren]]."
* "[[De ziekte komt te paard, en gaat te voet]]."
* "[[De zon wil ook wel eens schijnen door kleine raampjes]]."
* "[[December, wind uit het oost, brengt de zikenzieken lutt'le troost]]."
* "[[Die appels vaart, ook appels eet]]." (Die appelen vaart, die appelen eet)
* "[[Die bramen vreest, moet uit het bos blijven]]."
* "[[Die de koe koopt, heeft het kalf toe]]."
Baris 254 ⟶ 242:
* "[[Die zich voor hond verhuurt, moet de botten kluiven]]."
* "[[Die zijn lichaam bewaart, bewaart geen rotte appel]]."
* "[[Doe varkens goed dan krijgt men spek; Doedoe mensen goed dan krijgt men drek]]."
* "[[Doet juli en august de druiven niet zwellen, september zal nimmer hun smaak vertellen]]."
* "[[Door de bomen het bos niet meer zien]]."
 
== E ==
* "[[Een kat-en-muisspelletje op het spek bindendoen]]."
* "[[Een kat en muis spelletje doen]]."
* "[[Een kat in het nauw maakt rare sprongen]]."
* "[[Een kat in zak kopen]]."
Baris 266 ⟶ 253:
* "[[Een wolf in schaapskleren]]."
* "[[Een vogel in de hand is beter dan tien in de lucht]]."
* "[[EenÉén zwaluw maakt nog geen zomer]]."
* "[[Een aap uit al te grote min, die perst z'n jong de lenden in]]."
* "[[Een aap wil met iedereen gekken, en toch kan hij z'n aars niet dekken]]."
Baris 281 ⟶ 268:
* "[[Een boom over iets opzetten]]."
* "[[Een boom valt niet bij de eerste slag]]."
* "[[Een boom valt niet met de eerste slag]]."
* "[[Een boom van een kerel]]."
* "[[Een briesende leeuw]]."
* "[[Een dolle hond raast geen zeven jaar]]."
* "[[Een dood paard aan een boom binden]]." (overdreven voorzichtig zijn)]]."
* "[[Een droge maart en een natte april is de boeren naar hun wil]]."
* "[[Een droge maart en een natte april, maakt het de boeren naar hun wil]]."
Baris 294 ⟶ 280:
* "[[Eén ezel overbalkt wel tien nachtegalen]]."
* "[[Een ezel stoot zich in 't gemeen geen tweemaal aan dezelfde steen]]."
* "[[Een ezel stoot zich in 't gemeen, geen tweemaal aan de zelfde steen]]."
* "[[Een ezelsbrug]]."
* "[[Een gans blaast wel maar hij bijt niet]]."
* "[[Een garnaal heeft ook een kop]]."
* "[[Een gehuurd paard en en eigen sporen maken korte mijlen]]."
* "[[Een gewillig paard, moet men nimmer overrijden]]."
* "[[Een goede boom brengt goede vruchten]]."
* "[[Een goede haan is niet vet]]."
Baris 314 ⟶ 299:
* "[[Een kat in de zak kopen]]."
* "[[Een kat in het nauw maakt vreemde sprongen]]."
* "[[Een kat in 't nauw, maakt rare sprongen]]."
* "[[Een kat komt altijd weer op zijn pootjes terecht]]."
* "[[Een kater hebben]]."
Baris 330 ⟶ 314:
* "[[Een oude aap leert men geen kunsten]]."
* "[[Een oude bok lust nog wel een groen blaadje]]."
* "[[Een oude haas kent alle slopen (paadjes)]]." (paadjes)
* "[[Een paard aan de rand is een schand]]."
* "[[Een paard dat voor de tweede keer de sprong niet neemt, neemt hem ook voor de derde keer niet]]."
* "[[Een paardemiddel]]."
* "[[Een rijpe peer valt dikwijls in de drek]]."
* "[[EénÉén rotte appel bederft de hele mand]]."
* "[[EénÉén rotte appel in de mand, maakt al het gave fruit te schand]]."
* "[[EénÉén rotte appel in den mande, maakt al 't gave ooit te schande]]."
* "[[Een schip met zure appels]]."
* "[[Een schot in de roos]]."
* "[[Een schurftig paard vreest de roskam]]."
* "[[Één schurftig schaap bederft de ganse kudde]]."
* "[[Een slak en een haas hebben op de zelfdedezelfde dag nieuwjaar]]."
* "[[Een slak en een haas hebben op de zelfde dag nieuwjaar]]."
* "[[Een spaak in de wiel steken]]."
* "[[Een spin in de morgen, brengt altijd zorgen]]."
* "[[EénÉén spreeuw op het dak, maakt de zomer niet]]."
* "[[Een stomme hond]]."
* "[[Een uilskuiken]]."
Baris 354 ⟶ 337:
* "[[Een vliegende kraai vindt altijd wat]]."
* "[[Een vogel die te vroeg zingt, wordt s'avonds door de kat gegeten]]."
* "[[EénÉén vogel in de hand is beter als tien in de lucht]]."
* "[[Een vos verliest wel zijn haar, maar nooit zijn streken]]."
* "[[Een waarheid als een koe]]."
Baris 388 ⟶ 371:
* "[[Ezel geboren wordt nooit geen paard]]."
* "[[Ezels dragen de haver die door paarden wordt gegeten]]."
 
== F ==
 
== G ==
Baris 396 ⟶ 377:
* "[[Geeft Allerheiligen zonneschijn, dan zal het spoedig winter zijn]]."
* "[[Geeft lichtmis klaverblad, pasen dekt met sneeuw het pad]]."
* "[[Geeft stSint Hilarius zonneschijn, dan zouzal het weldra kouder zijn]]."
* "[[Geen ezel kan zijn eigen oren afbijten]]."
* "[[Geen haring zo mager of men braadt er vet uit]]."
Baris 436 ⟶ 417:
* "[[Het kuiken wil altijd wijzer zijn dan de hen]]."
* "[[Het maakt niets uit of je door de hond of door de kat wordt gebeten]]."
* "[[Het makke schaap wordt van van alle lammeren gezogen]]."
* "[[Het meeste onkruid draagt de vetste bodem]]."
* "[[Het nest ligt onder de boom]]."
Baris 446 ⟶ 427:
* "[[Het regent oude wijven]]."
* "[[Het schaap en het lam, kennen elkaar aan het geblaat]]."
* "[[Het weer dat Kinderdag wil (/), komt terug tot in april]]."
* "[[Het weer van Lieve Vrouwe Geboort (/), duurt gaarne zo'n vier weken voort]]."
* "[[Het zijn net jonge honden]]."
* "[[Hij broedt een slang in zijn boezem]]."
Baris 458 ⟶ 439:
* "[[Hij heeft de kat gestuurd]]."
* "[[Hij heeft een adder aan zijn borst gekoesterd]]."
* "[[Hij heeft een beestje na een feestje (kater)]]." (kater)
* "[[Hij heeft een bokje aan het touw]]." (Hij loopt dronken langs de weg)]]."
* "[[Hij heeft een geweten, waar een koets met vier paarden in rondrijden kan]]."
* "[[Hij heeft een hondebaan]]."
Baris 481 ⟶ 462:
* "[[Hij is het haasje]]."
* "[[Hij is het zwarte schaap in de familie]]."
* "[[Hij is in de berebijt geweest (toegetakeld)]]." (toegetakeld)
* "[[Hij is in de wolken]]."
* "[[Hij is omgedraaid als het blad van en boom]]."
Baris 487 ⟶ 468:
* "[[Hij is snip verkouden]]."
* "[[Hij is te vangen als een aal bij de staart]]."
* "[[Hij is teveel over het paard getild]]."
* "[[Hij is van 't hondje gebeten]]."
* "[[Hij is zo dood als een pier]]."
Baris 501 ⟶ 482:
* "[[Hij komt achteraan als het derde lam]]."
* "[[Hij koos het hazenpad]]."
* "[[Hij leeft als een os: z'n vlees neemt toe, z'n kennis niet]]."
* "[[Hij loert erop als een hond op een zieke koe]]."
* "[[Hij loopt als een kieviet]]."
Baris 530 ⟶ 511:
* "[[Hij werd als een lam ter slachtbank gebracht]]."
* "[[Hij werd zo rood als een kalkoense haan]]."
* "[[Hij zal op de hei niet lammeren]]." (Hij zal wel voor zichzelf zorgen)]]."
* "[[Hij zal op de hei niet lammeren (Hij zal wel voor zichzelf zorgen)]]."
* "[[Hij zet een gezicht als een oorworm,]]."
* "[[Hij ziet door de bomen het bos niet meer]]."
* "[[Hij ziet er uit als een uil in doodsnood]]."
* "[[Hij ziet leeuwen en beren op de weg]]."
* "[[Hij zit als een rat in de val]]."
* "[[Hij zit er op als een bok op een haverkist]]."
* "[[Hij zit met de gebakken peren]]."
* "[[Hij zit stevig in de beer]]." (in schulden)]]."
* "[[Hij zit vol kuren als een bok vol keutels]]."
* "[[Hij zoekt naar zijn paard en hij zit er op]]."
Baris 547 ⟶ 527:
* "[[Hoe komt een ezel aan twee lange oren?]]."
* "[[Hoe meer men in een aalput roert, hoe meer hij stinkt]]."
* "[[Hoe ruiger hond, hoe meer vlooien]]."
* "[[Hoe schoner aap, hoe lelijker jongen]]."
* "[[Hoe schurftiger het schaap, hoe harder het blaat]]."
Baris 573 ⟶ 553:
* "[[Iemand het bos in sturen]]."
* "[[Iemand in het zonnetje zetten]]."
* "[[Iemand liefhebben als dezijn appel zijner ogenoogappel]]."
* "[[Iemand met een kluitje in 't riet sturen]]."
* "[[Iemand vogelvrij verklaren]]."
Baris 583 ⟶ 563:
* "[[Ik heb een appeltje met hem te schillen]]."
* "[[Ik heb er een muisje van horen piepen]]."
* "[[Ik heb geen ezeltje-schijtgeldschijt-geld op stal]]."
* "[[Ik mag een boon zijn als het niet waar is]]."
* "[[Ik moet er haring of kuit van hebben]]."
Baris 595 ⟶ 575:
* "[[In het donker zijn alle katjes grauw]]."
* "[[In katzwijm vallen]]."
* "[[In mei leggen alle vogels een ei, behalve de kwartel en de griet, die leggen in de maand mei niet]]."
* "[[Is er wind in de kerstdagen, dan zullen de bomen veel vruchten dragen]]."
* "[[Is het weer in mei te mooi, dan krijgt de schuur maar weinig hooi]]."
 
== J ==
* "[[Jaag een hondweghond weg, je krijgt een rekel weer]]."
* "[[Januari zonder regen, is de boerenstand een zegen]]."
* "[[Je kunt de boom in]]."
Baris 636 ⟶ 616:
* "[[Leven als een vis in het water]]."
* "[[Loop naar de bliksem]]."
* "[[Loop naar de koekoek (loop naar de duivel)]]."
* "[[Loop naar de koekoek]]."
* "[[Loop naar de Mokerhei]]."
* "[[Lopen als een postpaard]]."
Baris 647 ⟶ 628:
* "[[Maart heeft venijn in de staart]]."
* "[[Man en paard noemen]]."
* "[[Meeuwen op het land, onweer aan het strand]]."
* "[[Meeuwen op het land, onweer aan het strand]]."
* "[[Mei, koud en nat, vult de schuur en ook het vat]]."
Baris 660 ⟶ 640:
* "[[Men kan van een kromme zwijnsteert geen rechte pijl maken]]."
* "[[Men kan van een os niet meer snijden dan een goed stuk vlees]]."
* "[[Men kan wel een viool tegen een eikenboom stuk slaanstukslaan]]."
* "[[Men kent de vogel aan zijn veren]]."
* "[[Men melkt de koe, door de hals]]."
Baris 685 ⟶ 665:
* "[[Men vangt meer vliegen met honing dan met azijn]]."
* "[[Men vindt menig ezel met lange oren]]."
* "[[Met een big zitten]]." (zwanger zijn)]]."
* "[[Met de aardappel in de keel spreken]]."
* "[[Met de kippen op stok gaan]]."
* "[[Met den eersten van de Meimei, hebben de vogels een nest of een ei]]."
* "[[Met een kanon op een mug schieten]]."
* "[[Met geweld kalft een os]]."
Baris 694 ⟶ 674:
* "[[Met grote heren is het kwaad kersen eten]]."
* "[[Met iemand de draak steken]]."
* "[[Met kuit zitten]]." (zwanger zijn)]]."
* "[[Met man en muis vergaan]]."
* "[[Met onwillige honden is het kwaad hazen vangen]]."
* "[[Met sintjuttemis, als de kalveren op het ijs dansen]]."
* "[[Met sintjuttemis, als de kalveren op het ijs dansen]]."
* "[[Mijd de eik, zoek een boekbeuk]]."
* "[[Moet je nog peultjes]]."
* "[[Mooi weer spelen van een ander z'n geld]]."
Baris 729 ⟶ 709:
* "[[Ongelijke paarden trekken kwalijk]]."
* "[[Onze weg is met distels bezaaid]]."
* "[[Op distels zitten]]." (ongeduldig zijn)]]."
* "[[Op Driekoningen lengt de dag, zoveel een geitje springen mag]]."
* "[[Op het verkeerde paard wedden]]."
Baris 735 ⟶ 715:
* "[[Op iets vlassen]]."
* "[[Op oud ijs vriest het licht]]."
* "[[OpOver rozen gaan]]."
* "[[Op rozen zitten]]."
* "[[Oprecht gelijk de duiven]]."
Baris 748 ⟶ 728:
* "[[Paarden die de haver verdienen krijgen hem niet]]."
* "[[Paarden vallen ook, al hebben ze vier poten]]."
* "[[Padden broeden geen zangvogels uit]]."
* "[[Padden broeden geen zangvogels uit]]."
* "[[Pissebed wegjagen en kakkebed weerkrijgen]]."
Baris 756 ⟶ 735:
* "[[Regen in september, Kerst in december]]."
* "[[Regent het op de baas, dan drupt het op de knecht]]."
* "[[Rood haar en elzen houtelzenhout is op geen goede grond gebouwd]]."
* "[[Ruwe bolster, blanke pit]]."
 
Baris 764 ⟶ 743:
* "[[Schapen zonder herder]]."
* "[[Schijten als een reiger]]."
* "[[SchooneSchone appels zijn ook wel zuur]]."
* "[[Sint-Ambroos (/), patroon van bijen en van spreeuwen, houdt van waaien en van sneeuwen]]."
* "[[Sint-Ambroos (/), patroon van bijen en van spreeuwen, houdt van waaien]]."
* "[[Sint-Lieven (/) komt ons met vorst gerieven]]."
* "[[Sint-Mattheus (/) koud en guur, maakt de druiven wrang en zuur]]."
* "[[Sint-Mattheus helder en klaar, brengt goede wijn voor 't volgend jaar]]."
* "[[Sint-Michiel (/) heeft de winter onder zijn kiel]]."
* "[[Slapen als een os]]."
* "[[Slapen als een roos]]."
Baris 778 ⟶ 757:
 
== T ==
* "[['t bierBier is niet voor de ganzen gebrouwen]]."
* "[['t Dunkt elke uil, dat zijn jong een valke is]]."
* "[['t Gemeste kalf slachten]]."
* "[['t Hinkend paard komt achteraan]]."
* "[['t isIs beter met de uil gezeten dan met de valk gevlogen]]."
* "[['t isIs boter tot de boom]]."
* "[['t Is een kalf van een vent]]."
* "[['t Is een slechte muis, die maar één hol heeft]]."
* "[['t Is een slechte vogel die zijn eigen nest bevuilt]]."
* "[['t Is een slimme vogel]]."
* "[['t Is geen katje om zonder handschoenen aan te pakken]]."
* "[['t Is kwaad oude vossen te vangen]]."
* "[['t Is muis als moer, een staart hebben ze allemaal]]."
* "[['t Is niet altijd rozegeur en maneschijn]]."
* "[['t isIs niet meer dan een boon in de brouwketel]]."
* "[['t Is vergeeftvergeefs dat men fluit, als het paard niet pissen wil]]."
* "[['t kuikenKuiken wil wijzer zijn dan de kip]]."
* "[['t Moet al een ruige hond wezen, die twee nesten warm kan houden]]."
* "[['t Muist wat van katten komt]]."
* "[['t Muist, wat van de katten komt]]."
* "[['t Verloren schaap is terecht]]."
* "[['t Zijn vogels van diverse pluimage]]."
Baris 807 ⟶ 784:
* "[[Trekvogels in septembernacht maken de kersttijd zacht]]."
* "[[Twaalf boeren en een hond vormen dertien rekels]]."
* "[[Twaalf eieren, dertien kuikens]]." (een onverwacht fortuin)]]."
* "[[Twee kraaien pikken elkaar de ogen niet uit]]."
* "[[Twee kwade honden bijten elkaar niet]]."
Baris 813 ⟶ 790:
 
== U ==
* "[[Uilen naar Athene brengen]]." (Water naar de zee dragen)]]."
* "[[Uilen vliegen met geen bonte kraaien]]."
* "[[Uit de bloem waaruit de bij de honing zuigt, haalt de spin venijn]]."
Baris 823 ⟶ 800:
* "[[Van de hak op de tak springen]]."
* "[[Van de hoge boom teren]]."
* "[[Van de os op de ezel springen]]."
* "[[Van de os op de ezel springen]]."
* "[[Van de ratten besnuffeld zijn]]."
Baris 829 ⟶ 805:
* "[[Van die boer geen varkens]]."
* "[[Van een kale kikker kan men geen veren plukken]]."
* "[[Van een mug, een olifant maken]]."
* "[[Van een mug, een olifant maken]]."
* "[[Van geven kan mijn kat niet leven]]."
* "[[Van haver tot gort]]."
Baris 841 ⟶ 816:
* "[[Verhuizen kost bedstro]]."
* "[[Vertreed de adder in de dop]]."
* "[[Viegen op kerstdag de muggen rond, dan dekt op pasen het ijs de grond]]."
* "[[Viegen op kerstdag de muggen rond, dan dekt op pasen het ijs de grond]]."
* "[[Vijf hammen uit een varken proberen te halen]]."
* "[[Vliegt de vleermuis 's avonds rond, dat brengt mooi weer in de morgenstond]]."
* "[[Vliegt de zwaluw hoog, dan blijft het weer mooi en droog]]."
* "[[Vliegt de zwaluw hoog, dan blijft het weer mooi en droog]]."
* "[[Vlinders in de buik hebben]]."
Baris 852 ⟶ 825:
* "[[Voor de bui binnen zijn]]."
* "[[Voor een appel en een ei verkopen]]."
* "[[Voor een schip zonder roer, is elke wind tegenwind]]."
* "[[Vooruit met de geit]]."
* "[[Vorst in september, zachte december]]."
Baris 860 ⟶ 833:
 
== W ==
* "[[Waar rook is, is vuur]]." Di mana ada asap ada api
* "[[Water bij de wijn doen]]."
* "[[Waar de boom valt, blijft hij liggen]]."
Baris 867 ⟶ 840:
* "[[Wanneer een boom ter aarde zijgt, maakt ieder dat hij takken krijgt]]."
* "[[Wat baten kaars en bril, als de uil niet zienen wil]]."
* "[[Wat eenvan koehandelapen komt, wil luizen]]."
* "[[Wat van apeneksters komt, wilhuppelt luizengraag]]."
* "[[Wat van eksters komt huppelt graag]]."
* "[[Wee de wolf die in een kwaad gerucht staat]]."
* "[[Weer op zijn klaver zijn]]." (Er weer bovenop zijn]].")
* "[[Wees slang in peinzen en vogel in doen]]."
* "[[Wie boter op zijn hoofd heeft moet niet in de zon gaan staan]]."
* "[[Wie boter op z'n hoofd heeft moet niet in de zon gaan staan]]."
* "[[Wie de honing wil uithalen, moet het steken der bijen verdragen]]."
Baris 886 ⟶ 857:
* "[[Wie met honden naar bed gaat, staat met vlooien op]]."
* "[[Wie met honden omgaat krijgt vlooien]]."
* "[[Wie slechts ‚‚néén gewaad heeft, wast het niet als het regent]]."
* "[[Wie tegen een goede boom leunt, heeft goede schaduw]]."
* "[[Wie twee hazen jaagt, vangt geen enkele]]."
* "[[Wie zich aan een ezel schuurt, krijgt haren]]."
* "[[Wie zich door de zemelen laat mengen, wordt door de varkens gevreten]]."
 
 
== Z ==
* "[[Zo gezond als een vis zijn]]." Sehat seperti ikan
* "[[Zo koppig als een ezel zijn]]."
* "[[Zo sterk als een mier zijn]]."
Baris 903 ⟶ 873:
* "[[Zich in het hol van de leeuw wagen]]."
* "[[Zich op glad ijs begeven]]."
* "[[Zij greep naar het ei van de kip, en liet het ei van de gans liggen]]."
* "[[Zij hangen aan elkaar als klissen]]."
* "[[Zij is een duifje zonder gal]]."
* "[[Zij is een straat madelief]]."
* "[[Zij kakelt als een kip die 't ei niet kwijt kan]]."
* "[[Zij kreeg een appelflauwte]]." (zij viel in zwijm maar het had niet veel te betekenen)]]."
* "[[Zij trilt als een espen blad-espenblad]]."
* "[[Zij voelt zich kip lekker]]."
* "[[Zij was een muurbloempje]]."
* "[[Zij was poesmooi]]."
* "[[Zij zingt als een lijster]]."
* "[[Zij zingt als een nachtegaal]]." Inggris "she sings like a nightingale"
* "[[Zijn de bomen om Kerstmis wit van sneeuw, ze zijn in de lente wit van bloesem]]."
* "[[Zijn de wespen niet in rust, dan is er stormweer op de kust]]."
Baris 945 ⟶ 915:
* "[[Zo stom als een ezel]]."
* "[[Zo vol als een potje met pieren]]."
* "[[Zo vol, als als haringen in een ton]]."
* "[[Zo wijs als Salomo's kat]]."
* "[[Zo ziek als een hond]]."
* "[[Zoals de boom valt, blijft hij liggen]]."
* "[[Zoals men het boomjeboompje kweekt zal men het hebben]]."
* "[[Zolang de ezel zakken draagt, heeft de molenaar hem lief]]."
* "[[Zoveel ijzelluchten in de winter, zoveel koren in de oogst]]."
* "[[Zuidenwind op de dag voor Sint-Martijn (/), 't zal een zachte winter zijn]]."
* "[[Zulke bomen zulke vruchten]]."
* "[[Zwemmen als een otter]]."
Baris 963 ⟶ 933:
 
[[Kategori:Peribahasa]]
 
[[nl:Lijst van Nederlandse spreekwoorden]]